Hmm. Not being an expert, all I can do is offer the following:
Under
Middle English, adverb & preposition, from Old English; akin to Old High
German untar under, Latin inferus situated beneath, lower, infra below,
Sanskrit adha
First Known Use: before 12th century
Ref.: http://www.merriam-webster.com/dictionary/under
I realize that it does not apply directly to the modern German word
"unter", nor does it contradict LEO. I still think that literally it is
a closer fit than "between", although its usage meaning can also be
correctly described as "between".
There is, of course, my own intuitive preference for "two-times
champion" over "two-time champion"; but a.u.e. has almost cured me of
that.
Britain has the absurd "Trades Union Congress", which I'm convinced
started life as a slip on the mistaken analogy of "courts martial" and
got into print before anybody could stop it.
--
Mike.
We're taught it in our internal financial management courses here and
it's referred to as
the 'four-eyes principle'. I always assumed it was a rather literal
translation from the French.
And yet whenever it's mentioned, I always hark back to my days as an
unhappy 12-year-old being
called 'four eyes' on the school bus.
I survived the bus rides, I only hope I survive the financial
management too.
cheers,
Stephanie in Brussels
--
franzi
I'm not the rivet-tosser, I'm the rivet-tosser's son.
I'm only tossing rivets till the rivet-tosser comes.
I think you'd be better using the idiomatic English phrase is "a second
pair of eyes" or perhaps "two pairs of eyes" (depending on whether it's
checking things (the first) or sharing the work equally (the second)).
--
Online waterways route planner | http://canalplan.eu
Plan trips, see photos, check facilities | http://canalplan.org.uk
>On Oct 8, 9:19�pm, Mike Lyle <mike_lyle...@yahoo.co.uk> wrote:
>>
>> Britain has the absurd "Trades Union Congress", which I'm convinced
>> started life as a slip on the mistaken analogy of "courts martial" and
>> got into print before anybody could stop it.
>>
>There are enough unions of the form "this, that and allied trades" to
>justify having formed a trades union when they grew large enough to
>include the rivet-holders trade as well as the rivet-heaters trade,
>the rivet-tossers trade, the rivet-backers trade AND the rivet-
>upsetters trade. (Add apostrophes, ad lib.)
Yes, but the TUC is a congress of separate trade unions, not one of a
union of trades. I stick with the perpetuated-error theory: it's a
legally incorporated organisation (if that's correct terminology), so
changing the name might have presented difficulties.
--
Mike.
If you look at the original circular from 1868 which led to the
formation of the TUC, it refers throughout to "Trades Unions" (and
"Trades Societies" and "Trades Councils"). It seems reasonable to me to
call a congress of trades unions a "trades union congress".