Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"facts are chiels that winna ding"

513 views
Skip to first unread message

Harrison Hill

unread,
Apr 16, 2013, 4:03:03 PM4/16/13
to
George Galloway in sparkling form in UK Parliament right now: "'Facts
are chiels that winna ding', as we say in Scotland".

http://www.robertburns.org/works/111.shtml

annily

unread,
Apr 16, 2013, 9:25:59 PM4/16/13
to
Translation into English for us non-Scots?

--
Lifelong resident of Adelaide, South Australia

James Hogg

unread,
Apr 17, 2013, 2:06:27 AM4/17/13
to
annily wrote:
> On 17.04.13 05:33, Harrison Hill wrote:
>> George Galloway in sparkling form in UK Parliament right now: "'Facts
>> are chiels that winna ding', as we say in Scotland".
>>
>> http://www.robertburns.org/works/111.shtml
>>
>
> Translation into English for us non-Scots?

But facts are fellows that will not be overturned,
And cannot be disputed.

translated from Burns

--
James

Peter Duncanson [BrE]

unread,
Apr 17, 2013, 7:21:01 AM4/17/13
to
On Wed, 17 Apr 2013 08:06:27 +0200, James Hogg <Jas....@gOUTmail.com>
wrote:
Did Burns use Scots, Scottish English or a hybrid?

I ask that following an attempt to translate the sentence with the aid
of the Online Scots Dictionary:
http://www.scots-online.org/dictionary/search_scots.asp

It doesn't known "chiel(s)".

It gives "ding" as:
v. To strike, hit, surpass, get the better of.

The translation you quote treats "ding" as a passive form: "be
overturned by something" rather than "overturn something".

--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

James Hogg

unread,
Apr 17, 2013, 7:57:20 AM4/17/13
to
Peter Duncanson [BrE] wrote:
> On Wed, 17 Apr 2013 08:06:27 +0200, James Hogg <Jas....@gOUTmail.com>
> wrote:
>
>> annily wrote:
>>> On 17.04.13 05:33, Harrison Hill wrote:
>>>> George Galloway in sparkling form in UK Parliament right now: "'Facts
>>>> are chiels that winna ding', as we say in Scotland".
>>>>
>>>> http://www.robertburns.org/works/111.shtml
>>>>
>>> Translation into English for us non-Scots?
>> But facts are fellows that will not be overturned,
>> And cannot be disputed.
>>
>> translated from Burns
>
> Did Burns use Scots, Scottish English or a hybrid?
>
> I ask that following an attempt to translate the sentence with the aid
> of the Online Scots Dictionary:
> http://www.scots-online.org/dictionary/search_scots.asp
>
> It doesn't known "chiel(s)".

Strange. I entered "chiel" and it showed the desired result, albeit with
the spelling "chield".

The SND is better: http://www.dsl.ac.uk/dsl/. It gives you this definition:
A man, a young man. Familiarly, a "fellow."

> It gives "ding" as:
> v. To strike, hit, surpass, get the better of.
>
> The translation you quote treats "ding" as a passive form: "be
> overturned by something" rather than "overturn something".

SND adds this:
Occas. intr. to be smashed or shattered

--
James

CDB

unread,
Apr 17, 2013, 9:39:36 AM4/17/13
to
On 17/04/2013 7:57 AM, James Hogg wrote:
Interesting that the version HH linked to, which defined most of the
non-standard words, had nothing to say about "ding". I suppose it's
related to the (NAmE?) noun for what you find in your car door on
returning to the parking-lot.

Another place to look is the _Scottish Corpus of Texts and Speech_. No
definitions, but there were enough examples of "ding" to give a good
idea of what it meant (strike, beat, defeat, active or passive; evidence
of same).

http://www.scottishcorpus.ac.uk/


Peter Duncanson [BrE]

unread,
Apr 17, 2013, 10:36:56 AM4/17/13
to
On Wed, 17 Apr 2013 13:57:20 +0200, James Hogg <Jas....@gOUTmail.com>
wrote:

>Peter Duncanson [BrE] wrote:
>> On Wed, 17 Apr 2013 08:06:27 +0200, James Hogg <Jas....@gOUTmail.com>
>> wrote:
>>
>>> annily wrote:
>>>> On 17.04.13 05:33, Harrison Hill wrote:
>>>>> George Galloway in sparkling form in UK Parliament right now: "'Facts
>>>>> are chiels that winna ding', as we say in Scotland".
>>>>>
>>>>> http://www.robertburns.org/works/111.shtml
>>>>>
>>>> Translation into English for us non-Scots?
>>> But facts are fellows that will not be overturned,
>>> And cannot be disputed.
>>>
>>> translated from Burns
>>
>> Did Burns use Scots, Scottish English or a hybrid?
>>
>> I ask that following an attempt to translate the sentence with the aid
>> of the Online Scots Dictionary:
>> http://www.scots-online.org/dictionary/search_scots.asp
>>
>> It doesn't known "chiel(s)".
>
>Strange. I entered "chiel" and it showed the desired result, albeit with
>the spelling "chield".

Yes. I saw "chield" but wasn't sure that "chiel" was a variant of
"chield" with a silent d.

>The SND is better: http://www.dsl.ac.uk/dsl/. It gives you this definition:
>A man, a young man. Familiarly, a "fellow."
>

Ah yes. I have now moved the bookmark to the SND much higher in my list
of dictionaries, etc. It had been relegated by more recent interesting
and useful links.

Peter Duncanson [BrE]

unread,
Apr 17, 2013, 10:38:17 AM4/17/13
to
This is not the same "ding" as in "Ding-Dong the Witch is Dead".

<darfc>

annily

unread,
Apr 17, 2013, 8:57:39 PM4/17/13
to
Thanks.

theg...@gmail.com

unread,
Aug 17, 2018, 10:29:33 AM8/17/18
to
To ding means to let someone down, particularly in the Edinburgh area where you often hear about someone being "dingied" by a boy- or girlfriend, roughly "stood up".

John Dunlop

unread,
Aug 17, 2018, 11:54:20 AM8/17/18
to
theg...@gmail.com:

> To ding means to let someone down, particularly in the Edinburgh area
> where you often hear about someone being "dingied" by a boy- or
> girlfriend, roughly "stood up".

Playground slang in south-west Scotland too.

It appears to be too recent a usage to have made it into the DSL.

--
John

Mack A. Damia

unread,
Aug 17, 2018, 12:13:56 PM8/17/18
to
Nothing to do with "dingleberry"?

Dudley Do-Right on one of the episodes of the Rocky and Bullwinkle
Show was played by "K. Farley Dingwipe".

Madrigal Gurneyhalt

unread,
Aug 17, 2018, 12:17:39 PM8/17/18
to
On Friday, 17 August 2018 17:13:56 UTC+1, Mack A. Damia wrote:
> On Fri, 17 Aug 2018 16:54:16 +0100, John Dunlop
> <dunlo...@ymail.com> wrote:
>
> >theg...@gmail.com:
> >
> >> To ding means to let someone down, particularly in the Edinburgh area
> >> where you often hear about someone being "dingied" by a boy- or
> >> girlfriend, roughly "stood up".
> >
> >Playground slang in south-west Scotland too.
> >
> >It appears to be too recent a usage to have made it into the DSL.
>
> Nothing to do with "dingleberry"?
>

Correct. It has nothing to do with dingleberry!


0 new messages