-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/rg_mkgrp.xp Create Your Own Free Member Forum
>>Is a sanguine disposition a "rosy" disposition or a "bloody" one?
s.m...@ix.netcom.com (Polar) scripsit:
>Neither. It means (without benefit of dictionary), calm; unflappable.
I think in this context it could also mean confidently optimistic or
hopeful, or perhaps even high-spirited and cheerful. That's how I'd
interpret the word, anyway, if I were to hear or see it (which I don't
very often anymore).
BTW, it's a sanguine *complexion* that would otherwise be described as
"ruddy", "reddish", or "rosy" -- only "bloody" to the degree that the
skin has a healthy pinkish glow, the result of good circulation.
Seren
Phlegmatic.
Perchprism
". . . further, father? That can't be right." - Groucho
Hardly! Perhaps consulting a dictionary might be wise for the above
contributors.
--
Skitt http://www.geocities.com/TheTropics/5537/
CAUTION: My opinion may vary.
28.3854 -80.7012
Oh, Jeez -- I was correcting Polar in the most succinct and unemotive way I
could think of. I'm not sanguine about baiting choleric bears, the retorts make
me melancholy.
I remember this one from 10th grade, where Phil Tanenbaum gave me the
WRONG ANSWER as we entered the room where we were about to take a
test on the early chapters of "A Tale of Two Cities". (Sorry, Miss
Flanigan). "Sanguine" means either "hopeful" or "bloody".
/C.M. Strauss
I'm sorry for being emotive -- it is just that corrections which only get
further from the truth bug me a little, especially when the word definitions
are so easily obtainable. Perhaps I should go back to posting dictionary
entries with no comment.
> Is a sanguine disposition a "rosy" disposition
> or a "bloody" one?
>
A rosy one.
But be careful not to confuse "sanguine" with "sanguinary," the latter of
which does mean bloody.
God, I love the English language!
When associated with "disposition," it can only mean "rosy"
(optomistic, cheerful). Very rarely, especially in older texts,
you'll find the word also used to mean "bloody" or bloodthirsty;
today we would probably prefer its synonym, "sanguinary."
--- NM (Mailers: drop HINTS)
>Polar wrote:
>>From: s.m...@ix.netcom.com (Polar)
>>Date: 8/27/98 1:06 AM Eastern Daylight Time
>>Message-id: <35f4e94b...@nntp.ix.netcom.com>
>>On Thu, 27 Aug 1998 05:13:33 GMT, Rush...@aol.com wrote:
>>>Is a sanguine disposition a "rosy" disposition
>>>or a "bloody" one?
>>Neither. It means (without benefit of dictionary), calm; unflappable.
>Phlegmatic.
Sanguine and phlegmatic come from the medieval theory of humours, and
refer to people with dispositions reflecting an abundance of the
sanguine and of the phlegmatic humours respectively. I leave the rest
to your dictionaries, which should be much better informed than any of
the posters so far.
--
Chris Malcolm c...@dai.ed.ac.uk +44 (0)131 650 3085
Department of Artificial Intelligence, Edinburgh University
5 Forrest Hill, Edinburgh, EH1 2QL, UK DoD #205
www.dai.ed.ac.uk/daidb/people/staff/Christopher_Malcolm.html
>Rush...@aol.com wrote:
>
>> Is a sanguine disposition a "rosy" disposition
>> or a "bloody" one?
>>
>
>A rosy one.
>
>But be careful not to confuse "sanguine" with "sanguinary," the latter of
>which does mean bloody.
>
tim fulmer gets the cigar on this one.
[...]
K1912
I'm starting to think I've gone insane. Help me out here. The way I see it,
Polar (dear, sweet Polar -- nice Polar) gave a wrong answer (calm; unflappable)
for "sanguine." I then said "phlegmatic," to Polar, because "phlegmatic" is the
word that means "calm; unflappable."
Sanguine. Blood. Passion. Eagerness.
'confidently optimistic' is how I use it.
The Pocket Oxford says 'optimistic'.
tj
who remembers where she was sitting, in 1969, when she first stumbled on
this pleasant word, and the smell of the two-volume 1902 dictionary that
graced her parents living room.
Your "phlegmatic" without any further comment appeared to confirm Polar's
definition as being correct. That is what bothered me. I hope you understand my
frustration. I meant no offense -- I was just striving for the right definition.
MWCD10:
Main Entry: 1san·guine
Pronunciation: 'sa[ng]-gw&n
Function: adjective
Etymology: Middle English sanguin, from Middle French, from Latin sanguineus,
from sanguin-, sanguis
Date: 14th century
1 : BLOODRED
2 a : consisting of or relating to blood b : BLOODTHIRSTY, SANGUINARY c of the
complexion : RUDDY
3 : having blood as the predominating bodily humor; also : having the bodily
conformation and temperament held characteristic of such predominance and marked
by sturdiness, high color, and cheerfulness
4 : CONFIDENT, OPTIMISTIC
- san·guine·ly adverb
- san·guine·ness /-gw&n-n&s/ noun
- san·guin·i·ty /sa[ng]-'gwi-n&-tE, san-/ noun
--
Skitt http://www.geocities.com/TheTropics/5537/
If you are posting a reply, please, do not email it.
It just confuses me.
Whew.
<snip>
>>>>>Perchprism wrote in message
>>>>><199808271211...@ladder03.news.aol.com>...
>>I'm starting to think I've gone insane. Help me out here. The way I see it,
>>Polar (dear, sweet Polar -- nice Polar) gave a wrong answer (calm;
>unflappable)
>>for "sanguine." I then said "phlegmatic," to Polar, because "phlegmatic" is
>the
>>word that means "calm; unflappable."
>>
>>Sanguine. Blood. Passion. Eagerness.
>Game's up, Percho; they're out for blood. We'll build an igloo
>together far, far North, where they can't get to us. Big white bear
>staked out at the door will handle intruders.
Whoa! Guess I laid it on too thick -- I'm a happily married man . . . but, um,
what's that about "staked out?" Maybe we should take this to e-mail.
> >unflappable)
> >>for "sanguine." I then said "phlegmatic," to Polar, because "phlegmatic" is
> >the
> >>word that means "calm; unflappable."
> >>
> >>Sanguine. Blood. Passion. Eagerness.
>
> >Game's up, Percho; they're out for blood. We'll build an igloo
> >together far, far North, where they can't get to us. Big white bear
> >staked out at the door will handle intruders.
>
> Whoa! Guess I laid it on too thick -- I'm a happily married man . . . but, um,
> what's that about "staked out?" Maybe we should take this to e-mail.
>
Well, well, well. You call her a "dear, sweet, nice (and other unsaid terms
of endearment) Polar," and now she and you are planning to build a nice
and cozy igloo together -- and keep bears out. What gives? Y'all planning a
kayaking trip together?
My memory is fading a shade due to pressure of work, so please forgive me
if I'm getting my facts mixed up here.
No, just trolling for busybodying typo-nazis like MeMe Cunt.
--
Reinhold (Rey) Aman
Editor & Publisher, MALEDICTA
Santa Rosa, CA 95402, USA
http://www.sonic.net/maledicta/