Good article; thanks.
--
Cheers, Harvey
Canadian (30 years) and British (23 years)
For e-mail, change harvey.news to harvey.van
"This is my 'fort'?" Geroutofit. If the OED says "forté formally
fort" that'll do for correct usage rather than 'abuse' for me, ta very
much.
DC
Thank you! Thank you! Thank you!
Not so much for the article, interesting enough though it was, as for
having refrained from saying it was "partly based on an interview with
myself".
--
Ross Howard
Any rawd oop, I want to know how _Italian_ fencing-masters pronounce
it. If you think I'm going to argue with an Italian fencing-master at
close quarters unless I've got a .44 magnum against his rapier,
you've got another pensée coming, old thing.
And it's not even "possible" that the jerk formerly known as "Prince"
(of where, may one ask?) invented hyper-telegraphese. "I C U R YY 4
me," he thinks? W L, he int.
--
Mike.
Seconded.
Both pronunciations appear to be acceptable in my "humble" Collins...
It sounds like inverted pretentiousness to me.
Worried about being declass...or is that declassé?
HumphreyB
> Django Cat wrote:
> > bri...@wsu.edu wrote:
> >
> >> That's the title of a column by Candace Murphy in the October 25
> >> "Inside Bay Area," a publication of the Oakland Tribune. Partly
> based
> >> on an interview with me.
> >> http://www.insidebayarea.com/bayarealiving/ci_3149376
> >
> > "This is my 'fort'?" Geroutofit. If the OED says "forti formally
> > fort" that'll do for correct usage rather than 'abuse' for me, ta
> very
> > much.
> >
> > DC
>
> Any rawd oop, I want to know how Italian fencing-masters pronounce
> it. If you think I'm going to argue with an Italian fencing-master at
> close quarters unless I've got a .44 magnum against his rapier,
> you've got another pensie coming, old thing.
>
> And it's not even "possible" that the jerk formerly known as "Prince"
> (of where, may one ask?) invented hyper-telegraphese. "I C U R YY 4
> me," he thinks? W L, he int.
Dunno - though Prince is actually Prince Rogers Nelson's real name (I
know you'll enjoy this Mike...
http://www.inmotionmagazine.com/prince.html). Bit like Prince Michael
Jackson - aka the child in the Butterfly Mask, gord help him.
Well, I'm going to run through a couple of numbers on the ol'
Pianofort, before I stroll down to Fort's Italian coff shop for a large
late.
Later on I'm watching Forte Apach the Bronk.
How come my e acutes come out as i's? Fortay, I know, I know, not
Forty.
DC
Absolutely. I have before me a 1975 Collins which has both pronunciations. I
have never heard the word pronounced "fort" that I can recall.
There are far more abused words - pron[ou]nciation being one of them.
--
Jim
the polymoth
I am 47 years old, a native BrE speaker, educated to higher degree
level and have spent much of the last 20 years teaching ESL.
Never in my life have I heard anybody say 'that's my fort'; in person,
on TV...
So in what way is using the universally accepted pronunciation an
'abuse'?
People can say 'fort' if they must, but they're just going to sound
like ponces.
Does Andrew Lansley MP (recently on AEU) know about this?
DC
I agree, I've never really heard it any way besides "for-tay" in my
life. It seems odd that this of all things would be a bugbear for
someone, but we all have our little irritations.
Brian
--
If televison's a babysitter, the Internet is a drunk librarian who
won't shut up.
-- Dorothy Gambrell (http://catandgirl.com)
Holy sheeuttt! I've bookmarked it, to see if it looks the same
tomorrow.
> Bit like Prince Michael
> Jackson - aka the child in the Butterfly Mask, gord help him.
Is he the one who married Princess Michael of Kent?
> Well, I'm going to run through a couple of numbers on the ol'
> Pianofort, before I stroll down to Fort's Italian coff shop for a
> large late.
>
> Later on I'm watching Forte Apach the Bronk.
>
> How come my e acutes come out as i's? Fortay, I know, I know, not
> Forty.
Dunno. I rather like "pensie", though.
--
Mike.
Or like better swordsmen than you or I. If we value our ears, among
other things, then we must allow for the swordsmen. Don Phillipson
could be along in a moment to slit us from the guggle to the zatch.
--
Mike.
""You do know," she says, "that 'bird' used to be pronounced 'brid.'" "
Really? I thought "brid" used to be pronounced "brid" while "bird" used
to be pronounced "bird". Of course, "brid" was used generally in England
in days of yore for "bird" and used more recently in Northern dialect.
--
John Dean
Oxford
> Never in my life have I heard anybody say 'that's my fort'; in person,
> on TV...
>
> So in what way is using the universally accepted pronunciation an
> 'abuse'?
Not universally accepted, apparently...There was a "sigh" in the quoted
article that seemed to imply that "the ay-ers" did not have it! We poor
Brits, apparently, have got it all wrong...yet again!
But then, why accept a standard pronunciation when you can change it?
> People can say 'fort' if they must, but they're just going to sound
> like ponces.
Apparently it depends who the people are...
"Fort" sounds awful to me...But...live and let live!
Fortis becomes fort, forte...Vive la diference!
I really don't understand the polemic...
(Don´t know about his cat, but I doubt that Django Reinhardt would have
been the tiniest bit concerned, when "Manoir de mes Rźves" became "The
Gypsy Mass" and got a few "forte" passages thrown in by a bemused
orchestra, whether or not the "e" was in evidence...Sorry, I'll correct
that...In the key of "A" the "e" would have been very much in
evidence...In Bb it has to be flattened...much like certain people
insist on doing to English...with a sigh!)
HumphreyB
My understanding is that it's a fencing term, and therefore French in
origin, and therefore has a reason for the feminine ending. Evidence
to the contrary accepted gracefully, of course.
--
Mike.
> The original French expression is "pas mon fort"--meaning "not my
> strong point." Note: no "e" on the end.
Merci, Monsieur le Maître!
Je vous rappele que les langues changent...
> It got mangled in the transfer
> into English by cross-pollination with italian "forte."
Merde, mec. Les anglais ont leur propre langue. Quand ils prennent un
nouveau mot il peut changer, non?
La plus grande branlette de tous se produit quand ceux qui parlent la
même langue le changent sans aucune raison...
> Some
> hoity-toity types used to pronounce it "fourt"--but that's actually
> wrong because the "t" is not pronounced in French.
Te pongo otro ejemplo, señor don nadie...
"You say potato; I say potato
You say tomato; I say tomato
Potato, potato, tomato, tomato
Let's call the whole thing off"
HumphreyB
> I am 47 years old, a native BrE speaker, educated to higher degree level
> and have spent much of the last 20 years teaching ESL.
>
> Never in my life have I heard anybody say 'that's my fort'; in person,
> on TV...
>
> So in what way is using the universally accepted pronunciation an
> 'abuse'?
The French collocation is spelled "X est/n'est pas mon/son/... fort"
without an "e" at the end. It was imported as "mein/sein... Forte" into
German as well. As a child, when I first heard it, I assumed it must come
from the Italian performance directions you find on sheet music ("piano",
"pianissimo", "forte", "fortissimo" etc.).
In any case "this is/isn't my forte" is English, not French, so English
speakers are free to decide, via the usual unconscious collective
distillation process, how to pronounce it. In any even, usage context has
already strayed from the French original. I see it much more often from
more-than-average educated English speakers than from the French, though
it does occur, usually either somewhat tongue-in-cheek or when writing in
a markedly enthusiastic tone. It would be rare indeed to hear it in a TV
interview. "X est/n'est pas son point fort" (i.e. simply "... is not
his/her/... strong point" is much more common.
Chris Waigl
--
blog: http://serendipity.lascribe.net/
eggcorns: http://eggcorns.lascribe.net/
personal blog : just ask for the URL
Thanks for pointing to this.
I am wondering about the following:
----
But today, it's quite likely that those abuses and misuses are worming
their way into standard English usage at a quicker rate.
----
These are not your words, but the journalist Candace Murphy's, and I don't
claim you implied anything like this in the passages she quoted from you.
It just struck me as quite unlikely, unless the "quicker rate" refers to
the very last few years, when TV and the electronic media arguably
accelerated the process of language change. And even for this I'd like to
see a study before I believe it.
But for a long time -- since the 19th century or so -- the expansion of
post-primary education to 100% of the population and the standardisation
of curricula, usage manuals and dictionaries would seem to me to have
slowed down the accession of errors and reinterpretations into standard
English: there was always an expert around who could claim the authority
to dismiss a neologism, reshaping or slang term. Errors have of course
always happened, and when English borrowed a word, it was often
assimilated, anglicised, pronounced or spelled differently. The entire
idea that spelling should be fixed and that correct spelling was a mark of
the educated is not that old.
>On 25 Oct 2005, bri...@wsu.edu wrote
>
>> That's the title of a column by Candace Murphy in the October 25
>> "Inside Bay Area," a publication of the Oakland Tribune. Partly based
>> on an interview with me.
>> http://www.insidebayarea.com/bayarealiving/ci_3149376
>
>Good article; thanks.
I should read this when there were over 400 other posts to read this
morning? The reader can decide for himself whether the article is good
or not.
"Thank you"s without further comment belong in AOL or in the chat
rooms teenagers frequent.
An allowable exception, as I and probably Miss Manners see it, is when
a poster has done something nice for the person expressing gratitude.
--
Charles Riggs
>On Tue, 25 Oct 2005 15:43:08 -0500, "Django Cat" <nospam@please> wrote:
>
>>bri...@wsu.edu wrote:
>>
>>> That's the title of a column by Candace Murphy in the October 25
>>> "Inside Bay Area," a publication of the Oakland Tribune. Partly based
>>> on an interview with me.
>>> http://www.insidebayarea.com/bayarealiving/ci_3149376
>>
>>"This is my 'fort'?" Geroutofit. If the OED says "forté formally
>>fort" that'll do for correct usage rather than 'abuse' for me, ta very
>>much.
>
>Absolutely. I have before me a 1975 Collins which has both pronunciations. I
>have never heard the word pronounced "fort" that I can recall.
Then you've never talked to me, as we know, or to other lovers, as I
see it, of the language. The word is correctly pronounced fort. So
many people mispronounce it, I've given up on trying to convince them
of their error. Your pronunciation is from the Italian and refers, of
course, to music dynamics: a different word entirely, derived from the
French language, and pronounced as I and many other purists pronounce
it.
>There are far more abused words - pron[ou]nciation being one of them.
That is unimportant by comparison, since we wouldn't confuse it for
another word.
--
Charles Riggs
"*Has* to be flattened"?...I hate to be the one to break it to you, but the
eighteenth century ended quite some time back....r
What's surprising about your observation on the pronunciation of
"forte" is that the usage note in the 11th edition of
*Merriam-Webster's Collegiate," discussing the "one's strong point"
sense, gives "FOR-tay" and "FORT" (both pronounced non-rhotically) as
the predominate pronunciations in British English, while "FOR-tay" and
"for-TAY" (pronounced rhotically) are given as the most frequent
American pronunciations.
--
Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
> On Tue, 25 Oct 2005 20:09:27 GMT, Harvey Van Sickle
><harve...@ntlworld.com> wrote:
>
>> On 25 Oct 2005, bri...@wsu.edu wrote
>>
>>> That's the title of a column by Candace Murphy in the October 25
>>> "Inside Bay Area," a publication of the Oakland Tribune. Partly
>>> based on an interview with me.
>>> http://www.insidebayarea.com/bayarealiving/ci_3149376
>>
>> Good article; thanks.
>
> I should read this when there were over 400 other posts to read
> this morning?
And you should bother responding?
Get a life, Charles.
>On Tue, 25 Oct 2005 21:23:15 GMT, Jim Lawton
><use...@jimlawton.TAKEOUTinfo> wrote:
>
>>On Tue, 25 Oct 2005 15:43:08 -0500, "Django Cat" <nospam@please> wrote:
>>
>>>bri...@wsu.edu wrote:
>>>
>>>> That's the title of a column by Candace Murphy in the October 25
>>>> "Inside Bay Area," a publication of the Oakland Tribune. Partly based
>>>> on an interview with me.
>>>> http://www.insidebayarea.com/bayarealiving/ci_3149376
>>>
>>>"This is my 'fort'?" Geroutofit. If the OED says "forté formally
>>>fort" that'll do for correct usage rather than 'abuse' for me, ta very
>>>much.
>>
>>Absolutely. I have before me a 1975 Collins which has both pronunciations. I
>>have never heard the word pronounced "fort" that I can recall.
>
>Then you've never talked to me, as we know, or to other lovers, as I
This worried me a little, until I realised you weren't claiming have been a
lover of mine.
>see it, of the language. The word is correctly pronounced fort. So
>many people mispronounce it, I've given up on trying to convince them
>of their error. Your pronunciation is from the Italian and refers, of
>course, to music dynamics: a different word entirely, derived from the
>French language, and pronounced as I and many other purists pronounce
>it.
>
>>There are far more abused words - pron[ou]nciation being one of them.
>
>That is unimportant by comparison, since we wouldn't confuse it for
>another word.
Ah, but since the pronunciation you dislike (of forte) is so commonplace as to
be accepted in reputable dictionaries, it is those who use the "old"
pronunciation who are likely to cause confusion.
"That is my forte" - "Where? I see no fort".
If you didn't like "pronunciation" as an example, how about "trait"
(trate,tray)?
--
Jim
the polymoth
> "*Has* to be flattened"?...I hate to be the one to break it to you,
> but the
> eighteenth century ended quite some time back....r
But major scales are still with us.
For example : Bflat, C, D, Eflat, F, G, A, Bflat.
Tone, tone, semi-tone, tone, tone, tone, semi-tone.
Remember that one, do we?
(A modernist muso called "r"
Thought that "out" should always follow "far".
He based all his themes
Upon dissonant screams
As he strummed on his one-string guitar.)
HumphreyB
Not necessarily...
> So
> many people mispronounce it,
No they don't. They pronounce it differently from you and brians of the
sigh, which is not the same.
> I've given up on trying to convince them
> of their error.
There is no error.
> Your pronunciation is from the Italian and refers, of
> course, to music dynamics: a different word entirely, derived from the
> French language, and pronounced as I and many other purists pronounce
> it.
"Forte" is also French if you happen to be feminine. It is quite common
for the pronunciation and/or spelling of a word to change when it is
adopted by another language. It also appears that adjectives are used as
nouns and phrases truncated...if we use "(le) point fort" as an example.
Will you be having "patatas" with your lunch, or should that be
"batatas"...? Okay then, "papas" if you want to be purist about it.
HumphreyB
> And it's not even "possible" that the jerk formerly known as "Prince"
> (of where, may one ask?) invented hyper-telegraphese.
I don't think he did. I remember a computer (I have forgotten
which) from the early 80's that asked "R U SURE" when one wanted
to delete something. Prince was 22 by that time and not very well
known.
>Mike Lyle skrev:
>
>> And it's not even "possible" that the jerk formerly known as "Prince"
>> (of where, may one ask?) invented hyper-telegraphese.
>
>I don't think he did. I remember a computer (I have forgotten
>which) from the early 80's that asked "R U SURE" when one wanted
>to delete something. Prince was 22 by that time and not very well
>known.
Prince's use of Prinspeak goes back to his 1981 album *Controversy*,
with "Jack U Off,* but it stayed limited to "U" for "you" on his next
album, *1999* (1982) and its spinoff singles ( "All the Critics Love U
in New York" and "How Come U Don't Call Me Anymore". However, he
expanded his Prinspeak vocabulary by one word with his following
effort, *Purple Rain* (1984), where the song "I Would Die 4 U"
appeared. He then stuck with "U" and "4" for a couple more albums,
not launching a third one, "R" for "are", until 1988's *Lovesexy*
("When 2 R in Love").
The fourth and so far final word in the Prinspeak lexicon, 2 for "to",
got its first outing in 1991, with "Love Don't Matter 2night".
As for who invented it if not Prince, surely it's been around as long
as vanity plates.
--
Ross Howard
But that's just Language Change. It's also an argument applicable to
any imported word in English. I could just as easily make an argument
about the English word 'actual' being an abuse when it's used to mean
'existing in act or fact' (OED) when the French root means 'current',
or lamenting the replacement of 'wireless' with the vulgar 'radio'.
There's lots of ugly and stupid language use that is sad to see - do
people really say 'chaise lounge'? Bleagh - and sometimes it may even
be worth mounting a rearguard action to attempt to preserve threatened
usages. I really enjoyed the article and agreed with what you had to
say; I just don't think that particular example serves your arguement
best.
Cheers
DC
> bri...@wsu.edu wrote:
> > The original French expression is "pas mon fort"--meaning "not my
> > strong point." Note: no "e" on the end. It got mangled in the
> transfer
> > into English by cross-pollination with italian "forte." Some
> > hoity-toity types used to pronounce it "fourt"--but that's actually
> > wrong because the "t" is not pronounced in French. A certain number
> of
> > people have been arguing ever since for the one-syllable version
> over
> > the two-syllable one as truer to its roots. I consider it a lost
> > cause. Illogical derivation, but we're stuck with it.
>
> My understanding is that it's a fencing term,
We got some of that Swedish lap-link done last year, hardwearing and
keeps next door's dogs out. The guy never used the word 'forte'
though...
DC
A frequently discussed topic, and I've saved some notes from earlier
discussions.
The 1694 "Dictionnaire de L'Académie française" has "fort" as a
masculine noun, meaning both "the strong point, the strong part" of
anything, and "the strong part of a blade" in particular.
Fort, subst. masc. L'endroit le plus fort d'une
chose. Mettre une poutre sur son fort. le fort de la
voute, le fort de la balance. gagner le fort de
l'espée. le fort de la boule.
The Oxford English dictionary shows the term being used in fencing in
1648, and the general sense in 1682, both spelled without an "e":
1648 [...] A Foyle hath two Parts, one of which he
calleth the Fort or strong, and the other the Foyble
or weak
1682 Shadwell _Medal_ Epil. A b, His Fort is, that
he is an indifferent good versificator."
Then it shows it being spelled with an "e" in the next century:
1768 Goldsm. _Good-n._ Man Epil., Those things are not our forte at
Covent Garden.
In French, "forte" is of course the feminine form of the adjective
"strong," and it's the musical term borrowed from Italian between 1798
and 1832. That's it. The English spelling of the noun with an "e" did
not come directly from French.
(So if people wanted to be really snooty and obscure, they should say
"That's not my fort," and drop the T, too.)
--
Best -- Donna Richoux
> "Forte" is also French if you happen to be feminine.
You mean, it's feminine if you happen to be French? Anyway, that's the
adjective form, and what we're discussing is the noun. The noun is
masculine. See my post to Mike L.
>It is quite common
> for the pronunciation and/or spelling of a word to change when it is
> adopted by another language.
Cela va sans dire.
--
Best wishes -- Donna Richoux
Agreed. Why complain about "FOR-tay" -- which is at least how it's
pronounced in Italian and Spanish, even if the etymology is dubious --
but accept "guerilla" as a homophone of "gorilla" (and a misspelled
one at that)? Why turn a blind eye to "foyer" as "FOY-uh" or "FOY-eh"
instead of the more correct "fwa-YEH"? Why endorse "Dali", "Miro" and
"Gaudi" with the wrong stress or "Ballesteros" with the wrong "ll"
sound? Why put up with "chuh-FOW-guh" instead of insisting on
"traf-al-GARR"? Why....
--
Ross Howard
Where is this "mounting a rearguard action"? Where is this
"complaining"? You two are stirring up trouble where none exists. Paul
Brians has said several times, including in the original article, that
he has given up trying to change anyone's mind about "fortay".
Talking about a thing, and looking into its history, and maybe even
giving a sigh, is not "mounting a rearguard action."
--
Never trouble trouble -- Donna Richoux
>
> Agreed. Why complain about "FOR-tay" -- which is at least how it's
> pronounced in Italian and Spanish,
I'm sure it would be pronounced that way in Spanish if it wasn't
"fuerte" (and "fuerza" for the noun)
HumphreyB
> You mean, it's feminine if you happen to be French?
Swings and roundabouts.
>Anyway, that's the
> adjective form, and what we're discussing is the noun. The noun is
> masculine. See my post to Mike L.
Point taken...almost as far as the forte! :)
But I still agree with the Gypsy guitarist's cat (or should that be the
"Roma" guitarist?)...
For-tay is perfectly valid...and far more common, in the UK at least,
than "fort" (with or without the "t")...which sounds a bit like someone
saying "DerVawrak" for Dvorak, and is, if anything, likely to raise the
sort of snigger reserved for the pretentious..."Geroutofit" was about
right!
>
>
>>It is quite common
>> for the pronunciation and/or spelling of a word to change when it is
>> adopted by another language.
>
> Cela va sans dire.
Bien sûr que non. À moi c'est évident qu'il y a certains mecs qui
peut-être ne l'ont pas compris et qui, malgré tout, pétent plus haut que
leur cul...
Cheers
HumphreyB
*Fuerte* is a different word; I was referring to *¡forte!* the Spanish
sailor's cry.
--
Ross Howard
But he still says "It's an error".
--
John Dean
Oxford
Ah...¿Para mandar hacer alto en las faenas marineras?
Muy bien. Te pido disculpas.
(Como en la batalla de Trafalgar...-¡Prepares pour largar le velaché! ;)
Sí. La misma pronunciación, como dijiste.
HumphreyB
> Donna Richoux wrote:
> > Where is this "mounting a rearguard action"? Where is this
> > "complaining"? You two are stirring up trouble where none exists. Paul
> > Brians has said several times, including in the original article, that
> > he has given up trying to change anyone's mind about "fortay".
> >
>
> But he still says "It's an error".
In the original article, he was quoted as saying:
"Oh, yes. 'Forte,'" says Paul Brians with a
perceptible sigh, pronouncing the word meaning a
person's strength as it should be, monosyllabically
without a flourishing finish on the word's final
vowel. "I've given up on that one. It's a dead
issue. If you went around saying 'FORT,' people
wouldn't know what you're talking about. It's an
error that has become a non-error."
"An error that has become a non-error." Not a run-of-the-mill error.
His website, "Common Errors in English," with hundreds and hundreds of
entries, does *not* list "forte."
No crusade is going on here.
Meanwhile, I just don't say "fort" or "fortay," either one. It's a word
without a pronunciation, as far as I'm concerned. "Strength" and "strong
point" seem to do just fine.
Heck, if anything you have to unflat the E-flat when playing it on top of
a B flat major chord. It's an "avoid note", as they say.
Graffiti saying things like "Tony 'n' Kathy 4 ever" was pretty common in
ancient times (going back at least to the mid-1970s).
> ancient times (going back at least to the mid-1970s).
Now I feel old.
(sigh)
I was surprised when some years ago people began to write me lobbying
for the one- vs. two-syllable pronunciation of "forte" and someone
hesitantly wrote it up and put it on my site. But the more I researched
it, the more groundless it seemed, and I took the entry down. I love
the way the Web lets you act on your second--and--third thoughts.
Anyway, when the interviewer brought this one up I sighed because it's
not one of those issues I think can be easily resolved. It's true that
the pronunciation "for-tay" resulted from a mangling of the original
French, confusing it with Italian; but it's also true that this seems
to be the standard pronunciation in English, so I called it a lost
cause--and one I've decided not to back.
>"Forte" may have separately crossed over as a fencing term, but that's
>not how this expression came into English. It's a straight translation
>of "pas mon fort" by people who knew the French original.
They might have done us all a favour by not giving up two thirds of
the way through the translation. What does "not my forte" say that
"not one of my strengths/strong points" doesn't?
--
Ross Howard
I think it was Bertel who snipped the relevant bit from my message. I
quoted an example of the genre which dates to Victorian times or
earlier. I think I said "I C U R YY 4 me": it's part of a rather
longer original.
--
Mike.
> If you can sort out what I say and what Candace says in the article you
> may be able to detect that she approached me with a highly alarmist
> attitude, convinced that English is going to hell in a handbasket, and
> that I tried to persuade her that on average there is probably no more
> mangling of the language going on than ever. I did say that I think in
> the age of the Internet and electronic media, the nature of the errors
> being made has changed strongly in the directiion of more aurally based
> confusions. I should also have said that such reading as people do is
> now often not professionally edited, which is a marked change from the
> past.
This sounds persuasive. New variants crop up at the same rate as ever, but
via the electronic media they are disseminated unedited to a larger
audience. This is particularly true for fan communities, for example.
Their neologisms are less confidential than they used to be, and might
have a greater chance to be picked up by the general public.
> Folk etymologies and other peculiarities have a much better
> chance of surviving and circulating on the Web than they did in the old
> print-based environment.
>
> In an interview of over an hour, she was pulling in the direction of
> denouncing modern prose as the worst ever and I was pulling in the
> direction of trying to charactertize the sorts of errors people tend to
> make these days. You can see some of the tension in her resulting
> article.
>
> She's said she's gotten a huge response, with lots of people writing
> her yesterday about their own pet peeves--which I'm sure wil surprise
> no one here.
I should have made it clearer that I didn't read the article as saying
this alarmist attitude was yours. The question of how fast what
could be called error-driven language change takes place at a given point
in history is interesting, I think.
Chris Waigl
--
blog: http://serendipity.lascribe.net/
eggcorns: http://eggcorns.lascribe.net/
personal blog : just ask for the URL
Is that like when a sailor on the Costa Brava, feeling a bit peckish,
cries, "What's for te then?"
--
Jerry Friedman
> (Don´t know about his cat, but I doubt that Django Reinhardt would have
> been the tiniest bit concerned, when "Manoir de mes Rêves" became "The
> Gypsy Mass" and got a few "forte" passages thrown in by a bemused
> orchestra, whether or not the "e" was in evidence...Sorry, I'll correct
> that...In the key of "A" the "e" would have been very much in
> evidence...In Bb it has to be flattened...much like certain people
> insist on doing to English...with a sigh!)
>From something I think I read once, I suspect the real Django was
exactly the sort of person who would have played in A with few e's,
preferring e-flats.
--
Jerry Friedman
> Ross Howard wrote:
>
>>Thank you! for having refrained from saying it was "partly based on
>>an interview with myself".
>>
>
> Was it?
Nah, she jawed with him but not hisself.
--Jeff
--
But I venture the challenging statement
that if American democracy ceases to
move forward as a living force, seeking
day and night by peaceful means to
better the lot of our citizens, then
Fascism and Communism, aided, unconsciously
perhaps, by old-line Tory Republicanism,
will grow in strength in our land.
--Franklin Delano Roosevelt
Compare, in English:
"not my forte" 85,000 hits
"not his forte" 23,500 hits
"not her forte" 485 hits
So perhaps French speakers are a bit more arrogant than than
English-speakers in this regard, but not overwhelmingly so.
By the way, there are 1,440 instances of "not my fort."
In an interview of over an hour, she was pulling in the direction of
denouncing modern prose as the worst ever and I was pulling in the
direction of trying to charactertize the sorts of errors people tend to
make these days. You can see some of the tension in her resulting
article.
She's said she's gotten a huge response, with lots of people writing
her yesterday about their own pet peeves--which I'm sure will surprise
no one here.
> After being quoted in print on "not my forte" I decided I'd better
> write up my views on my site. Here's the entry I've added to the site's
> "Non-Errors" page at
> http://www.wsu.edu/~brians/errors/nonerrors.html#forte:
>
> Some people insist that it's an error to pronounce the word "forte" in
> the expression "not my forte" as if French-derived "forte" were the
> same as the Italian musical term for "loud": "for-tay." But the
> original French expression is "pas mon fort," which not only has no "e"
> on the end to pronounce--it has a silent "t" as well. It's too bad that
> when we imported this phrase we mangled it so badly, but it's too late
> to do anything about it now. If you go around saying what sounds like
> "that's not my fort," people won't understand what you mean.
>
> However, those who use the phrase to mean "not to my taste"
> ("Wagnerian opera is not my forte") are definitely mistaken. Your
> forte is what you're good at, not just stuff you dislike.
Paul, I believe you got a negative too many in that last sentence. "Not
just stuff you like."
You might also change "when we imported" to "since we imported." We
don't have any reason at the moment to think the mangling happened in
the 1600s. I see that Webster's 1828 dictionary has "fort" for this
sense (and his "forte" has only the musical sense), so it wasn't mangled
badly by then, either.
If we had some way of measuring, I'd bet the "fortay" pronunciation
happened mostly in the last twenty to fifty years, but the history of
pronunciations is so hard to determine... I see the 1946 Merriam-Webter
spelled this meaning as "forte" and gave it only one pronunciation,
"fort".
> her yesterday about their own pet peeves--which I'm sure wil surprise
> no one here.
I was very surprised to see the article also in our local paper, The Daily
Review, published in Hayward, California.
--
Skitt (in Hayward, California)
www.geocities.com/opus731/
> (sigh)
Soupires-tu fort?
Je vais pour mon cache-oreilles!
HumphreyB
After being quoted in print on "not my forte" I decided I'd better
write up my views on my site. Here's the entry I've added to the site's
"Non-Errors" page at
http://www.wsu.edu/~brians/errors/nonerrors.html#forte:
Some people insist that it's an error to pronounce the word "forte" in
the expression "not my forte" as if French-derived "forte" were the
same as the Italian musical term for "loud": "for-tay." But the
original French expression is "pas mon fort," which not only has no "e"
on the end to pronounce--it has a silent "t" as well. It's too bad that
when we imported this phrase we mangled it so badly, but it's too late
to do anything about it now. If you go around saying what sounds like
"that's not my fort," people won't understand what you mean.
However, those who use the phrase to mean "not to my taste"
("Wagnerian opera is not my forte") are definitely mistaken. Your
forte is what you're good at, not just stuff you like.
Major scales may be with us, but some of us still do modes...I'd have no problem
with an E flat in A, or an E natural in B flat, and I've probably written both
at one time or another....
(batdorf's message hasn't yet shown up on my server, so I'm replying to him and
Salvo all at once here)....r
> batdorf wrote:
>> But major scales are still with us.
>> For example : Bflat, C, D, Eflat, F, G, A, Bflat.
>> Tone, tone, semi-tone, tone, tone, tone, semi-tone.
>> Remember that one, do we?
>
> Heck, if anything you have to unflat the E-flat when playing it on top
> of
> a B flat major chord. It's an "avoid note", as they say.
A major eleventh?
I think not...
And anyway, who mentioned a B flat major chord?
I certainly didn't...It was the scale I referred to...
And I'm not altogether sure what "unflat" might mean...
Does it become a tenth (by being flattened)... or an augmented eleventh
(by being sharpened)?
I like the latter...a trick of the trade for instant flamenco!
HumphreyB
>From something I think I read once, I suspect the real Django was
exactly the sort of person who would have played in A with few e's,
preferring e-flats.
You would certainly be right to a certain extent, particularly when he
was playing around the dominant seventh...and especially in the later
years when he was (sadly) aping the "bop" players and using that
dreadful electrified guitar...Flattened fifths were "de rigeur"
But if you analyse Reinhardt's solos, one of the surprising things is
how "straight" a lot of his playing was...major scales and arpeggios by
the bucketful (amazing when you thing that he was doing all his solo
work with two fingers on his left hand...which called for some pretty
big stretches!)
HumphreyB
The Webster's 1913 shows the noun "forte" that means "the strong point"
as being pronounced differently than the musical adverb "forte". The
problem is, the version shows up with scrambled characters on my screen
-- does anyone with a different character set see these better?
http://machaut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=forte
Forte (f&omac;rt), n. ...
<-- sense 2 is often pronounced f&omac;rt"&amac;
--> ...
For"te (f⊚r"t&asl; °= f&omac;r"t&asl;), adv.
Anyone recognize this? Does "(f&omac;rt)" work out to be F-O-R-T with
all that &omac; business standing for some accented O character?
They don't show any recommended pronunciation at all for the kind of
fort like fortress, so that's no help.
Why "bop" rather than bop?
> Flattened fifths were "de rigeur"
Oy! BTW, shouldn't that be "flatted fifths"? In any case, I think bop
players tended to call them that.
Not quite, though. It's quite ordinary in musical conversation to
refer to composers or periods or styles or whatever in terms of how
well one knows the work: "I'm afraid I've never been strong on
Wagner" would be unrermarkable, and I don't think "...my forte" would
cause a flicker. Might get followed by a series of predictable puns,
of course...
--
Mike.
I would guess that "&omac;" is some kind of bastard HTMLese for "o-macron",
"&amac;" is "a-macron", "⊚" is "o-circumflex"....
"&asl;" confuddles me....r
> Django Cat wrote:
> > batdorf wrote:
> >
> > >
> > > "Django Cat" <nospam@please> escribió en el mensaje
> > > news:TuOdnaBk8Jt...@brightview.com...
> > > > bri...@wsu.edu wrote:
> > > >
> > > > > That's the title of a column by Candace Murphy in the October
> > > > > 25 "Inside Bay Area," a publication of the Oakland Tribune.
> > > > > Partly based on an interview with me.
> > > > > http://www.insidebayarea.com/bayarealiving/ci_3149376
> > > >
> > > > "This is my 'fort'?" Geroutofit. If the OED says "forté
> > > > formally fort" that'll do for correct usage rather than 'abuse'
> > > > for me, ta very much.
> > >
> > > Seconded.
> > > Both pronunciations appear to be acceptable in my "humble"
> > > Collins...
> > >
> > > It sounds like inverted pretentiousness to me.
> > > Worried about being declass...or is that declassé?
> > >
> > > HumphreyB
> >
> > I am 47 years old, a native BrE speaker, educated to higher degree
> > level and have spent much of the last 20 years teaching ESL.
> >
> > Never in my life have I heard anybody say 'that's my fort'; in
> > person, on TV...
> >
> > So in what way is using the universally accepted pronunciation an
> > 'abuse'?
> >
> > People can say 'fort' if they must, but they're just going to sound
> > like ponces.
> >
> > Does Andrew Lansley MP (recently on AEU) know about this?
>
>
> What's surprising about your observation on the pronunciation of
> "forte" is that the usage note in the 11th edition of
> *Merriam-Webster's Collegiate," discussing the "one's strong point"
> sense, gives "FOR-tay" and "FORT" (both pronounced non-rhotically) as
> the predominate pronunciations in British English, while "FOR-tay" and
> "for-TAY" (pronounced rhotically) are given as the most frequent
> American pronunciations.
Doesn't surprise me that much, maybe M-W hasn't told us that's what we
say...
So have you heard 'it's my fort' leftpond Ray?
DC
*The Century Dictionary of 1895,* which followed the prescriptivist
philosophy which just about all dictionaries of that time did (the
first large descriptivist dictionary being the *New English
Dictionary,* the original name of the *Oxford English Dictionary*), has
for "forte" only the "fort" pronunciation. Interestingly, for the sense
of "The strong point of a sword-blade" it gives an alternate spelling
of "fort."
While looking that up, I came across the following verbing which was
new to me:
From
www.century-dictionary.com
[quote]
*fort* [...], _v. i._ [<_fort, n._] *1.* To occupy a fort.
[U. S.]--*To fort in,* to intrench one's self in a fort.
[U. S.]
A few inhabitants _forted in_ on the Potomac.
_Marshall,_ Washington.
[end quote]
--
Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
> "Forte" may have separately crossed over as a fencing term, but that's
> not how this expression came into English. It's a straight translation
> of "pas mon fort" by people who knew the French original.
But sadly people who say 'it's not my fort(ay)' don't know the French
orignal.
And don't give a flying fuck.
DC
Which particular 'we' are we talking about?
DC
Rather than repeating your original quote again and again Brian, maybe
you could engage with the discussion.
DC
Sorry people, I'm sure you're right, but I have a gig tonight so maybe
we can kick around jazz harmony another time.
DC
[...]
>
>A frequently discussed topic, and I've saved some notes from earlier
>discussions.
>
>The 1694 "Dictionnaire de L'Académie française" has "fort" as a
>masculine noun, meaning both "the strong point, the strong part" of
>anything, and "the strong part of a blade" in particular.
>
> Fort, subst. masc. L'endroit le plus fort d'une
> chose. Mettre une poutre sur son fort. le fort de la
> voute, le fort de la balance. gagner le fort de
> l'espée. le fort de la boule.
>
>The Oxford English dictionary shows the term being used in fencing in
>1648, and the general sense in 1682, both spelled without an "e":
>
> 1648 [...] A Foyle hath two Parts, one of which he
> calleth the Fort or strong, and the other the Foyble
> or weak
>
> 1682 Shadwell _Medal_ Epil. A b, His Fort is, that
> he is an indifferent good versificator."
>
>Then it shows it being spelled with an "e" in the next century:
>
> 1768 Goldsm. _Good-n._ Man Epil., Those things are not our forte at
> Covent Garden.
>
[...]
As recently as the 18th century, eh? No wonder people are still
arguing about it.
Imeantersay, who cares if the original reason for the new sound was
false scholarship or a deliberate pun? The one syllable pronunciation
is ambiguous and the two syllable works. Stet.
--
Richard Bollard
Canberra Australia
To email, I'm at AMT not spAMT.
Bit of a volte face, that, r...
Last message you were telling me how "old hat" I was for mentioning
major scales, now you've gone medieval on me and entered the world of
modes... ;)
> I'd have no problem
> with an E flat in A, or an E natural in B flat, and I've probably
> written both
> at one time or another...
Probably?
Surely you know.
Don't you...?
Exactly which "modes" are you referring to?
Church modes, Greek modes, à la modes... or something a touch more
exotic?
HumphreyB
>John Dean <john...@frag.lineone.net> wrote:
>
>> Donna Richoux wrote:
>
>> > Where is this "mounting a rearguard action"? Where is this
>> > "complaining"? You two are stirring up trouble where none exists. Paul
>> > Brians has said several times, including in the original article, that
>> > he has given up trying to change anyone's mind about "fortay".
>> >
>>
>> But he still says "It's an error".
>
>In the original article, he was quoted as saying:
>
> "Oh, yes. 'Forte,'" says Paul Brians with a
> perceptible sigh, pronouncing the word meaning a
> person's strength as it should be, monosyllabically
> without a flourishing finish on the word's final
> vowel. "I've given up on that one. It's a dead
> issue. If you went around saying 'FORT,' people
> wouldn't know what you're talking about. It's an
> error that has become a non-error."
>
>"An error that has become a non-error." Not a run-of-the-mill error.
>
>His website, "Common Errors in English," with hundreds and hundreds of
>entries, does *not* list "forte."
>
>No crusade is going on here.
Yebbut "as it _should_ be, monosyllabically" says that he thinks it is
wrong to pronounce the word with two syllables. The "perceptible sigh"
is a sign of a (mild) rearguard action/complaint.
Shaking your head disapprovingly and saying, in effect, "I give up on
this one" is still a way of stating that something is wrong and smacks
of rearguardedness to me; like some sort of Parthian shot.
Contrariwise, to get onto a soapbox and take the fight to the people
would be avantguardedness.
>Meanwhile, I just don't say "fort" or "fortay," either one. It's a word
>without a pronunciation, as far as I'm concerned. "Strength" and "strong
>point" seem to do just fine.
That's irrelevant. The synonym is there for those of us who like to
use it. Its usage is still OT.
Interestingly, the only time I've heard the "fort" pronounciation is
with the common drug Panadeine Forte, a stronger pain killer than the
standard Panadeine.
In what I said or what he said? His was "English speakers," and mine was
"We here discussing this."
The following Web page
http://micra.com/dictionary/webfont.txt
discusses the representation of pronunciation in a DOS version of the
1913 Webster's dictionary: "<omac/" stands for "o macron" and "<asl/"
is "a 'semilong' (has a macron above with a short vertical bar on top
the center of the macron) Used in pronunciations."
>So now we're reading between the lines of second-hand-reported sighs?
>
>(sigh)
>
>I was surprised when some years ago people began to write me lobbying
>for the one- vs. two-syllable pronunciation of "forte" and someone
>hesitantly wrote it up and put it on my site. But the more I researched
>it, the more groundless it seemed, and I took the entry down. I love
>the way the Web lets you act on your second--and--third thoughts.
>Anyway, when the interviewer brought this one up I sighed because it's
>not one of those issues I think can be easily resolved. It's true that
>the pronunciation "for-tay" resulted from a mangling of the original
>French, confusing it with Italian; but it's also true that this seems
>to be the standard pronunciation in English, so I called it a lost
>cause--and one I've decided not to back.
Stout fellow. Any comments implying that you think for-tay is an error
can now be transferred to those who lobbied you. They are out there,
somewhere, apparently.
The quote *is* a pretty decent pun as long as one assumes that the two-syllable
pronunciation is prevalent, as (prescriptivism notwithstanding) it appears to
be...it wouldn't work half as well if you replaced "Wagnerian opera" with
"Satie", who always strikes me as good test material for amplifiers....r
> Why "bop" rather than bop?
Whatever...will "be bop" do be doo be do for you?
It's an onomatopoeiac term anyway, so "he bop she bop sho be dooby re
bop" - that being four quavers followed by four semi quavers followed by
two more quavers.
Has a nice little lilt to it, don't you think? If we get Mr. Draney to
throw in a few of his "jazz modes" à la Miles Davis we could be onto a
winner! :)
>> Flattened fifths
> Oy! BTW, shouldn't that be "flatted fifths"? In any case, I think
> bop
> players tended to call them that.
What does "oy" mean?
Is it another kind of Jazz?
Sounds as though it might be Klezmer without the "vey" (or "way" if it's
Sephardic)...
I'm sure we could call on Mr. Draney and his modes again again...he's
probably a real maestro of the Misheberekh.
However, I think there was some odd bits of musical endeavour going on
before the rise and fall of Bird...Or had no one told you about it?
But, if you want to "flat(t)" your fifths feel free to do
so...meanwhile, please allow me to "flatten" mine!
HumphreyB
Musically, I'm nothing if not catholic with a small "c"...I stand by "old hat"
because you seemed to be allowing *only* major and minor scales; just because
modes are older still doesn't mean I'm constrained to mix in nothing newer....
>> I'd have no problem
>> with an E flat in A, or an E natural in B flat, and I've probably
>> written both
>> at one time or another...
>
>Probably?
>Surely you know.
>Don't you...?
Unlike Sir Elton (as he described himself on the recent "Inside the Actors
Studio" interview), I wrote in more than one key during the period when I was
composing...that was primarily back in the late 1970s, so I don't remember now
the precise details of what foolishness I got up to, but accidentals were a big
part of it (I do remember modulating between a C major and a C minor chord in an
accompaniment and holding an E natural in the vocal across the change)....
>Exactly which "modes" are you referring to?
>Church modes, Greek modes, à la modes... or something a touch more
>exotic?
Never actually used anything more exotic than Locrian, but I did experiment
academically with chopping up the chromatic octave into scales in a few ways not
sanctioned by Pythagoras....r
> Sorry people, I'm sure you're right, but I have a gig tonight so maybe
> we can kick around jazz harmony another time.
It's probably been kicked around enough...Whatever it was that it was
supposed to be in the first place.
HumphreyB
> On Wed, 26 Oct 2005 17:18:19 +0200, tr...@euronet.nl (Donna Richoux)
> wrote:
>
> >Meanwhile, I just don't say "fort" or "fortay," either one. It's a word
> >without a pronunciation, as far as I'm concerned. "Strength" and "strong
> >point" seem to do just fine.
>
> That's irrelevant.
My telling you what I do in a tricky language situation is irrelevant?
To what, I ask myself. Should I tell you my preferred method for buying
eletric kettles?
Say "forte" any way you like. I just told you what I do, which is avoid
it. And that's no hardship.
>The synonym
What synonym?
>is there for those of us who like to
> use it. Its usage is still OT.
The same "it"? I'm sorry, but I can't be sure what you mean.
If what you mean by "Its usage is still OT" is that discussing the
pronunciation of "forte" is on topic, of course it is. I sure haven't
squelched discussion; I believe I've been furthering it. Maybe you mean
something else by OT.
There seems to me to be a surprising amount of heat and defensiveness in
this thread, and it looks to be from people who never heard there was
ever any controversy about "fortay". I know that sort of discovery can
be unpleasant -- I just went through being on the wrong side of "de
rigeur" and "de rigueur". But no one is expected to know everything.
This is small stuff, interesting to examine and think about, but there's
nothing to fight about.
--
Dismayed -- Donna Richoux
> Some people insist that it's an error to pronounce the word "forte"
> in the expression "not my forte" as if French-derived "forte" were
> the same as the Italian musical term for "loud": "for-tay." But the
> original French expression is "pas mon fort," which not only has no
> "e" on the end to pronounce--it has a silent "t" as well. It's too
> bad that when we imported this phrase we mangled it so badly, but
> it's too late to do anything about it now. If you go around saying
> what sounds like "that's not my fort," people won't understand what
> you mean.
>
> However, those who use the phrase to mean "not to my taste"
> ("Wagnerian opera is not my forte") are definitely mistaken. Your
> forte is what you're good at, not just stuff you dislike.
The English for this is "not my strong point". It has the same number
of syllables as "not my fortay", everybody knows how to pronounce it,
and everybody knows what it means.
--
--- Joe Fineman jo...@verizon.net
||: There is no disputing about tastes, but there is a great :||
||: deal of bullying. :||
No?
http://www.wsu.edu/~brians/errors/nonerrors.html#forte
>
> No crusade is going on here.
>
Crusade? Crusade? Where the hell did *that* come from.
I was just pointing out he says "It's an error". He could have said "It
was an error that has become a non-error."
But he's still around, so leave him tell us whether he does, in fact,
think the disyllabic pronunciation is or is not an error. (If it isn't
an error, why bring it up in the interview?)
--
John Dean
Oxford
Wuss!
I'm with Donna -- I'm aware of the (very slight) controversy over the
pronunciation, I have no need for "forte" meaning "strong point," and
I don't use it.
Hey, I'm a wuss, too.
--
Bob Lieblich
Why am I surprised?
> However, those who use the phrase to mean "not to my taste"
> ("Wagnerian opera is not my forte") are definitely mistaken. Your
> forte is what you're good at, not just stuff you like.
That "just" part bothers me a bit. I think I'd phrase it this way: Your
forte is what /you/ are good at, and not what /others/ are good at that
you may find pleasing.
Or something like that. Just a suggestion.
--
Maria Conlon
> Donna Richoux wrote:
> > John Dean <john...@frag.lineone.net> wrote:
> >
> >> Donna Richoux wrote:
> >
> >>> Where is this "mounting a rearguard action"? Where is this
> >>> "complaining"? You two are stirring up trouble where none exists.
> >>> Paul Brians has said several times, including in the original
> >>> article, that he has given up trying to change anyone's mind about
> >>> "fortay".
> >>>
> >>
> >> But he still says "It's an error".
> >
> > In the original article, he was quoted as saying:
> >
> > "Oh, yes. 'Forte,'" says Paul Brians with a
> > perceptible sigh, pronouncing the word meaning a
> > person's strength as it should be, monosyllabically
> > without a flourishing finish on the word's final
> > vowel. "I've given up on that one. It's a dead
> > issue. If you went around saying 'FORT,' people
> > wouldn't know what you're talking about. It's an
> > error that has become a non-error."
> >
> > "An error that has become a non-error." Not a run-of-the-mill error.
> >
> > His website, "Common Errors in English," with hundreds and hundreds of
> > entries, does *not* list "forte."
>
> No?
> http://www.wsu.edu/~brians/errors/nonerrors.html#forte
Since the top of that page is headlined loudly "Non-Errors," I do
believe that indicates how he classifies it.
The list I was referring to, naturally was his list of hundreds of
*errors*.
> >
> > No crusade is going on here.
> >
> Crusade? Crusade? Where the hell did *that* come from.
> I was just pointing out he says "It's an error".
Forgive me, but when you give me nothing but seven words, I have to
guess what you're aiming at. I'm glad you do not accuse the professor of
going on a crusade or campaign to stomp out "fortay".
> He could have said "It
> was an error that has become a non-error."
That's practically what he said. The only way a thing can "become" a
thing involves the passage of time, so the listener infers the verb
tense. If he was writing, I suspect he would have used the right tense,
being an English professor and all.
> But he's still around, so leave him tell us whether he does, in fact,
> think the disyllabic pronunciation is or is not an error.
He has posted several times on this today.
>(If it isn't
> an error, why bring it up in the interview?)
From what he says in
Message-ID: <1130349080....@g14g2000cwa.googlegroups.com>
the writer's alarmist intro, and his starting "Oh, yes," I take it that
the writer brought it up, not him. He. Him. Heck.
I prefer to write "bebop", but I'm sure that "be bop" with the space and
sans hyphen was used by someone for a while.
As for whether there's a distinction between bop and bebop, that's a whole
nother question.
>> Oy! BTW, shouldn't that be "flatted fifths"? In any case, I think
>> bop
>> players tended to call them that.
>
> What does "oy" mean?
> Is it another kind of Jazz?
> Sounds as though it might be Klezmer without the "vey" (or "way" if it's
> Sephardic)...
> I'm sure we could call on Mr. Draney and his modes again again...he's
> probably a real maestro of the Misheberekh.
>
> However, I think there was some odd bits of musical endeavour going on
> before the rise and fall of Bird...Or had no one told you about it?
What "fall" of Bird? Bird lives!
> Musically, I'm nothing if not catholic with a small "c"...I stand by
> "old hat"
> because you seemed to be allowing *only* major and minor scales; just
> because
> modes are older still doesn't mean I'm constrained to mix in nothing
> newer....
I don't *allow* anything, r...some things I understand, others I
don't...
> Unlike Sir Elton (as he described himself on the recent "Inside the
> Actors
> Studio" interview), I wrote in more than one key during the period
> when I was
> composing
Miaow!
>I do remember modulating between a C major and a C minor chord in an
> accompaniment and holding an E natural in the vocal across the
> change...
Les plus désesperés sont les chants les plus beaux? ;)
Perhaps I should have said "le canzoni più tristi sono le canzoni più
belle", Italian being the so-called language of music...but my Italian
is so bad that I have to go via Spanish and I usually screw up! (Is that
an Americanism that I have unconsciously adopted?..Shit, I'll be saying
"fort" next!)
AND because you can´t beat a good old Italian Sixth for hopping between
the two of 'em (C major and C minor, that is...or, indeed, any relative
major and minor...but there I go again with those "old hat"
scales...Perhaps we should do away with key signatures and scales
altogether...but that would be a bit like doing away with grammar and
spelling. don't you think?
Anyway, there's nothing wrong with a spot of "Picardy pre-empting", I
always say...
And, if it's good enough for Green Dolphin Street, it'll do for me!
> Never actually used anything more exotic than Locrian,
I'm afraid I never had the patience to master the neumes, r...all those
Scandicus flexus, Porrectus flexus and Climacus resupinus used to get me
thinking about Channel 18!
Locrian was just something I tended to use over a m7-5...(and my teacher
could never get me to break the habit of calling it "the Lochinvar"... )
Plus, of course, being such an old fuddy duddy about majors and
minors...well, that tritone used to make me cringe if it wasn't jumping
out at me from the comfort zone of a dominant seventh.
(It completely defines the chord, you know, which was good news for a
lazy accompanist like myself!)
> academically with chopping up the chromatic octave into scales in a
> few ways
I feel Serialism coming on!
So I shall bid you goodnight and take refuge in some old-fashioned
Sonata Form.
cheers
HumphreyB
> What "fall" of Bird? Bird lives!
In Birdland! Of course!
Now that is a wonderful tune...
HumphreyB
>On Wed, 26 Oct 2005 06:32:12 +0100, Charles Riggs <chriggs@éircom.net> wrote:
>
>>On Tue, 25 Oct 2005 21:23:15 GMT, Jim Lawton
>><use...@jimlawton.TAKEOUTinfo> wrote:
>>
>>>On Tue, 25 Oct 2005 15:43:08 -0500, "Django Cat" <nospam@please> wrote:
>>>
>>>>bri...@wsu.edu wrote:
>>>>
>>>>> That's the title of a column by Candace Murphy in the October 25
>>>>> "Inside Bay Area," a publication of the Oakland Tribune. Partly based
>>>>> on an interview with me.
>>>>> http://www.insidebayarea.com/bayarealiving/ci_3149376
>>>>
>>>>"This is my 'fort'?" Geroutofit. If the OED says "forté formally
>>>>fort" that'll do for correct usage rather than 'abuse' for me, ta very
>>>>much.
>>>
>>>Absolutely. I have before me a 1975 Collins which has both pronunciations. I
>>>have never heard the word pronounced "fort" that I can recall.
>>
>>Then you've never talked to me, as we know, or to other lovers, as I
>
>This worried me a little, until I realised you weren't claiming have been a
>lover of mine.
>
>>see it, of the language. The word is correctly pronounced fort. So
>>many people mispronounce it, I've given up on trying to convince them
>>of their error. Your pronunciation is from the Italian and refers, of
>>course, to music dynamics: a different word entirely, derived from the
>>French language, and pronounced as I and many other purists pronounce
>>it.
>>
>>>There are far more abused words - pron[ou]nciation being one of them.
>>
>>That is unimportant by comparison, since we wouldn't confuse it for
>>another word.
>
>Ah, but since the pronunciation you dislike (of forte) is so commonplace as to
>be accepted in reputable dictionaries, it is those who use the "old"
>pronunciation who are likely to cause confusion.
I'm afraid that is true. I use the word as seldom as possible; when I
use it, I employ the traditional pronunciation. Old farts tend to be
like that, I suppose.
>"That is my forte" - "Where? I see no fort".
>
But if heard the other way -- "So that was an unusually loud noise for
you to make?"
>If you didn't like "pronunciation" as an example, how about "trait"
>(trate,tray)?
Tray? I see this example as a non-problem, or maybe I've missed
something, as Donna did with duck tape yesterday.
--
Charles Riggs
>On 26 Oct 2005, Charles Riggs wrote
>
>> On Tue, 25 Oct 2005 20:09:27 GMT, Harvey Van Sickle
>><harve...@ntlworld.com> wrote:
>>
>>> On 25 Oct 2005, bri...@wsu.edu wrote
>>>
>>>> That's the title of a column by Candace Murphy in the October 25
>>>> "Inside Bay Area," a publication of the Oakland Tribune. Partly
>>>> based on an interview with me.
>>>> http://www.insidebayarea.com/bayarealiving/ci_3149376
>>>
>>> Good article; thanks.
>>
>> I should read this when there were over 400 other posts to read
>> this morning?
>
>And you should bother responding?
Since we were talking about this sort of nonsense only yesterday, yes,
you tiresome old bore.
>Get a life, Charles.
One like yours you mean? No thanks, asshole.
--
Charles Riggs
Ummm...*you* were talking about it. You always are, endlessly.
You're typical of a certain type of American who wishes to tell
everyone else how to behave; it's remarkably tiresome.
--
Cheers, Harvey
Canadian (30 years) and British (23 years)
For e-mail, change harvey.news to harvey.van
> You're typical of a certain type of American who wishes to tell
> everyone else how to behave; it's remarkably tiresome.
I thought that people who wish to tell everyone else how to behave were
just certain types of people, Harv. Must they be certain types of
Americans? Can't they sometimes be certain types of Englishmen?
Canadians? Australians? Et Cetera?
I know, I know -- I'm too sensitive about criticism of Americans. But
you weren't really criticizing Americans, I think; just one American.
And he's not really typical of Americans, living elsewhere and all.
What *are* the traits of a typical American? (If you want to say "smart,
good-looking, kind, and aging gracefully," then I'll admit to being
typical. Otherwise, well, never mind.)
Time for the sandman. I've been up way too long, and I'm starting to go
stale.
Maria
> Harvey Van Sickle wrote, in part, to another aue'er:
>
>> You're typical of a certain type of American who wishes to tell
>> everyone else how to behave; it's remarkably tiresome.
>
> I thought that people who wish to tell everyone else how to behave
> were just certain types of people, Harv. Must they be certain
> types of Americans? Can't they sometimes be certain types of
> Englishmen? Canadians? Australians? Et Cetera?
I suppose I notice the bossiness trait more in Americans than I do in
other nationalities. I don't sed it as an "American trait", but I do
notice specific instances of it more often in Americans; that's why I
associate it with a "certain type of American", rather than a "certain
type of person".
> I know, I know -- I'm too sensitive about criticism of Americans.
> But you weren't really criticizing Americans, I think; just one
> American.
More "that kind" of person -- which I notice more often as Americans
than elsewhere.
> And he's not really typical of Americans, living
> elsewhere and all.
Well, I didn't say "typically American"; I was restricting the comment
to a "certain type of" American. I think there's a huge difference
there.
> What *are* the traits of a typical American?
I've no idea: the idea of a "typical American" is too crude a
classification to be meaningful.
I'd make a distinction between (a) the traits of a generic "typical
whatever" (which strikes me as too crude); (b) "typically whatever
traits" (which I think one can generalise about); and (c) "traits
which are typical of a certain type of whatever" (which is what I was
talking about).
> (If you want to say
> "smart, good-looking, kind, and aging gracefully," then I'll admit
> to being typical.
That's another "certain type of American". I like those ones.
> Otherwise, well, never mind.)
>
> Time for the sandman. I've been up way too long, and I'm starting
> to go stale.
>
> Maria
>
>
>
>
>
>
--
>
JimL>If you didn't like "pronunciation" as an example, how about "trait"
JimL>(trate,tray)?
>
>Tray? I see this example as a non-problem, or maybe I've missed
>something, as Donna did with duck tape yesterday.
I think I feel about "trait" the way you do about "forte". I have always said,
thought and read "tray", and when I hear "trate", I suffer a severe mental
stumble. Perhaps it's not quite the same.
--
Jim
the polymoth