Thank you for your answer.
Adnan
Subject to the usual AmE/BrE usage disclaimer, I think
it is reasonable to say that the words in the US, having been
derived from the same Middle French, thence Middle English word
*filet*, have the same culinary meaning.
It seems to me, however, that one doesn't refer to a
"filet mignon" as a "fillet mignon", nor would one ordinarily call
a boneless strip of fish a "filet". Both forms are pronounced
FILL-'LAY (or FEE-'LAY [?] in the case of mignons). The verb is
pronounced the same way. 'FILL-@T is British, but heard occasionally
in the US. And, yes, I think fish is more likely to be spelled
fillet, just as meat is more likely to be filet, but it's not a
hard and fast rule.
Best regards,
Tom
--
*******************
Dr Thomas M Schenk
Laguna Beach, California
Thomas Schenk wrote in message <34A94D76...@pol.net>...
I've heard "fillet" pronounced "fill-it" in the US in only one context:
the fillet knife.
Steve Barnard
There are also "fillets" (fill-its) on a blade of some sort (not
necessarily a knife).
Steve Barnard
>"Fillet" is pronounced the English way, i.e. "fill-it" (with stress on first
>syllable), "filet" is pronounced the French way, i.e. "fee-lay" ( but with
>stress still on first syllable).
>
You don't say where you think "fillet" is pronounced "the English
way."
In the various regions of the USA that I've lived in, I've never heard
any pronunciation of either of these words but "f@-LAY" with the
stress on the second syllable, except that it gets a pseudo-French
treatment when it occurs in a French phrase such as "filet mignon."
--
Truly Donovan
reply to truly at lunemere dot com
|I've heard "fillet" pronounced "fill-it" in the US in only one context:
|the fillet knife.
Also, the verb "to fillet", i.e., what you do with a fillet
knife, though I've heard it as "to filet" as well. Filleting is
what you do to get a filet.
--
Mark Odegard.
My real address doesn't include a Christian name.
Emailed copies of responses are very much appreciated.
"Fillet" is also a design term -- for some sort of curve that rounds off
edges, I think. But then I was the non-architect, non-techie, in a
class full of CAD/CAM experts, so all I really remember is that it was
pronounced 'fill-it'.
Stephanie M in HK
I am used to people saying either "fillit" or "fill-lay". The latter
would be used with mignon. Both can be heard when referring to pieces of
boneless fish or the verb for (de)boning the fish.
>
>
The use of "fill-it" is commonly used in the US by engineers. It is a band
around a joint particularly when welded.
> I am used to people saying either "fillit" or "fill-lay". The latter
> would be used with mignon. Both can be heard when referring to pieces of
> boneless fish or the verb for (de)boning the fish.
I have always dodged the question at MacDonalds. What do they call it, a
Filet-o-Fish or something? I just ask for the fish sandwich.
Best --- Donna Richoux