What is the correct usage?
Thanx.
"I enclose two copies ..."
or
"Please find enclosed two copies ..."
--
I would write "I enclose two copies of the document". "Herewith" is mostly
found in legal documents and similar.
-- 
Les (BrE)
> "I'm sending herewith two copies of the document ..... "
> "I send herewith two copies of the document .... "
> 
> What is the correct usage?
It's a stylistic issue rather than a matter of correct usage;  the 
second is better in my opinion.
That said, a few points:
- In modern business letters, "herewith" (and similar words like 
heretofore and hereunder) should be avoided -- they're overly formal 
and legalistic, and strike me as archaic as "I remain, Sir, your most 
obedient servant", or using "inst." and "ult." when referring to this 
or last month.
- Even if one allows "herewith", in the first version the informality 
of "I'm" clashes badly with the formality of "herewith";  either be 
formal or informal, but don't mix them up.
- "I enclose two copies" would be my preferred form.
-- 
Cheers, Harvey
CanEng and BrEng, indiscriminately mixed 
[...]
> - In modern business letters, "herewith" (and similar words like
> heretofore and hereunder) should be avoided -- they're overly formal and
> legalistic, and strike me as archaic as "I remain, Sir, your most
> obedient servant", or using "inst." and "ult." when referring to this or
> last month. . . .
I disagree.  There are two sorts of forms here; I concur that floral and 
florid openings and closings, and needless stylized abbreviations are not 
wanted (and never really were), but words are words.
When a word that is not clearly archaic is the simplest accurate word for 
a meaning, it should be used.  Terms like herewith, therewith, 
heretofore, theretofore, hereunder, thereunder, aforesaid, and the rest 
of that lot are generally clear and exact, which is exactly why one finds 
them so often in legal documents, whose chief goal is (all sarcasms 
aside) exactness and accuracy.  One needn't stretch for opportunities to 
use them, but neither need one contort to avoid them.
-- 
Cordially,
Eric Walker, Owlcroft House
http://owlcroft.com/english/
I have no argument with using legally-precise terms in a legal 
document:  as you say, legalese exists for a good reason, and its 
frequent blanket disparagement is misguided.
There is, however, no advantage I can see to adopting legally-
appropriate terms in everyday, modern business usage -- except 
where it's absolutely essential, and it's only ever absolutely 
essential in legal letters rather than standard correspondence.
I agree that one shouldn't contort to avoid the terms, but off the 
top of my head I can't think of any cases where avoiding them would 
lead to such contortion.
"I enclose two copies" is surely not a contorted way of writing "I 
send herewith";  similarly, "Until now, our policy has been..." is 
not a contortion of "Heretofore our policy has been...";  and "The 
receipt enclosed with my letter of 10th September" is, in my view, 
vastly preferable to "My letter of 10th September and the receipt 
sent therewith".
I'd use "I enclose two copies". I had an English teacher who argued 
against 'Please find enclosed..." on the grounds that if you put them 
in, the recipient could hardly fail to find them.
'Herewith' is very formal by today's standards.
Someone else mentioned the contraction - I was taught that I should 
never use contractions in writing - or at least, in writing of even a 
minimal level of formality. I suppose contractions were excused in 
fictional dialogue.
I find myself disobeying this rule more and more. I wonder if the rule 
is becoming a bit old-fashioned, or am I become more relaxed in my 
English? I would still avoid a contraction in a business letter, but now 
I have to make an effort to remember to do so.
-- 
Cheryl
The problem with the OP's "I'm sending herewith" isn't the use of 
the contraction; I wouldn't use it, but I agree that contractions 
are in the process of becoming acceptable for what might be called 
"informal formal correspondence".  What doesn't work is that the 
contraction goes "CLANG" when used with something as legalistic and 
formal as "herewith".
One or t'other, but not both...
-- 
Cheryl
I would tend to say, "I am enclosing two copies of the document."
Brian
-- 
Day 232 of the "no grouchy usenet posts" project
Eric Walker:
> I disagree.
Then you're wrong, because Harvey's got it exactly right.
-- 
Mark Brader, Toronto  | "I can't tell from this... whether you're
m...@vex.net           |  a wise man or a wise guy."  --Ted Schuerzinger
In emails, I often use "Attached please find..." It *is* possible to
miss the fact that something is attached to an email! It's not like it
would fall out on the floor or anything. The word order emphasises the
place to look, I suppose. It's habitual, anyway.
When I direct someone to find something elsewhere, however, I always
use "Please find X at location Y", never with the reverse word order.
It would just get too convoluted.
Jim Deutch (JimboCat)
--
"AS THE HOLY BIBLE SAYS THERE ARE MORE THINGS IN HEAVEN THAN ON EARTH,
I AM SO GLAD WE CAN VISIT FAR LONG SPACE JOURNEYS AND I HOPE ONE DAY
WE DO FIND E.TS AND COMMUNICATE WITH THEM TO FIND OUT THERE KNOWLEDGE"
- schumigirl1956
I'd disagee with your English teacher. It is not all that difficult to
not realise that you have not shaken out the large  manila envelope
completely.
John Kane Kingston ON Canada
>On Sep 22, 7:37�am, Cheryl <cperk...@mun.ca> wrote:
>> bert wrote:
>> > On 22 Sep, 11:18, Learner <pamudith...@gmail.com> wrote:
>> >> "I'm sending herewith two copies of the document ..... "
>> >> "I send herewith two copies of the document .... "
>>
>> >> What is the correct usage?
>>
>> > "I enclose two copies ..."
>>
>> > or
>>
>> > "Please find enclosed two copies ..."
>> > --
>>
>> I'd use "I enclose two copies". I had an English teacher who argued
>> against 'Please find enclosed..." on the grounds that if you put them
>> in, the recipient could hardly fail to find them.
>
>In emails, I often use "Attached please find..." It *is* possible to
>miss the fact that something is attached to an email!
I can't stand that phrase. Why not just "Attached is..."?
-- 
Tony Cooper - Orlando, Florida
There are other ways to alert the recipient to an enclosure.
"Enclosed is..." is one of them.   "Please find" sounds like a game of
hide-and-seek is being suggested.
It's a game some of them need to practice...on more than one occasion I've
gotten a note back from some company I sent rebate materials to, telling me I
failed to include some important qualifier....
I now keep copies of *everything* I put in the original rebate request: the
filled-in form, the cash register receipt, the product barcode, and every scrap
of paper describing the terms of the rebate....r
-- 
A pessimist sees the glass as half empty.
An optometrist asks whether you see the glass
more full like this?...or like this?
>tony cooper filted:
>>
>>There are other ways to alert the recipient to an enclosure.
>>"Enclosed is..." is one of them.   "Please find" sounds like a game of
>>hide-and-seek is being suggested.
>
>It's a game some of them need to practice...on more than one occasion I've
>gotten a note back from some company I sent rebate materials to, telling me I
>failed to include some important qualifier....
>
>I now keep copies of *everything* I put in the original rebate request: the
>filled-in form, the cash register receipt, the product barcode, and every scrap
>of paper describing the terms of the rebate....r
Anyone who is careless enough not to notice that a cash register tape
or barcode is not attached, is not someone who reads the cover letter
carefully enough to find your "enclosed please find".
I staple the receipt and the bar code cut-out in *front* of the rebate
form.
R H Draney wrote:
> tony cooper filted:
>>
>> There are other ways to alert the recipient to an enclosure.
>> "Enclosed is..." is one of them.   "Please find" sounds like a
>> game of hide-and-seek is being suggested.
>
> It's a game some of them need to practice...on more than one
> occasion I've gotten a note back from some company I sent rebate
> materials to, telling me I failed to include some important
> qualifier....
>
> I now keep copies of *everything* I put in the original rebate
> request: the filled-in form, the cash register receipt, the product
> barcode, and every scrap of paper describing the terms of the
> rebate....r
I assemble that stuff on the scanner, and send the required items 
taped to a copy of it--which arrangement I scan for filing of a copy.
Since Costco has changed its rebate process, and I don't spend much on 
rebatable items any more, that's just a memory now.
-- 
Frank ess 
[...]
> I agree that one shouldn't contort to avoid the terms, but off the top
> of my head I can't think of any cases where avoiding them would lead to
> such contortion.
> 
> "I enclose two copies" is surely not a contorted way of writing "I send
> herewith";  similarly, "Until now, our policy has been..." is not a
> contortion of "Heretofore our policy has been...";  and "The receipt
> enclosed with my letter of 10th September" is, in my view, vastly
> preferable to "My letter of 10th September and the receipt sent
> therewith".
I don't disagree with those examples, or the general principle of plain 
language.  My issue was with what appeared to be a blanket condemnation:
"overly formal"; "legalistic"; "archaic"; "should be avoided".
I don't think they're at all archaic, and over-formality is in the ear of 
the recipient, which the sender must attempt to judge from afar.  I don't 
advocate "adopting" terms more often seen in a lawyerly context (but 
definitely not "legalistic", in that they do not have specialized, terms-
of-art senses), but sometimes they are the simplest way to say what needs 
saying.  If the words had no use that could not be conveyed by simpler, 
everyday terms, they'd likely have indeed become archaic by now.
Should we, on this model, abandon "therefore"?
> I now keep copies of *everything* I put in the original rebate request: the
> filled-in form, the cash register receipt, the product barcode, and every scrap
> of paper describing the terms of the rebate....r
I started doing that several years ago and have had to use my copy 
when the rebaters lost the originals.
-- 
John Varela
Trade NEWlamps for OLDlamps for email
>> I now keep copies of *everything* I put in the original rebate
>> request: the filled-in form, the cash register receipt, the product
>> barcode, and every scrap of paper describing the terms of the
>> rebate....r
>
> I started doing that several years ago and have had to use my copy
> when the rebaters lost the originals.
The rebaters didn't lose the originals.  They were just hoping you didn't 
save a copy and would go away.
It took me 15 months to get a $75 rebate, and I didn't provide a copy.  I 
did write to the FTC, though.  Funny, how the original turned up.
-- 
Skitt (AmE)
A few years ago the Budget car rental company charged my credit card
an extra $500, which turned out to be the insurance excess for damage
to the car, even though it was undamaged when I returned it. When I
asked for a copy of the workshop repair documentation, it was lost.
The insurance company documentation was also lost. Their own
records of when the car was rented out and when it was
repaired ... well, what do you know, they were also lost. They finally
gave back the $500 when I pointed out that they would need those
documents when I took the case to the Small Claims Court. Needless
to say, I haven't rented anything from them since then.
-- 
Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia.      http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.
I put all the bits in an envelope, seal it, make sure they're all lined up, and
then drive staples through the whole shootin' match...let's see them overlook
*that*....r
> On Tue, 22 Sep 2009 12:34:24 +0100, HVS wrote:
> 
> [...]
> 
>> I agree that one shouldn't contort to avoid the terms, but off
>> the top of my head I can't think of any cases where avoiding
>> them would lead to such contortion.
>> 
>> "I enclose two copies" is surely not a contorted way of writing
>> "I send herewith";  similarly, "Until now, our policy has
>> been..." is not a contortion of "Heretofore our policy has
>> been...";  and "The receipt enclosed with my letter of 10th
>> September" is, in my view, vastly preferable to "My letter of
>> 10th September and the receipt sent therewith".
> 
> I don't disagree with those examples, or the general principle
> of plain language.  My issue was with what appeared to be a
> blanket condemnation: 
> 
>   "overly formal"; "legalistic"; "archaic"; "should be avoided".
I fail to see how recommending that one should avoid certain terms 
in a specific, and really quite narrow, sub-category of writing -- 
modern business letters -- constitutes a blanket condemnation of 
those terms.
 
> I don't think they're at all archaic, and over-formality is in
> the ear of the recipient, which the sender must attempt to judge
> from afar.  I don't advocate "adopting" terms more often seen in
> a lawyerly context (but definitely not "legalistic", in that
> they do not have specialized, terms- of-art senses), but
> sometimes they are the simplest way to say what needs saying. 
> If the words had no use that could not be conveyed by simpler, 
> everyday terms, they'd likely have indeed become archaic by now.
Can you give me an example of a typical sentence which one might 
find in a modern business letter -- other than a contractual letter 
-- where the use of "herewith", "hereunder", or a similar lawyerly 
term is the simplest way to say what needs saying?
I certainly can't think of one.
> tony cooper filted:
>>
>>On 22 Sep 2009 14:21:42 -0700, R H Draney <dado...@spamcop.net>
>>wrote:
>>>
>>>It's a game some of them need to practice...on more than one occasion
>>>I've gotten a note back from some company I sent rebate materials to,
>>>telling me I failed to include some important qualifier....
>>
>>Anyone who is careless enough not to notice that a cash register tape
>>or barcode is not attached, is not someone who reads the cover letter
>>carefully enough to find your "enclosed please find".
>>
>>I staple the receipt and the bar code cut-out in *front* of the rebate
>>form.
> 
> I put all the bits in an envelope, seal it, make sure they're all lined
> up, and then drive staples through the whole shootin' match...let's see
> them overlook *that*....r
Half a dozen pop rivets is even better:
<http://www.hansonrivet.com/w01.htm>
-- 
Les (BrE)
I use it. I regularly write "I file herewith..." because that's what I'm 
doing: filing -- lodging with the recipient of my letter, if you like -- 
a number of documents, which I want to be identified in the cover 
letter. I might equally write "I enclose herewith..." for a similar 
purpose (though I don't), because in each case the statement is clear 
and precise. If I were just to remark in a letter that I was enclosing 
something, it wouldn't unambiguously point to where it was enclosed. I 
know you can presume that it will be in the same envelope, but as a 
matter of record this does not follow. "I am enclosing a number of 
documents (under separate cover)."
Eric has my support (where's the jockstrap thread?).
-- 
Paul
>>>> - In modern business letters, "herewith" (and similar words like
>>>> heretofore and hereunder) should be avoided -- they're overly
>>>> formal and legalistic, and strike me as archaic as "I remain, Sir,
>>>> your most obedient servant", or using "inst." and "ult." ...
>>>
>>> I disagree.
>>
>> Then you're wrong, because Harvey's got it exactly right.
>
> I use it. I regularly write "I file herewith..." because that's what
> I'm doing: filing -- lodging with the recipient of my letter, if you
> like -- a number of documents, which I want to be identified in the
> cover letter. I might equally write "I enclose herewith..." for a
> similar purpose (though I don't), because in each case the statement
> is clear and precise. If I were just to remark in a letter that I was
> enclosing something, it wouldn't unambiguously point to where it was
> enclosed. I know you can presume that it will be in the same
> envelope, but as a matter of record this does not follow. "I am
> enclosing a number of documents (under separate cover)."
>
> Eric has my support (where's the jockstrap thread?).
I don't think that items under a separate cover can be said to be enclosed. 
It's a contradiction in terms.  M-W Online seems to agree.
-- 
Skitt (AmE)
 
I agree; they're quite obviously neither "enclosed" nor "herewith" 
if they're under separate cover.
OK, I'll help:
    * Main Entry: en�close
    * Pronunciation: \in-'kloz, en-\
    * Variant(s): also in�close \in-\
    * Function: transitive verb
    * Etymology: Middle English, probably from enclos enclosed, from 
Anglo-French, past participle of enclore to enclose, from Vulgar Latin 
*inclaudere, alteration of Latin includere - more at include
    * Date: 14th century
1 a (1) : to close in : surround <enclose a porch with glass> (2) : to fence 
off (common land) for individual use b : to hold in : confine
2 : to include along with something else in a parcel or envelope <a check is 
enclosed herewith>
Ref.: http://www.merriam-webster.com/dictionary/enclose
What other meaning did you have in mind that woud allow for something sent 
under separate cover to be considered enclosed.
-- 
Skitt (AmE)
  Good Friend, for Jesvs sake forbeare 
  To digg Y-E dvst EncloAsed HERE. 
  Blest be Y-E Man T-Y spares T-hs Stones 
  And cvrst be He T-Y moves my bones.
Pretty sure the stone on which this was carved wasn't in the grave too....r
>> What other meaning did you have in mind that woud allow for
>> something sent under separate cover to be considered enclosed.
>
>  Good Friend, for Jesvs sake forbeare
>  To digg Y-E dvst EncloAsed HERE.
>  Blest be Y-E Man T-Y spares T-hs Stones
>  And cvrst be He T-Y moves my bones.
>
> Pretty sure the stone on which this was carved wasn't in the grave
> too....r
I'd take the stone to be a label for the grave.  Wouldn't you?  I mean, 
really ...
-- 
Skitt (AmE)
The two examples given above will do just fine. Of course something sent 
in an envelope or parcel is enclosed. The term does not require two 
things to be enclosed together; one thing alone can be enclosed.
To enclose something is to place it and hold it inside an enclosure, or 
to place an enclosure around it. I hope I don't have to define 
'enclosure' here.
The next question is precisely where, or by what, that something is 
enclosed. It may be in an envelope or package, or it may not. If it is 
in an envelope, which envelope? It is not compulsory to enclose it in 
the same envelope that encloses a letter. If you want to be unambiguous 
that the place where something is enclosed is the very same envelope 
that encloses the letter, you may need to say as much. Merriam-Webster 
is good enough to imply in its example no. 2 that 'herewith' would be a 
handy word for this purpose.
In everyday, unimportant matters, we can assume 'herewith' after 'I 
enclose', but if you want to create a paper trail that will stand up to 
argument then I suggest that you also state where you are enclosing it.
-- 
Paul
[...]
> Can you give me an example of a typical sentence which one might find in
> a modern business letter -- other than a contractual letter -- where the
> use of "herewith", "hereunder", or a similar lawyerly term is the
> simplest way to say what needs saying?
> 
> I certainly can't think of one.
I'm not good ar that sort of thinking, though I'll ponder it when I get a 
few minutes.  But Paul Wolff has posted a relevant reply downthread (his 
third down from this, mentioning Merriam Webster).
Hey, another janus word!...an "enclosure" can be either the container or the
thing contained....r
Aha!  You failed to consider the context.  Only the second definition is 
pertinent to the circumstances.  The rest of your post does not fit those 
circumstances.
Whatever is sent "under separate cover" is certainly not enclosed with the 
message stating that it is enclosed.  The rest of your message does not 
address the circumstances at hand.
> To enclose something is to place it and hold it inside an enclosure,
> or to place an enclosure around it. I hope I don't have to define
> 'enclosure' here.
>
> The next question is precisely where, or by what, that something is
> enclosed. It may be in an envelope or package, or it may not. If it is
> in an envelope, which envelope? It is not compulsory to enclose it in
> the same envelope that encloses a letter. If you want to be
> unambiguous that the place where something is enclosed is the very
> same envelope that encloses the letter, you may need to say as much.
> Merriam-Webster is good enough to imply in its example no. 2 that
> 'herewith' would be a handy word for this purpose.
>
> In everyday, unimportant matters, we can assume 'herewith' after 'I
> enclose', but if you want to create a paper trail that will stand up
> to argument then I suggest that you also state where you are
> enclosing it.
-- 
Skitt (AmE)
Dunno.
It certainly varies by my perception of the formality of the
communication. If I'm just sending someone a picture of my cute pet,
I'll probably write "I've attached a picture of Rover."  If I'm
sending a file of mission-critical information to my boss, it would be
"Attached please find the information you requested."
I guess I consider it, essentially, lawyer-speak, and use it in
situations where I'm covering my ass with a paper (email) trail.
Jim Deutch (JimboCat)
--
"The trouble with doing something right the first time is that nobody
appreciates how difficult it was."
[...]
> Aha!  You failed to consider the context.  Only the second definition is
> pertinent to the circumstances.  The rest of your post does not fit
> those circumstances.
> 
> Whatever is sent "under separate cover" is certainly not enclosed with
> the message stating that it is enclosed.  The rest of your message does
> not address the circumstances at hand.
There are plausible cases that can be constructed.  For example, when 
returning a defective item for repair or replacement, one often will 
enclose in the box an envelope with a letter or form of explanation as to 
the problem.  One might also enclose something like proofs of purchase; 
but in such a case, it is important to have the letter be clear as to 
where the "enclosed" proofs are enclosed: in the same envelope as the 
letter, or just in the box in which both the item and the letter's 
envelope were "enclosed".  Saying "enclosed herewith" in the letter is 
essential in such a case.
I enclose with this letter a certificate of truth, and I enclose with 
the letter to your boss a recommendation as to the future employment of 
smart-alecs.
I beg to remain, Sir, your most humble and obt. servant.
-- 
Paul
>> Whatever is sent "under separate cover" is certainly not enclosed
>> with the message stating that it is enclosed.  The rest of your
>> message does not address the circumstances at hand.
>
> There are plausible cases that can be constructed.  For example, when
> returning a defective item for repair or replacement, one often will
> enclose in the box an envelope with a letter or form of explanation
> as to the problem.  One might also enclose something like proofs of
> purchase; but in such a case, it is important to have the letter be
> clear as to where the "enclosed" proofs are enclosed: in the same
> envelope as the letter, or just in the box in which both the item and
> the letter's envelope were "enclosed".  Saying "enclosed herewith" in
> the letter is essential in such a case.
"Enclosed" seems quite sufficient, as the enclosure at hand is obviously the 
letter, consisting of the envelope and the paper the messsage is written on. 
Anything that is *under separate cover* is clearly not enclosed, herewith or 
otherwise.  "Under separate cover" normally means "in a separate envelope or 
package".  Combining that with "herewith" is not a fitting choice of words. 
It still leaves one unsure exactly what is meant by the "under separate 
cover" phrase.
The meaning of "in some sort of enclosure" of "enclosed" does not enter into 
this.
I'm not sure of this, but I don't believe enclosing a letter in the box is 
allowable.  The letter, with its own first class postage, may be attached to 
the box, I think.  In any case, as you say, it is important to be clear 
about where the ancillary material can be found.
-- 
Skitt (AmE)
I don't think "herewith" does anything to clarify whether the item 
is in the box or in the envelope in the box.  If it's "enclosed" 
it's in the envelope; if it's in the box then it's "accompanying".
[...]
> "Enclosed" seems quite sufficient, as the enclosure at hand is obviously
> the letter, consisting of the envelope and the paper the messsage is
> written on. Anything that is *under separate cover* is clearly not
> enclosed, herewith or otherwise.  "Under separate cover" normally means
> "in a separate envelope or package".  Combining that with "herewith" is
> not a fitting choice of words. It still leaves one unsure exactly what
> is meant by the "under separate cover" phrase.
But if they're all in one box, but the proofs (or whatever) not in the 
same envelope as the letter, the proofs were not being sent "under 
separate cover".  If the recipient wants to know if the proofs were 
supposed to be in the same envelope as the letter, or merely elsewhere in 
the box (as, for example, if they cannot be found), that "herewith" 
becomes crucial.
[...]
> I'm not sure of this, but I don't believe enclosing a letter in the box
> is allowable.  The letter, with its own first class postage, may be
> attached to the box, I think.  In any case, as you say, it is important
> to be clear about where the ancillary material can be found.
I believe you are correct, though it is, of course, extremely common 
practice.  But say for the sake of discussion that proper postage was 
attached to the envelope (in which case I think--am by no means sure, but 
think--that the totality is kosher, even if the envelope was, ahem, 
enclosed, not attached on the surface.  (Though the legality matters not 
to the focus point: Where was the "enclosed" material?)
> >In emails, I often use "Attached please find..." It *is* possible to
> >miss the fact that something is attached to an email!
> 
> I can't stand that phrase.  Why not just "Attached is..."?  
I usually write "I have attached...". Then I get emails in return saying 
"oh no you haven't!".
-- 
Linz
Wet Yorks via Cambridge, York, London and Watford
My accent may vary
There's some sort of Outlook add-on which scans emails for words like 
"attached" and "please find" and then asks you if you really want to 
send it if you've failed to add an attachment.
-- 
David
My word that would save me and many others so much embarassment.
On the words, I've had emails that the text of the actual email, as
distinct from the attachments, consisted of nothing more than "PSA".
-- 
Online waterways route planner: http://canalplan.org.uk
           development version: http://canalplan.eu