On 2014-09-13 2:32 AM, Steve Hayes wrote:
> On Fri, 12 Sep 2014 20:28:33 -0700 (PDT), "Peter T. Daniels"
> <
gram...@verizon.net> wrote:
>
>> On Friday, September 12, 2014 11:26:11 PM UTC-4, Steve Hayes wrote:
>>> On Fri, 12 Sep 2014 08:06:51 -0230, Cheryl <
cper...@mun.ca> wrote:
>>
>>>> As I think was mentioned before, this is not the case in some places. In
>>>> Canada, where language status is often important, 'bilingual' simply
>>>> means that you can function well in two languages, generally English and
>>>> French. Some employers - eg the federal government - have tests which
>>>> determine whether employees can be considered bilingual or not. Most of
>>>> those who are bilingual will have learned their second language after
>>>> they learned their mother tongue.
>>>
>>> And it wasn't the case in South Africa during the period of Afrikaner
>>> nationalist hegemony.
>>> "Bilingual" meant that you could speak, read and write Afrikaans to the
>>> standards of the civil service. Native Afrikaans-speakeras were assumed to be
>>> bilingual because they could speak Afrikaans.
>>> Back then we had 2 official languages, Afrikaans and English. Now we have 11.
>>
>> The BBC's South Africa correspondent, speaking to a US radio program,
>> pointed out how extraordinary it was that none of the principals in
>> the trial was using their native language: the judge is a Zulu-speaker,
>> and the defendant, his attorney, and the prosecutor are all Afrikaans-
>> speakers; yet the trial was held in English.
>
> There's multiculturalism at work.
>
>
anglophone) is being tried in English and French. They're requiring all