Does anyone here say BANE-uhl, or know where it's regarded as normal?
(FWIW the speaker I heard had an American accent.)
--
Mike Barnes
Cheshire, England
> I was surprised to hear "banal" pronounced BANE-uhl. To me it's
> always been buh-NAHL, and until I found BANE-uhl in the
> dictionary I thought it was probably an error.
>
> Does anyone here say BANE-uhl, or know where it's regarded as
> normal?
According to Burchfield, it was "Once pronounced" BANE-al or BANN-al,
and the second-syllable stress is now current.
He doesn't say when the change occurred, but notes that both Fowler
and Gowers scorned it "as an unnecessary word 'imported from France
by a class of writers whose jaded taste relished novel or imposing
jargon'".
Maybe (once again) AmEng has preserved the earlier pronunciation.
--
Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed
> I was surprised to hear "banal" pronounced BANE-uhl. To me it's always
> been buh-NAHL, and until I found BANE-uhl in the dictionary I thought it
> was probably an error.
>
> Does anyone here say BANE-uhl, or know where it's regarded as normal?
>
> (FWIW the speaker I heard had an American accent.)
I've always said and thought of it as buh-NAHL. It was a favourite word of
the late Malcolm Muggeridge, who pronounced it "buh-NAAAAHL".
--
Les (BrE)
Forgot to mention -- Fowler/Gowers notes that four pronunciations
"have some dictionary recognition", and recommends (if it is to be
used at all) "the fully anglicized" pronunciation which I read as
BANN-al.
I say "buh-NAL", with a short A and not an AH. So does my wife.
> Does anyone here say BANE-uhl, or know where it's regarded as normal?
> (FWIW the speaker I heard had an American accent.)
I don't remember hearing that.
--
Mark Brader "Well, it's not in MY interest -- and I represent
Toronto the public, so it's not in the public interest!"
m...@vex.net -- Jim Hacker, "Yes, Minister" (Lynn & Jay)
It was BANE-uhl when I first learned it, 50 years ago in Indianapolis,
and I've never heard it pronouinced buh-NAHL. But then, it's one of
those "big" words that hardly anyone in the U.S. knows nowadays. Like
"docile," which used to be pronounced DOSS-uhl, but if you hear it now
in the U.S., it'll probably be pronounced the way it's been heard on
the PBS TV channel (familiarly known as "the local Beeb" as much of
its drama programming comes from the BBC), DOE-sile. Many Americans
also do horrible things to "homage" now too, at least the ones who
earn their livings in front of a camera. It used to be AHM-ij; now
it's usually oh-MAZH.
I say BAY-null. Buh-NAHL sounds affected to me. (AmE)
--
John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email
You, Mr Varela, have a relatively clear stance on the matter:
I think there's no good rationale
To utter this word with a snarl.
I say it as BAY-null
And find it quite AY-null
To hear it pronounced as buh-NAHL.
--
James
> It was BANE-uhl when I first learned it, 50 years ago in Indianapolis,
> and I've never heard it pronouinced buh-NAHL. But then, it's one of
> those "big" words that hardly anyone in the U.S. knows nowadays.
Strange. In Danish the word is so common that it borders on
banal.
--
Bertel, Denmark
I used the buh-NAHL pronunciation in a song lyric about thirty years ago
(rhyming it with "all")...the only American I can recall hearing "BANE-uhl" from
was Frank Zappa, in a short skit he once did with Mike Nesmith of the Monkees
(Frank and Mike played one another, and Frank-as-Mike asked Mike-as-Frank if
other people found his music "banal and insipid")....r
--
A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?
Ah, so it's a border dispute!...r
The pronunciation of 'banal' is not settled among educated speakers of
American English . . . . Some [of our Usage] Panelists admit to being so
vexed by the problem that they tend to avoid the word in conversation.
Speakers can perhaps take comfort in knowing that any one of the last
three pronunciations [previously described in the note] will have the
support of a substantial minority and that none of them is incorrect.
The three pronunciations they give rhyme with:
. canal (46% of the Panel)
. anal (38% of the Panel)
. last syllable w/ doll (14% - said to be more common in BrE)
Also, rhyming with 'panel' got 2% of the, um, Panel.
The note concludes: "When several pronunciations of a word are widely
used, there is really no right or wrong one."
(For myself, I always thought the 'canal' form normal, but it's not a
word I use much; when the idea is wanted, 'trite' usually suffices.)
--
Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/
> I was surprised to hear "banal" pronounced BANE-uhl. To me it's
> always been buh-NAHL, and until I found BANE-uhl in the dictionary I
> thought it was probably an error.
>
> Does anyone here say BANE-uhl, or know where it's regarded as
> normal?
>
> (FWIW the speaker I heard had an American accent.)
I do. However, here in America, you can take your choice. AHD gives
four pronunciations (to rhyme with panel, anal, canal, and doll), and
says that only the first (recommended by Fowler) is rare in the U.S.
Its usage panel was divided 2%:38%:46%:14% among those four,
respectively.
Remarkable to have a pronunciation supported by three substantial
minorities.
--
--- Joe Fineman jo...@verizon.net
||: Marijuana is a dangerous drug. It produces insanity in :||
||: people who never use it. :||
Thats's interesting, as my pronunciation ("buh-NAHL") doesn't rhyme with
any of those, but then I'm not American. I don't pronounce "doll" as
/dahl/ as some Americans may.
On an Aussie note, Macquarie (third edition) gives /'baynuhl/ /buh'nahl/
suggesting my pronunciation is less common in Australia (but then who
wants to be "common"?)
--
Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.
I do (AusE). To be honest, I was under the impression that the buh-NAHL
pronunciation was poking fun at a once-popular singer.
--
Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.
> Bertel Lund Hansen filted:
>>
>>Cece skrev:
>>
>>> It was BANE-uhl when I first learned it, 50 years ago in Indianapolis,
>>> and I've never heard it pronouinced buh-NAHL. But then, it's one of
>>> those "big" words that hardly anyone in the U.S. knows nowadays.
>>
>>Strange. In Danish the word is so common that it borders on banal.
>
> Ah, so it's a border dispute!...r
The Danes, I believe, know a thing or two about border disputes.
--
Roland Hutchinson
He calls himself "the Garden State's leading violist da gamba,"
... comparable to being ruler of an exceptionally small duchy.
--Newark (NJ) Star Ledger ( http://tinyurl.com/RolandIsNJ )
I'm not sure whether I would even understand "baynull" on first hearing.
--
Rob Bannister
Interesting that none of the above seem much like the common
non-American pronunciation, although the "doll" reference had me baffled.
--
Rob Bannister
>I was surprised to hear "banal" pronounced BANE-uhl. To me it's always
>been buh-NAHL, and until I found BANE-uhl in the dictionary I thought it
>was probably an error.
>
>Does anyone here say BANE-uhl, or know where it's regarded as normal?
I first encoutnered it in written form, and imagined that it might be
pronounced BANE-ill. It was only when I heard it spoken that I discovered that
it was pronounce buh-NAHL.
I think that is quite common when people first enounter a word in written
form, and not in speech.
Think of the Harry Potter books. People who knew someone called Hermione knew
how to pronounce the name, and people who didn't, didn't, at least until they
saw the films.
--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web: http://hayesfam.bravehost.com/stevesig.htm
Blog: http://methodius.blogspot.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
>I was surprised to hear "banal" pronounced BANE-uhl. To me it's always
>been buh-NAHL, and until I found BANE-uhl in the dictionary I thought it
>was probably an error.
>
>Does anyone here say BANE-uhl, or know where it's regarded as normal?
>
>(FWIW the speaker I heard had an American accent.)
Nope. "Bah-NAAHL" (clear "a" as in BrE "cat" on the first vowel -
definitely nothing like a schwa). If it weren't for other posts in
this thread, I'd have assumed that BANE-uhl was an uneducated or
deliberate misformation from "anal".
Cheers - Ian
(BrE: Yorks., Hants.)
> Think of the Harry Potter books. People who knew someone called Hermione knew
> how to pronounce the name, and people who didn't, didn't, at least until they
> saw the films.
No problem to those who remember H Baddeley and H Gingold.
--
Nick Spalding
BrE/IrE
My first hearing of it was not the a in cat, but the first a in banana, and in
fact the whole thing rhymed with the first two syllables of banana.
But then the first person I heard speaking it was a New Zealander.
[Waves hand for inclusion]
>On 30 Dec 2009, Nick Spalding wrote
>
>> Steve Hayes wrote, in
>> <4lslj5tng13lae7j8...@4ax.com>
>> on Wed, 30 Dec 2009 08:31:22 +0200:
>>
>>> Think of the Harry Potter books. People who knew someone called
>>> Hermione knew how to pronounce the name, and people who didn't,
>>> didn't, at least until they saw the films.
>>
>> No problem to those who remember H Baddeley and H Gingold.
>
>[Waves hand for inclusion]
<misunderstands>
You mean your real name is Hermione, not Harvey?
--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
Apparently if I'd been a girl, my parents were going to call me
"Penelope". (In those days, of course, putting a shortened form
like "Penny" on a birth certificate wouldn't have remotely occurred
to them.)
I'm glad I wasn't a girl.
Buh-NAHL, here. Rhymes with my "canal".
(Aussie/NZ hybrid)
I suspect you are describing what you heard correctly, then! I've already
committed to buh-NAHL but I hesitated over that "uh" really being a schwa.
It's much more like the "ba" in banana and nothing like the "a" in cat.
I noticed the word "banality" in a Guardian article summary today, and
immediately wondered how that is pronounced in AmE.
"Far from delivering a 'wisdom of crowds', social networking sites
have created only a deafening banality."
It also struck me that substituting "triteness" wouldn't quite work.
--
Katy Jennison
spamtrap: remove the first two letters after the @
And there is the well-known phrase "the banality of evil".
Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
--
John "speechless" Varela
That would be the one that's been spelled buh-NAHL here.
--
John Varela
> Apparently if I'd been a girl, my parents were going to call me
> "Penelope". (In those days, of course, putting a shortened form
> like "Penny" on a birth certificate wouldn't have remotely occurred
> to them.)
My father claimed that if I'd been a girl it would have been
Petronilla. That doesn't quite rhyme with Varela; much better
choices, had I had a daughter, would have been Stella, Bella, or
Carmela.
> I noticed the word "banality" in a Guardian article summary today, and
> immediately wondered how that is pronounced in AmE.
I pronounce the first two syllables to rhyme with canal.
I do. But not "biennale" or "canal".
--
Mike Barnes
Cheshire, England
And chorale.
>John Varela <OLDl...@verizon.net>:
>>Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
>
>I do. But not "biennale" or "canal".
Quite so.
Bear in mind that most* of us don't pronounce "snarl" rhotically.
* most, many, some, at least two of us.
[snip]
>
> Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
The first and last but not the second unless we are non-rhotic.
We also rhyme fillet and skillet
--
Ray
UK
> [snip]
>>
>> Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
> The first and last but not the second unless we are
> non-rhotic.
> We also rhyme fillet and skillet
I do too but it's surprising how many TV cooks and restaurant owners
say "fillay" /filEi/.
--
James Silverton
Potomac, Maryland
Email, with obvious alterations: not.jim.silverton.at.verizon.not
>> We also rhyme fillet and skillet
>
> I do too but it's surprising how many TV cooks and restaurant owners
> say "fillay" /filEi/.
That is an alternate pronunciation, but only for the food item meaning.
That can also be spelled "filet". In fact, it quite often is.
--
Skitt (AmE)
>On 30 Dec 2009, Peter Duncanson (BrE) wrote
>
>> On Wed, 30 Dec 2009 11:22:09 GMT, HVS
>> <use...@REMOVETHISwhhvs.co.uk> wrote:
>>
>>> On 30 Dec 2009, Nick Spalding wrote
>>>
>>>> Steve Hayes wrote, in
>>>> <4lslj5tng13lae7j8...@4ax.com>
>>>> on Wed, 30 Dec 2009 08:31:22 +0200:
>>>>
>>>>> Think of the Harry Potter books. People who knew someone
>>>>> called Hermione knew how to pronounce the name, and people
>>>>> who didn't, didn't, at least until they saw the films.
>>>>
>>>> No problem to those who remember H Baddeley and H Gingold.
>>>
>>> [Waves hand for inclusion]
>>
>><misunderstands>
>>
>> You mean your real name is Hermione, not Harvey?
>
>Apparently if I'd been a girl, my parents were going to call me
>"Penelope". (In those days, of course, putting a shortened form
>like "Penny" on a birth certificate wouldn't have remotely occurred
>to them.)
>
Mine would have been "Robina".
>I'm glad I wasn't a girl.
Me too.
--
Robin
(BrE)
Herts, England
Yes, that's why I mentioned it. It was a sort of rebuttal of Skitt's "We
Leftpondians try to speak English, not copy the French."
--
Ray
UK
>>> [snip]
>>>>
>>>> Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
>>
>>> The first and last but not the second unless we are
>>> non-rhotic.
>>
>>> We also rhyme fillet and skillet
>>
>> I do too but it's surprising how many TV cooks and restaurant owners
>> say "fillay" /filEi/.
>
> Yes, that's why I mentioned it. It was a sort of rebuttal of Skitt's
> "We Leftpondians try to speak English, not copy the French."
Touch�.
--
Skitt (AmE)
Pretty much the same for me down under, although I'm not sure about
"biennale".
--
Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.
This reminds me of the pondial difference in the pronunciation of the
name Maurice. Over here it's identical with Morris.
--
James
That's what I thought, but they are quite different pronunciations for
me. The "o" in doll is more like that in "hot" but longer.
Some of us do. I wrote that limerick in Standard Southern British, using
the Penguin Rhyming Dictionary. However, I myself rhyme both "banal" and
"rationale" with "canal", whereas my "snarl" has a different vowel and
a final....r.
--
James
I'd go a little further and say that it is only pronounced 'fillay' when
it is spelt '/filet/' (preferably in italics), because then it is the
French word that you are using.
The English word is 'fillet' which rhymes with 'skillet'.
--
Regards
John
for mail: my initials plus a u e
at tpg dot com dot au
They blend together nicely.
--
Rob Bannister
Throw the fillay into the skillay.
--
Rob Bannister
That really got me thinking. It seems I always pronounce the t with fish
and with the verb form, but that I am more likely to say feel-lay when
discussing beef or pork. It's as though I am taking a "fillet of beef"
to mean any piece of boneless beef, while a "fillay of beef" means the
entire piece of meat designated "fillet" on the meat chart.
--
Rob Bannister
As in gefilete fish.
--
Rob Bannister
Hi Mike.
I too have always pronounced this "buh-nahl". As a broad speaking
northerner myself I care not whether this is deemed to be correct or
otherwise by proponents of "proper" English . And as for US English
claiming to retain a lot of "proper" pronuciations no longer extant in
(southern) English, these delusions would soon be refuted by mingling
amongst any population north of Watford Gap
Yes.
What do you do?
> musika wrote on Wed, 30 Dec 2009 20:33:41 GMT:
>
>> [snip]
>>>
>>> Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
>
>> The first and last but not the second unless we are
>> non-rhotic.
>
>> We also rhyme fillet and skillet
>
>I do too but it's surprising how many TV cooks and restaurant owners
>say "fillay" /filEi/.
Isn't that "filet" (as opposed to "fillet")?
>This reminds me of the pondial difference in the pronunciation of the
>name Maurice. Over here it's identical with Morris.
That's what it is here, except among people who come from Mauritius.
As in "dhall"?
Okay....r
--
A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?
We don't, but we rhyme ballet and valet....r
I wonder if that goes well with fil� gumbo....r
Just imagine Frank Sinatra singing:
Hello, Dolly,
This is Salvador, Dali.
Or perhaps you could think of Neil Diamond singing "Turn on your hot light."
--
Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.
>
>Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
>
Yes.
>On 31/12/09 10:28, annily wrote:
>> John Varela wrote:
>>> On Wed, 30 Dec 2009 01:58:50 UTC, Robert Bannister
>>> <rob...@bigpond.com> wrote:
>
>>>> Interesting that none of the above seem much like the common
>>>> non-American pronunciation, although the "doll" reference had me
>>>> baffled.
>>>
>>> That would be the one that's been spelled buh-NAHL here.
>>>
>>
>> That's what I thought, but they are quite different pronunciations for
>> me. The "o" in doll is more like that in "hot" but longer.
>>
>Just imagine Frank Sinatra singing:
>
> Hello, Dolly,
> This is Salvador, Dali.
>
>Or perhaps you could think of Neil Diamond singing "Turn on your hot light."
Or
Hello doll
This is Roald Dahl
May be "doll" rhymes with "guard" in that American saying "Oh my GUARD!" which
is uttered so frequently on TV.
>>Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
>
> Yes.
>
> What do you do?
For me, they're
/&l/ : rationale, pal, Sal, shall
/Arl/: snarl, Carl
/Al/ : banal, doll
and none of them are in the class with
/Ol/ : ball, fall, tall, mall, thrall
--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |Those who would give up essential
1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141 |Liberty, to purchase a little
Palo Alto, CA 94304 |temporary Safety, deserve neither
|Liberty nor Safety.
kirsh...@hpl.hp.com | Benjamin Franklin
(650)857-7572
> On Wed, 30 Dec 2009 20:04:23 +0000, Mike Barnes
> <mikeb...@bluebottle.com> wrote:
>
> >John Varela <OLDl...@verizon.net>:
> >>Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
> >
> >I do. But not "biennale" or "canal".
>
> Quite so.
>
> Bear in mind that most* of us don't pronounce "snarl" rhotically.
>
> * most, many, some, at least two of us.
Make that three.
--
Nick Spalding
BrE/IrE
>Steve Hayes <haye...@telkomsa.net> writes:
>
>>>Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
>>
>> Yes.
>>
>> What do you do?
>
>For me, they're
>
> /&l/ : rationale, pal, Sal, shall
> /Arl/: snarl, Carl
> /Al/ : banal, doll
>
>and none of them are in the class with
>
> /Ol/ : ball, fall, tall, mall, thrall
And none of them would fit in the last class for me either. For me "rationale"
could go either way but the others would be different.
I feel more secure about what I'll be getting when I see "filet
mignon" on the menu, a type of fillet.
--
Regards,
Chuck Riggs,
An American who lives near Dublin, Ireland and usually spells in BrE
> On Tue, 29 Dec 2009 22:24:03 UTC, James Hogg <Jas....@gOUTmail.com>
> wrote:
>
>> John Varela wrote:
>> > On Tue, 29 Dec 2009 18:47:13 UTC, Leslie Danks <leslie...@aon.at>
>> > wrote:
>> >
>> >> Mike Barnes wrote:
>> >>
>> >>> I was surprised to hear "banal" pronounced BANE-uhl. To me it's always
>> >>> been buh-NAHL, and until I found BANE-uhl in the dictionary I thought it
>> >>> was probably an error.
>> >>>
>> >>> Does anyone here say BANE-uhl, or know where it's regarded as normal?
>> >>>
>> >>> (FWIW the speaker I heard had an American accent.)
>> >> I've always said and thought of it as buh-NAHL. It was a favourite word of
>> >> the late Malcolm Muggeridge, who pronounced it "buh-NAAAAHL".
>> >
>> > I say BAY-null. Buh-NAHL sounds affected to me. (AmE)
>>
>> You, Mr Varela, have a relatively clear stance on the matter:
>>
>> I think there's no good rationale
>> To utter this word with a snarl.
>> I say it as BAY-null
>> And find it quite AY-null
>> To hear it pronounced as buh-NAHL.
>
> Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
I rhyme the first two. I think I've only ever said "banal" once: I
pronounced it "baynl and everyone laughed at me.
--
Online waterways route planner | http://canalplan.eu
Plan trips, see photos, check facilities | http://canalplan.org.uk
Someone cue Henry Higgins.
--Jeff
--
The comfort of the wealthy has always
depended upon an abundant supply of
the poor. --Voltaire
Son-of-a-gun, gonna have big fun.
> This reminds me of the pondial difference in the pronunciation of the
> name Maurice. Over here it's identical with Morris.
Really? My aunt had a brother-in-law named Maurice Juge, whose
father was a Cajun. Oddly enough for New Orleans, his name was
pronounced identically with Morris. I am surprised to learn that
Cajuns were English. (The mother's maiden name was Vonderhaar, which
doesn't sound at all English.)
--
John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email
> In news:dxizd0mOwXzR-pn2-TfOnd3GdLSGK@localhost,
> John Varela <OLDl...@verizon.net> typed:
>
> [snip]
> >
> > Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
>
> The first and last but not the second unless we are non-rhotic.
>
> We also rhyme fillet and skillet
A connecting structure, as for instance a fairing between an
aircraft wing and the fuselage, is a fillet that rhymes with
skillet. I guess that is #4 below.
fillet
??/?f?l?t; usually f??le? for 1, 10/ Show Spelled Pronunciation
[fil-it; usually fi-ley for 1, 10] Show IPA
Use fillet in a Sentence
See web results for fillet
See images of fillet
?noun
1. Cookery.
a. a boneless cut or slice of meat or fish, esp. the beef
tenderloin.
b. a piece of veal or other meat boned, rolled, and tied for
roasting.
2. a narrow band of ribbon or the like worn around the head,
usually as an ornament; headband.
3. any narrow strip, as wood or metal.
4. a strip of any material used for binding.
5. Bookbinding.
a. a decorative line impressed on a book cover, usually at the top
and bottom of the back.
b. a rolling tool for impressing such lines.
6. Architecture.
a. Also called list. a narrow flat molding or area, raised or sunk
between larger moldings or areas.
b. a narrow portion of the surface of a column left between
adjoining flutes.
7. Anatomy. lemniscus.
8. a raised rim or ridge, as a ring on the muzzle of a gun.
9. Metallurgy. a concave strip forming a rounded interior angle in
a foundry pattern.
?verb (used with object)
10. Cookery.
a. to cut or prepare (meat or fish) as a fillet.
b. to cut fillets from.
11. to bind or adorn with or as if with a fillet.
12. Machinery. to round off (an interior angle) with a fillet.
Also, filet (for defs. 1, 10).
Origin:
1300?50; ME filet < AF, MF, equiv. to fil thread + -et -et
So there are two ways of pronouncing Maurice in the USA? I didn't know
that. Maybe it's because it's only the French-sounding version that
attracts my attention.
--
James
> May be "doll" rhymes with "guard" in that American saying "Oh my GUARD!" which
> is uttered so frequently on TV.
Err... That would be "Oh my GAWD!"
> And as for US English
> claiming to retain a lot of "proper" pronuciations no longer extant in
> (southern) English, these delusions would soon be refuted by mingling
> amongst any population north of Watford Gap
I believe the retention of old pronunciations has particular
reference to the English of East Anglia*. Evidently, other than the
Scots-Irish, not many people from "north of Watford Gap" (wherever
that is) emigrated to the US.
* Or was it Scots-Irish? Or both? Maybe I need to reread Albion's
Seed.
> On Wed, 30 Dec 2009 20:33:41 UTC, "musika"
> <mUs...@SPAMNOTexcite.com> wrote:
>
> > In news:dxizd0mOwXzR-pn2-TfOnd3GdLSGK@localhost,
> > John Varela <OLDl...@verizon.net> typed:
> >
> > [snip]
> > >
> > > Do you rightponders really rhyme rationale, snarl, and banal?
> >
> > The first and last but not the second unless we are non-rhotic.
> >
> > We also rhyme fillet and skillet
>
> A connecting structure, as for instance a fairing between an
> aircraft wing and the fuselage, is a fillet that rhymes with
> skillet. I guess that is #4 below.
More like #12 shirley.
> fillet
> ??/?f?l?t; usually f??le? for 1, 10/ Show Spelled Pronunciation
> [fil-it; usually fi-ley for 1, 10] Show IPA
> Use fillet in a Sentence
> See web results for fillet
> See images of fillet
> ?noun
> 4. a strip of any material used for binding.
> 12. Machinery. to round off (an interior angle) with a fillet.
--
Nick Spalding
BrE/IrE
I certainly know the sense of when you are fabricating something by
welding you might strengthen a joint (say you've fastened two plates
together at right angles) by using the welder to build up metal inside
the angle between the two. I'd call that a "fillet".
I knew someone once who claimed that among his extended family, the
surname 'Benoit' had three pronunciations - Benwah, Benoyt, and Bennett.
--
Cheryl
Number 12 is the verb, not the noun.
Getting back to our sheep, do people who use the French pronunciation
for a piece of meat use the same pronunciation for the verb. Would you,
for example, fillay a fish?
I knew you were secretly American.
--
Rob Bannister
Around here, this actress's delivery seems to be canonical:
http://www.youtube.com/watch?v=MfBh8rthdL0
>So there are two ways of pronouncing Maurice in the USA? I didn't know
>that. Maybe it's because it's only the French-sounding version that
>attracts my attention.
Maurice Cohen[1] was definitely a "Morris", according to friends who
worked for him. (He and his brother, Israel "Ike" Cohen, owned a
radio station in Lowell, Mass., which was for many years a
stepping-stone to radio careers in bigger markets like Boston and
Providence.)
-GAWollman
[1] I almost wrote "the late" but it appears that he is still living.
Ike died many years ago. A Google search reveals at least three other
people of the same name who didn't own WCAP in Lowell, one of whom was
a Mossad agent.
--
Garrett A. Wollman | What intellectual phenomenon can be older, or more oft
wol...@bimajority.org| repeated, than the story of a large research program
Opinions not shared by| that impaled itself upon a false central assumption
my employers. | accepted by all practitioners? - S.J. Gould, 1993
>Getting back to our sheep, do people who use the French pronunciation
>for a piece of meat use the same pronunciation for the verb. Would you,
>for example, fillay a fish?
Absolutely. All culinary uses have the same pronunciation in my
dialect.
-GAWollman
It actually sounds like "Oh my GAHD!", but there isn't any such word in
English, and a non-rhotic "Oh my GUARD!" would sound like that, so
that's what we hear.
--
Mike Barnes
Cheshire, England
I was quite amused to see that the menu in Macdonalds in Moscow offered "filay
o feesh"
>On Thu, 31 Dec 2009 08:30:29 UTC, Steve Hayes
><haye...@telkomsa.net> wrote:
>
>> May be "doll" rhymes with "guard" in that American saying "Oh my GUARD!" which
>> is uttered so frequently on TV.
>
>Err... That would be "Oh my GAWD!"
No, that's the Cockney version, which rhymes with the "Gord" in "Gordon
Brown". .
The Americans distinctly say "Oh my GUARD!"
It a quite different vowel, or diphthong, or whatever you want to call it.
>On 01/01/10 04:47, Nick Spalding wrote:
Yes.
Supplementary question: is this done with a filetting knife, or with a
fillay-ing knife?
(Or do you just duck the question and use a butcher's knife? Now that I
think of it, I don't have a specialised tool for this job. I think
fishermen do, though.)
Maybe it's just a local usage, but I'm sure they fillet a fish here;
they don't fillay one. But if you buy a piece to eat, you buy a fillay.
And I know that people who work in fishplants have these scary
super-sharp knives, but I don't know what they're called. I'd guess
filetting knives.
Students used to start working at that at the end of the school year,
and sometimes they'd turn up with a massive bandage on a hand. Those
knives were sharp.
--
Cheryl
My aunt who worked at Oscar Mayer called them "boning knives". That
was back in the '50s. And many workers were short of digits.
Definitely "guard", although I've heard more guardish pronunciations
than that.
--
Rob Bannister
> On 31 Dec 2009 17:38:36 GMT, "John Varela" <OLDl...@verizon.net> wrote:
>
> >On Thu, 31 Dec 2009 08:30:29 UTC, Steve Hayes
> ><haye...@telkomsa.net> wrote:
> >
> >> May be "doll" rhymes with "guard" in that American saying "Oh my GUARD!" which
> >> is uttered so frequently on TV.
> >
> >Err... That would be "Oh my GAWD!"
>
> No, that's the Cockney version, which rhymes with the "Gord" in "Gordon
> Brown". .
>
> The Americans distinctly say "Oh my GUARD!"
You're telling me how I pronounce things?
> It a quite different vowel, or diphthong, or whatever you want to call it.
The ordinary pronunciation of God rymes with hod, pod, rod. In that
particular phrase, however, which I only use jocularly, God is
pronounced with the vowel of dog in "Deputy Dawg".
>On Fri, 1 Jan 2010 12:00:18 UTC, Steve Hayes <haye...@telkomsa.net>
>wrote:
>
>> On 31 Dec 2009 17:38:36 GMT, "John Varela" <OLDl...@verizon.net> wrote:
>>
>> >On Thu, 31 Dec 2009 08:30:29 UTC, Steve Hayes
>> ><haye...@telkomsa.net> wrote:
>> >
>> >> May be "doll" rhymes with "guard" in that American saying "Oh my GUARD!" which
>> >> is uttered so frequently on TV.
>> >
>> >Err... That would be "Oh my GAWD!"
>>
>> No, that's the Cockney version, which rhymes with the "Gord" in "Gordon
>> Brown". .
>>
>> The Americans distinctly say "Oh my GUARD!"
>
>You're telling me how I pronounce things?
No, not unless I've heard you on TV.
I have no idea how you pronounce things, but the people I hear on American TV
programmes are always saying "Oh my GUARD!"
There's one called "Overhaulin'" where they take someone's old car and fix it
up without them knowing about it, and when they see their newly renovated car
they almost invariably say "Oh my GUARD!" Sometimes they repeat it several
times.
>> It a quite different vowel, or diphthong, or whatever you want to call it.
>
>The ordinary pronunciation of God rymes with hod, pod, rod. In that
>particular phrase, however, which I only use jocularly, God is
>pronounced with the vowel of dog in "Deputy Dawg".
That I haven't seen.
I do pronounce God to rhyme with other other words, but with the "o" vowel,
not the "ah" voewl or the "aw" vowel.
I did have a record of Pete Seeger telling the story of "When we heard what
was happening down in Birmingham, with the dahgs...", and that rhymed with the
God in "Oh my GUARD!"
>On 01/01/10 23:14, Chuck Riggs wrote:
>> On Fri, 01 Jan 2010 09:39:25 +1100, Peter Moylan <gro.nalyomp@retep>
>> wrote:
>
>>> Getting back to our sheep, do people who use the French pronunciation
>>> for a piece of meat use the same pronunciation for the verb. Would you,
>>> for example, fillay a fish?
>>
>> Yes.
>
>Supplementary question: is this done with a filetting knife, or with a
>fillay-ing knife?
>
>(Or do you just duck the question and use a butcher's knife? Now that I
>think of it, I don't have a specialised tool for this job. I think
>fishermen do, though.)
Ducking that question, I always ask the fish monger to fillet the fish
I buy, in spite of the freshness that is lost.
> On 2 Jan 2010 02:07:39 GMT, "John Varela" <OLDl...@verizon.net> wrote:
>
> >On Fri, 1 Jan 2010 12:00:18 UTC, Steve Hayes <haye...@telkomsa.net>
> >wrote:
> >
> >> On 31 Dec 2009 17:38:36 GMT, "John Varela" <OLDl...@verizon.net> wrote:
> >>
> >> >On Thu, 31 Dec 2009 08:30:29 UTC, Steve Hayes
> >> ><haye...@telkomsa.net> wrote:
> >> >
> >> >> May be "doll" rhymes with "guard" in that American saying "Oh my GUARD!" which
> >> >> is uttered so frequently on TV.
> >> >
> >> >Err... That would be "Oh my GAWD!"
> >>
> >> No, that's the Cockney version, which rhymes with the "Gord" in "Gordon
> >> Brown". .
> >>
> >> The Americans distinctly say "Oh my GUARD!"
> >
> >You're telling me how I pronounce things?
>
> No, not unless I've heard you on TV.
>
> I have no idea how you pronounce things, but the people I hear on American TV
> programmes are always saying "Oh my GUARD!"
Most Americans would pronounce the R in GUARD, and I doubt there's
any American who would pronounce "God" with an R sound in it.
Therefore, if you're non-rhotic then I suspect that the vowel you're
representing as GUARD is the same as the one I represent as GAWD. I
venture this statement after learning that there are people who
rhyme rationale, snarl, and banal using what just possibly may be
the same vowel as in your GUARD and my GAWD. Or possibly not.
This is why I usually stay out of pronunciation threads; at this
point I will abandon this one.
>On Sat, 2 Jan 2010 06:41:36 UTC, Steve Hayes <haye...@telkomsa.net>
>wrote:
>> I have no idea how you pronounce things, but the people I hear on American TV
>> programmes are always saying "Oh my GUARD!"
>
>Most Americans would pronounce the R in GUARD, and I doubt there's
>any American who would pronounce "God" with an R sound in it.
>
>Therefore, if you're non-rhotic then I suspect that the vowel you're
>representing as GUARD is the same as the one I represent as GAWD. I
>venture this statement after learning that there are people who
>rhyme rationale, snarl, and banal using what just possibly may be
>the same vowel as in your GUARD and my GAWD. Or possibly not.
>
It's the difference between "gawd" and "gahd", innit? It's the second
I typically hear on US TV.
--
Katy Jennison
spamtrap: remove the first two letters after the @
Typically, yes, but the former is not unattested...I recently managed to find a
copy of the 1972 documentary "Marjoe", and whenever the title character was
preaching he used "gawd"....
Say, maybe that's a way out for those who are afraid to blaspheme: "gawd" for
literal use and "gahd" for expletives!...r
Perhaps we need an audio file to hear what your GAWD sounds like. Can we
attach those to Usenet posts, as we can for email?
--
Long-time resident of Adelaide, South Australia,
which may or may not influence my opinions.
>Wood Avens filted:
>>
>>It's the difference between "gawd" and "gahd", innit? It's the second
>>I typically hear on US TV.
>
>Typically, yes, but the former is not unattested...I recently managed to find a
>copy of the 1972 documentary "Marjoe", and whenever the title character was
>preaching he used "gawd"....
>
>Say, maybe that's a way out for those who are afraid to blaspheme: "gawd" for
>literal use and "gahd" for expletives!...r
Then there are the preachers who say it "The Lord-dah God-dah...".
That doesn't work in print. That "dah" is snapped out when you hear
it.
--
Tony Cooper - Orlando, Florida