Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Pronunciation of Aesop in "Aesop's Fables"

1,463 views
Skip to first unread message

Algeria Horan

unread,
Oct 5, 2016, 3:29:02 PM10/5/16
to
Great books is discussing Aesop's Fables this month.

We would like further details into the correct (Am) English pronunciation
since a search shows *both* methods used, but, in general, the search
results show only one or the other (which is often a sign of confusion).

For example, this youtube video pronounces Aesop as Ay-sop
https://www.youtube.com/watch?v=iosSqGtCFlw

While this video pronounces Aesop as Ee-sop:
https://www.youtube.com/watch?v=e1Dxg3h9HFw

What's worrisome is that neither mentions the alternate pronunciation, nor
*why* they came to the specific pronunciation conclusion, which generally
is a sign of poor research.

Looking further, we find "Ee-sop" more often defined:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/Aesop?pronunciation&lang=en_us
http://inogolo.com/pronunciation/Aesop

However, everyone seems to have an arbitrary unscientific "opinion", such
as this reputed poll on the pronunciation here where the results appear to
be 2:1 in favor of Ay-sop over Ee-sop:
http://forums.welltrainedmind.com/topic/211500-poll-aesop-as-in-fables-how-do-you-say-his-name/

I don't ask for an arbitrary *opinion*, since opinions are as common as
fingernails:
http://forum.memoriapress.com/showthread.php?13895-How-to-pronounce-Aesop

What I'm simply asking is for a tenable rationale on *how* to properly
pronounce the name suitable for a Great Books' discussion group to ponder.

Richard Tobin

unread,
Oct 5, 2016, 3:40:03 PM10/5/16
to
In article <nt3k9s$v02$1...@news.mixmin.net>,
Algeria Horan <algeri...@algeriahoran.net> wrote:

>Great books is discussing Aesop's Fables this month.
>
>We would like further details into the correct (Am) English pronunciation
>since a search shows *both* methods used, but, in general, the search
>results show only one or the other (which is often a sign of confusion).
[...]
>What I'm simply asking is for a tenable rationale on *how* to properly
>pronounce the name suitable for a Great Books' discussion group to ponder.

How do you pronounce Aeschylus and Aesculapius?

-- Richard

grabber

unread,
Oct 5, 2016, 3:47:23 PM10/5/16
to
I thought American spellings tended to render the "ae" ligature as "e",
in e.g. eon, medieval where BrE would tend to have aeon, mediaeval. Are
names an exception, or is another principle at work here? Greek vs Latin
perhaps?

Garrett Wollman

unread,
Oct 5, 2016, 4:01:47 PM10/5/16
to
I think yes, on both counts, but there's a lot of confusion because
the ligature has gone missing: many words with regular <ae> remain in
AmE and are usually pronounced /eI/ -- for example, <alumnae>
/@'lVmneI/ -- so it's natural for people to misapply that
pronunciation to other circumstances. If it were not a proper name,
we would indeed be writing <esop> instead.

-GAWollman

--
Garrett A. Wollman | What intellectual phenomenon can be older, or more oft
wol...@bimajority.org| repeated, than the story of a large research program
Opinions not shared by| that impaled itself upon a false central assumption
my employers. | accepted by all practitioners? - S.J. Gould, 1993

Peter T. Daniels

unread,
Oct 5, 2016, 5:11:06 PM10/5/16
to
I've never heard of anything but EE-sop (American English).

Peter Moylan

unread,
Oct 5, 2016, 5:38:41 PM10/5/16
to
On 2016-Oct-06 06:28, Algeria Horan wrote:
> Great books is discussing Aesop's Fables this month.
>
> We would like further details into the correct (Am) English pronunciation
> since a search shows *both* methods used, but, in general, the search
> results show only one or the other (which is often a sign of confusion).
>
> For example, this youtube video pronounces Aesop as Ay-sop
> https://www.youtube.com/watch?v=iosSqGtCFlw
>
> While this video pronounces Aesop as Ee-sop:
> https://www.youtube.com/watch?v=e1Dxg3h9HFw
>
> What's worrisome is that neither mentions the alternate pronunciation, nor
> *why* they came to the specific pronunciation conclusion, which generally
> is a sign of poor research.
>
> Looking further, we find "Ee-sop" more often defined:
> http://www.merriam-webster.com/dictionary/Aesop?pronunciation&lang=en_us
> http://inogolo.com/pronunciation/Aesop

How do the Ay-sop sayers pronounce words like paediatrician?

--
Peter Moylan http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW, Australia

Algeria Horan

unread,
Oct 5, 2016, 7:16:31 PM10/5/16
to
Garrett Wollman wrote:

> If it were not a proper name,
> we would indeed be writing <esop> instead.

I didn't find "essop" in the pronunciation when I first looked.
I only found "eesop" and "aysop", with the former more common than the
latter.

However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus and Aesculapius
in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as you noted.

But, if it's pronounced essop, why didn't we find *that* (esso-style)
pronunciation in the search?

Algeria Horan

unread,
Oct 5, 2016, 7:16:35 PM10/5/16
to
grabber wrote:

> I thought American spellings tended to render the "ae" ligature as "e",
> in e.g. eon, medieval where BrE would tend to have aeon, mediaeval. Are
> names an exception, or is another principle at work here? Greek vs Latin
> perhaps?

From the prior post of Richard Tobin, the AE is pronounced "es" as in
"Esso" and "Exxon", at least when we look at the proper pronunciation of
both his examples of Aeschylus and Aesculapius.

So that means there are 3 different pronunciations for the name "Aesop",
only the first two of which appear to be common, and the first of which
appears to be the most common.

eesop
aysop
essop

The question is how to defend which of these as "most correct"?

Algeria Horan

unread,
Oct 5, 2016, 7:16:37 PM10/5/16
to
Richard Tobin wrote:

> How do you pronounce Aeschylus and Aesculapius?

I'm confused by that choice because "Aeschylus" seems to have a *third*
pronunciation of the "AE"...

1. Aesop => Ay-sop (long a)
2. Aesop => Ee-sop (long e)
3. Aeschylus => 'es-kə-ləs (short e)
https://www.youtube.com/watch?v=l-4e-IKwKEM
http://www.merriam-webster.com/dictionary/Aeschylus

So, that makes *three* possible pronunciations:
1. Ay-sop
2. Ee-sop
3. Es-sop

I'm not sure adding "Aeschylus" to the mix helped. :(

Looking at "Aesculapius", we find the short e again:
https://www.youtube.com/watch?v=Jx5PCRprcBk

Given they both use the short e, are you saying Aesop is pronounced:
Essop (as in Esso or Exxon)?

Garrett Wollman

unread,
Oct 5, 2016, 8:17:00 PM10/5/16
to
In article <nt3rsg$f5a$6...@dont-email.me>,
Peter Moylan <pe...@pmoylan.org.invalid> wrote:

>How do the Ay-sop sayers pronounce words like paediatrician?

"Why is there an extra 'a' in 'pediatrician'?"

Peter Moylan

unread,
Oct 5, 2016, 9:19:53 PM10/5/16
to
On 2016-Oct-06 11:16, Garrett Wollman wrote:
> In article <nt3rsg$f5a$6...@dont-email.me>,
> Peter Moylan <pe...@pmoylan.org.invalid> wrote:
>
>> How do the Ay-sop sayers pronounce words like paediatrician?
>
> "Why is there an extra 'a' in 'pediatrician'?"

Traditionally, it's because we pronounce "ae" as [i] (as in Aesop), and
a bare "e" as [E] (as in Essop). When I see the American spelling my
first reaction is to pronounce the first vowel in "pediatrician" like
the first vowel in "pedal".

That AmE spelling change was unwise, in my opinion, because it removed
the indication of the pronunciation.

The same problem occurs with the American spelling of words like
encyclopaedia and mediaeval, although the latter has since been revised
to medireview.

Richard Tobin

unread,
Oct 5, 2016, 9:50:03 PM10/5/16
to
In article <nt41kg$qol$3...@gioia.aioe.org>,
I pronounce them all with "Ee-".

-- Richard

CDB

unread,
Oct 6, 2016, 5:41:10 AM10/6/16
to
The name is Ancient Greek, and the first vowel was pronounced like our
pronoun "I", in both Greek and Latin.

Our version comes from the Latin version, which eventually changed the
pronunciation of that vowel from "I" to "ay" (as in "way"). After
more centuries, English changed the pronunciation of the same vowel
from "ay" to "ee".

So if you say "Aysop" you're using the traditional Latin pronunciation
from the Middle Ages, and if you say "Eesop" you're using the
traditional English pronunciation adopted since the Middle Ages.

I don't think anyone should fault you for either pronunciation. An
opinion, FWIW: I prefer English pronunciation for words and names that
are common in English, so I say "Eesop".


bert

unread,
Oct 6, 2016, 6:48:10 AM10/6/16
to
On Thursday, 6 October 2016 01:17:00 UTC+1, Garrett Wollman wrote:
> Peter Moylan wrote:
>
> >How do the Ay-sop sayers pronounce words like paediatrician?
>
> "Why is there an extra 'a' in 'pediatrician'?"

How often has an American mistakenly tried to consult
a 'pediatrician' about a problem with his feet? The
extra 'a' is to clarify that the word derives from
the Greek "paidos", child, and not "pedos", foot.
--

Peter T. Daniels

unread,
Oct 6, 2016, 7:37:03 AM10/6/16
to
On Thursday, October 6, 2016 at 6:48:10 AM UTC-4, bert wrote:
> On Thursday, 6 October 2016 01:17:00 UTC+1, Garrett Wollman wrote:
> > Peter Moylan wrote:

> > >How do the Ay-sop sayers pronounce words like paediatrician?
> > "Why is there an extra 'a' in 'pediatrician'?"
>
> How often has an American mistakenly tried to consult
> a 'pediatrician' about a problem with his feet? The

Um, never?

"Pediatrician" doesn't sound much like "podiatrist" (which I gather
from *As Time Goes By* is usually "chiropodist" in England).

> extra 'a' is to clarify that the word derives from
> the Greek "paidos", child, and not "pedos", foot.

But "podiatrist" doesn't come from either.

CDB

unread,
Oct 6, 2016, 9:17:32 AM10/6/16
to
On 10/5/2016 7:16 PM, Algeria Horan wrote:
> Garrett Wollman wrote:

>> If it were not a proper name, we would indeed be writing <esop>
>> instead.

> I didn't find "essop" in the pronunciation when I first looked. I
> only found "eesop" and "aysop", with the former more common than the
> latter.

> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus and
> Aesculapius in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as
> you noted.

I think Richard probably says "Eeschylus" and "Eesculaypius"

> But, if it's pronounced essop, why didn't we find *that*
> (esso-style) pronunciation in the search?

It isn't. You have misinterpreted what he was trying to say.


CDB

unread,
Oct 6, 2016, 9:19:54 AM10/6/16
to
On 10/6/2016 6:47 AM, bert wrote:
> Garrett Wollman wrote:
>> Peter Moylan wrote:

>>> How do the Ay-sop sayers pronounce words like paediatrician?

>> "Why is there an extra 'a' in 'pediatrician'?"

> How often has an American mistakenly tried to consult a
> 'pediatrician' about a problem with his feet? The extra 'a' is to
> clarify that the word derives from the Greek "paidos", child, and
> not "pedos", foot.

Just for the record: "pais", child, and "pous", foot. They do have the
combining forms "ped-" and "pod-"*, but the form one gives of the word
in a discussion should be the nominative singular, as above.

*("pod-", not "ped-", for foot-related words from Greek; "ped-" is the
Latin combining form from the cognate "pes", as in "pedestal")


Richard Tobin

unread,
Oct 6, 2016, 9:40:03 AM10/6/16
to
In article <nt5it8$11tt$1...@gioia.aioe.org>, CDB <belle...@gmail.com> wrote:

>> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus and
>> Aesculapius in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as
>> you noted.

>I think Richard probably says "Eeschylus" and "Eesculaypius"

Yes.

>> But, if it's pronounced essop, why didn't we find *that*
>> (esso-style) pronunciation in the search?

>It isn't. You have misinterpreted what he was trying to say.

True, but I wasn't implying that he *should* say "ee". He asked:

What I'm simply asking is for a tenable rationale on *how* to
properly pronounce the name suitable for a Great Books' discussion
group to ponder.

and pronouncing it the same way he pronounces Aeschylus and Aesculapius
is such a rationale, even if it results in "essop".

-- Richard

Richard Tobin

unread,
Oct 6, 2016, 9:40:03 AM10/6/16
to
In article <nt5j1m$11tt$3...@gioia.aioe.org>, CDB <belle...@gmail.com> wrote:

>*("pod-", not "ped-", for foot-related words from Greek; "ped-" is the
>Latin combining form from the cognate "pes", as in "pedestal")

Hence the "correct" plural of "octopus", "octopodes".

-- Richard

Jerry Friedman

unread,
Oct 6, 2016, 10:15:52 AM10/6/16
to
Yes, we write "Caesar", "Oedipus", etc. And we pronounce "Oedipus" as
if it were "Eddipus". I was very surprised in high school when a
teacher played us a British audio performance of /Oedipus the King/ that
appeared to be about "Eedipoos".

> or is another principle at work here? Greek vs Latin
> perhaps?

I don't think Greek vs. Latin has anything to do with it.

--
Jerry Friedman
"No Trump" bridge-themed political shirts: cafepress.com/jerrysdesigns
Bumper stickers ditto: cafepress/jerrysstickers

Quinn C

unread,
Oct 6, 2016, 12:58:00 PM10/6/16
to
* Peter T. Daniels:

> On Thursday, October 6, 2016 at 6:48:10 AM UTC-4, bert wrote:
>> On Thursday, 6 October 2016 01:17:00 UTC+1, Garrett Wollman wrote:
>>> Peter Moylan wrote:
>
>>> >How do the Ay-sop sayers pronounce words like paediatrician?
>>> "Why is there an extra 'a' in 'pediatrician'?"
>>
>> How often has an American mistakenly tried to consult
>> a 'pediatrician' about a problem with his feet? The
>
> Um, never?
>
> "Pediatrician" doesn't sound much like "podiatrist" (which I gather
> from *As Time Goes By* is usually "chiropodist" in England).

A surprise for me - a fairly common medical specialty here in
Canada, which I didn't know existed before coming here.

--
Was den Juengeren fehlt, sind keine Botschaften, es ist der Sinn
fuer Zusammenhaenge. [Young people aren't short of messages, but
of a sense for interconnections.]
-- Helen Feng im Zeit-Interview

Jerry Friedman

unread,
Oct 6, 2016, 1:04:13 PM10/6/16
to
Complete agreement.

--
Jerry Friedman

Algeria Horan

unread,
Oct 6, 2016, 2:00:29 PM10/6/16
to
CDB wrote:

> So if you say "Aysop" you're using the traditional Latin pronunciation
> from the Middle Ages, and if you say "Eesop" you're using the
> traditional English pronunciation adopted since the Middle Ages.

This is wonderful!

It's tenable.

And it explains why things are as they are.

Thanks!

Algeria Horan

unread,
Oct 6, 2016, 2:00:31 PM10/6/16
to
Richard Tobin wrote:

> pronouncing it the same way he pronounces Aeschylus and Aesculapius
> is such a rationale, even if it results in "essop"

Thanks for the clarification.
It seems all 3 pronunciations are tenable.
Sigh.

ee
ay
es

Mark Brader

unread,
Oct 6, 2016, 3:00:03 PM10/6/16
to
Jerry Friedman:
> Yes, we write "Caesar", "Oedipus", etc. And we pronounce "Oedipus" as
> if it were "Eddipus".

Eh? Perhaps one of us needs to watch "The Band Wagon" again.
--
Mark Brader, Toronto "Don't get clever at 5PM Friday."
m...@vex.net -- Tom Van Vleck

Jerry Friedman

unread,
Oct 6, 2016, 4:07:22 PM10/6/16
to
On Thursday, October 6, 2016 at 1:00:03 PM UTC-6, Mark Brader wrote:
> Jerry Friedman:
> > Yes, we write "Caesar", "Oedipus", etc. And we pronounce "Oedipus" as
> > if it were "Eddipus".
>
> Eh? Perhaps one of us needs to watch "The Band Wagon" again.

Doubtful. One of us probably doesn't mean himself, and the other one
has never seen it.

It's possible, though, that one of us needs to listen to Tom Lehrer's
song "Oedipus Rex". Anyway, "Eddipus" /'Ed@p@s/ is the only
pronunciation I've ever heard from an American.

--
Jerry Friedman would rather marry a duck-billed platypus.

grabber

unread,
Oct 6, 2016, 4:46:14 PM10/6/16
to
On 10/5/2016 9:01 PM, Garrett Wollman wrote:
> In article <dNcJz.2124060$jB.15...@fx43.am4>, grabber <g...@bb.er> wrote:
>> On 10/5/2016 8:28 PM, Algeria Horan wrote:
>>> What I'm simply asking is for a tenable rationale on *how* to properly
>>> pronounce the name suitable for a Great Books' discussion group to ponder.
>>
>> I thought American spellings tended to render the "ae" ligature as "e",
>> in e.g. eon, medieval where BrE would tend to have aeon, mediaeval. Are
>> names an exception, or is another principle at work here?
>
> I think yes, on both counts, but there's a lot of confusion because
> the ligature has gone missing: many words with regular <ae> remain in
> AmE and are usually pronounced /eI/ -- for example, <alumnae>
> /@'lVmneI/ -- so it's natural for people to misapply that
> pronunciation to other circumstances. If it were not a proper name,
> we would indeed be writing <esop> instead.

Thanks, Garrett (and Jerry, below).

grabber

unread,
Oct 6, 2016, 4:48:40 PM10/6/16
to
On 10/6/2016 12:16 AM, Algeria Horan wrote:
> grabber wrote:
>
>> I thought American spellings tended to render the "ae" ligature as "e",
>> in e.g. eon, medieval where BrE would tend to have aeon, mediaeval. Are
>> names an exception, or is another principle at work here? Greek vs Latin
>> perhaps?
>
> From the prior post of Richard Tobin, the AE is pronounced "es" as in
> "Esso" and "Exxon", at least when we look at the proper pronunciation of
> both his examples of Aeschylus and Aesculapius.

I'd pronounce both of those (and Aesop) with an "ee" sound. I think "ee"
for the sound of ae is pretty much universal in BrE.

Mark Brader

unread,
Oct 6, 2016, 7:35:16 PM10/6/16
to
Jerry Friedman:
>>> Yes, we write "Caesar", "Oedipus", etc. And we pronounce "Oedipus" as
>>> if it were "Eddipus".

Mark Brader:
>> Eh? Perhaps one of us needs to watch "The Band Wagon" again.

Jerry Friedman:
> Doubtful. One of us probably doesn't mean himself, and the other one
> has never seen it.

Along with "Singin' in the Rain" and "The Blues Brothers", it's one of
the three musical movies that I like. The song in question is "That's
Entertainment", but the word also comes up in spoken dialogue and
I don't remember how Jack Buchanan pronounces it there; but now that
I think of it, I see that he was British anyway.
--
Mark Brader "God help us if [the Nazis]'d won;
Toronto I cannot imagine their sitcoms."
m...@vex.net --James Lileks

My text in this article is in the public domain.

Peter Moylan

unread,
Oct 6, 2016, 8:44:38 PM10/6/16
to
On 2016-Oct-07 07:48, grabber wrote:
> On 10/6/2016 12:16 AM, Algeria Horan wrote:

>> From the prior post of Richard Tobin, the AE is pronounced "es" as in
>> "Esso" and "Exxon", at least when we look at the proper pronunciation of
>> both his examples of Aeschylus and Aesculapius.
>
> I'd pronounce both of those (and Aesop) with an "ee" sound. I think "ee"
> for the sound of ae is pretty much universal in BrE.

It's clearer in BrE because BrE has preserved the spelling of words
where "ae" and "oe" are pronounced as "ee".

It's less clear in AmE, where spelling reformers deleted the letter that
indicates the pronunciation in words like archaeology.

(Although I think the British are to blame for dropping the first letter
of "oeconomy", leading ultimately to a pronunciation where the first
syllable was no longer pronounced "ee".)

Peter T. Daniels

unread,
Oct 6, 2016, 11:26:52 PM10/6/16
to
On Thursday, October 6, 2016 at 7:35:16 PM UTC-4, Mark Brader wrote:
> Jerry Friedman:
> > Mark Brader:
> > > Jerry Friedman:

> >>> Yes, we write "Caesar", "Oedipus", etc. And we pronounce "Oedipus" as
> >>> if it were "Eddipus".
> >> Eh? Perhaps one of us needs to watch "The Band Wagon" again.
> > Doubtful. One of us probably doesn't mean himself, and the other one
> > has never seen it.
>
> Along with "Singin' in the Rain" and "The Blues Brothers", it's one of
> the three musical movies that I like. The song in question is "That's
> Entertainment", but the word also comes up in spoken dialogue and
> I don't remember how Jack Buchanan pronounces it there; but now that
> I think of it, I see that he was British anyway.

In "Brush Up Your Shakespeare" (Cole Porter), it's "Esschylus and Euripides."

Peter T. Daniels

unread,
Oct 6, 2016, 11:27:41 PM10/6/16
to
Really? How do you pronounce "economy"?

RH Draney

unread,
Oct 7, 2016, 12:50:05 AM10/7/16
to
On 10/6/2016 8:26 PM, Peter T. Daniels wrote:
>
> In "Brush Up Your Shakespeare" (Cole Porter), it's "Esschylus and Euripides."

I wonder if they ever got to meet Yooler and Oyclid....r

Peter Moylan

unread,
Oct 7, 2016, 2:19:45 AM10/7/16
to
I pronounce it with an initial schwa, but an earlier generation didn't.
It's an interesting example of a spelling change that created a
pronunciation change.

Richard Tobin

unread,
Oct 7, 2016, 3:25:02 AM10/7/16
to
In article <nt7epg$qqf$2...@dont-email.me>,
Peter Moylan <pe...@pmoylan.org.invalid> wrote:

>>> (Although I think the British are to blame for dropping the first letter
>>> of "oeconomy", leading ultimately to a pronunciation where the first
>>> syllable was no longer pronounced "ee".)

>> Really? How do you pronounce "economy"?

>I pronounce it with an initial schwa, but an earlier generation didn't.
>It's an interesting example of a spelling change that created a
>pronunciation change.

"Economical" shows the difference more clearly, since in "economy"
the first syllable is unstressed.

I note that the OED's first reference (c1487) spells it "iconomycall".
The first spelling for "economy" (?1440) is "yconomye".

-- Richard

John Dunlop

unread,
Oct 7, 2016, 4:50:01 AM10/7/16
to
Algeria Horan:

> Great books is discussing Aesop's Fables this month.
...
> What I'm simply asking is for a tenable rationale on *how* to properly
> pronounce the name suitable for a Great Books' discussion group to ponder.

"Eesop" is the only pronunciation given in the Longman Pronunciation
Dictionary.

Not that you asked, but I've (BrE) always said "Aysop" [es@p] (no
diphthong) and can't recall having heard "Eesop".

--
John

musika

unread,
Oct 7, 2016, 5:10:13 AM10/7/16
to
And in the Black Country we have Ay-noch and Ay-lie.

--
Ray
UK

Peter T. Daniels

unread,
Oct 7, 2016, 7:31:32 AM10/7/16
to
Its derivatives are the standard example of "free variation"
-- eekonomic(-) or eckonomic(-). I'm not aware of any conditioning
for when I say one and when the other.

"Economy" always starts with [i] not [@].

CDB

unread,
Oct 7, 2016, 8:57:49 AM10/7/16
to
Can't deny the reasoning. But there are many Americans besides the OP
who say "Esschylus", and none (to my knowledge) who say "Essop", so
following it might get him* some funny looks.

*(I see he has recently been outed as "Henry".)


Algeria Horan

unread,
Oct 7, 2016, 1:22:30 PM10/7/16
to
CDB wrote:

> *(I see he has recently been outed as "Henry".)

There are two perfectly legitimate use models for Usenet, where I use, by
design, a *different* model than you apparently use, where both models have
their merits and demerits, but neither are trolling.

I call your use model the "coffee shop" use model, whereas mine I call the
"FAQ" use model.

Mine is simple. I ask a question and I manage the thread. Everything that
is needed to know is *in* the question, and in the management of the
thread. As such, I post 99% to my own threads, and only about 1% to other
people's threads.

You probably use the more common "coffee shop" model, where you post 99% to
other people's threads, and only 1% to your own threads. In your use model,
"who" you are is more important than *what* you ask, whereas in my use
model, *what* I ask is the only thing that is important - not who I am.

Since I'm a privacy freak, *all* my headers are arbitrarily changed, not to
foil you, but to foil batch aggregators. I make no bones as to who I am but
it doesn't matter who I am. I could hide my thoughts and grammar and
punctuation; but that's not my goal.

Many times idiots assume privacy nyms are the sign of a troll; but that's
like calling an old lady a bank robber simply because she is wearing a
floppy hat when she goes inside the bank, or calling a gun owner a criminal
simply because he owns a gun.

I never troll (why would I?) and my only goals are:
a. Privacy (so I change *all* the headers frequently but never within a
thread)
b. Getting the answers (which is why I use the "FAQ model").

Your goal, presumably, is comraderie, which is why I term your presumed use
model the "coffee shop" model. You probably post to lots of threads, and
for that purpose, continuity in nyms is important to you.

For me, if there were no headers other than the subject header, that would
suite me just fine as I never look at who I'm responding to; I only look at
*what* they say (and particularly the *value* they add to the
conversation).

Hope this helps you better understand a privacy question-oriented use model
other than the one you apparently employ.

Algeria Horan

unread,
Oct 7, 2016, 8:14:11 PM10/7/16
to
Algeria Horan wrote:

> For me, if there were no headers other than the subject header, that would
> suite me just fine as I never look at who I'm responding to; I only look at
> *what* they say (and particularly the *value* they add to the
> conversation).

I apologize for the incorrect grammar.

CORRECTION:

For me, if there were no headers other than the subject header, that would
suite me just fine as I never look at _whom_ I'm responding to; I only look
at what they say (and particularly the value they add to the conversation).

Tony Cooper

unread,
Oct 7, 2016, 8:40:53 PM10/7/16
to
That correction does not suit me. A "suite" is a set of rooms or
furniture or a musical composition.

If the suit fits, wear it.



--
Tony Cooper - Orlando, Florida

Robert Bannister

unread,
Oct 7, 2016, 8:55:32 PM10/7/16
to
I hear and say it fairly randomly with both [E] ([ɛ]) or [i:] or
sometimes with a vowel that's halfway in between. Then again, there are
people who pronounce it with a schwa.

--
Robert B. born England a long time ago;
Western Australia since 1972

Robert Bannister

unread,
Oct 7, 2016, 8:58:32 PM10/7/16
to
I have to say then that I have so far only ever heard "Eesop", but your
spelling "Aysop" is confusing if you wanted "no diphthong".

John Dunlop

unread,
Oct 8, 2016, 3:48:43 AM10/8/16
to
Robert Bannister:

> On 7/10/2016 4:49 PM, John Dunlop wrote:
>>
>> Not that you asked, but I've (BrE) always said "Aysop" [es@p] (no
>> diphthong) and can't recall having heard "Eesop".
>>
> I have to say then that I have so far only ever heard "Eesop", but your
> spelling "Aysop" is confusing if you wanted "no diphthong".

That's the problem with respelling, isn't it? We don't all say "ay" the
same way. That's why I included the IPA.

--
John

Athel Cornish-Bowden

unread,
Oct 8, 2016, 3:57:41 AM10/8/16
to
It's a long time since I needed to say Aesop (in France people say La
Fontaine), but when I heard it as a lad the pronunciation was always
[ɪjsɔp].

--
athel

CDB

unread,
Oct 8, 2016, 9:42:49 AM10/8/16
to
You are oversimplifying. There is some pure social interaction, for
good or ill, but a lot of it is the exchange of interesting and amusing
information, the playing of sometimes-elaborate word games, and the
struggle for boasting rights.

> For me, if there were no headers other than the subject header, that
> would suite me just fine as I never look at who I'm responding to; I
> only look at *what* they say (and particularly the *value* they add
> to the conversation).

> Hope this helps you better understand a privacy question-oriented
> use model other than the one you apparently employ.

What it doesn't explain is why we kaffeeklatschers should interrupt our
conversations to deal with a passing dataminer.


Algeria Horan

unread,
Oct 8, 2016, 7:31:00 PM10/8/16
to
CDB wrote:

> You are oversimplifying. There is some pure social interaction, for
> good or ill, but a lot of it is the exchange of interesting and amusing
> information, the playing of sometimes-elaborate word games, and the
> struggle for boasting rights.

While there is tremendous value to all in asking/answer a specific valid
and new question, I agree with you that the "coffee shop" model is common,
and that this model contains a (sometimes banal) 'exchange of interesting
and amusing information, some of which requires some foreknowledge of the
poster in order to fully appreciate.

For example, if you knew I were Aspergers in one thread and if I made a
less-than-social comment out of exasperation in another thread, you could
easily put those two details together.

I do not try to hide from social engineering skills; what I hide from are
simply mass header aggregation. So, if you look at my headers over the past
20 years on a.u.e (and a.e.u), my goal is that you can't aggregate them
accurately.

That's my only goal in changing the headers. If I wanted to fool you, I'd
change vernacular and punctuation and details inside the thread, none of
which I bother to do.

I'm here to get answers to specific questions.
Usenet has no value to me for anything else.

> What it doesn't explain is why we kaffeeklatschers should interrupt our
> conversations to deal with a passing dataminer.

You bring up a good point in that I am a "data miner", and your intimation
is that this is entirely negative.

However, if my questions merit discussion, then everyone learns from the
results.

In general, since I have been here for decades, my questions aren't the
same old same old.

For example, you'd think that a tenable argument for the specific
pronunciation of the proper noun Aesop in Aesop's Fables would have been
discussed, but, from both my knowledge of A.U.E and from a search, it has
not been discussed prior.

https://groups.google.com/forum/#!forum/alt.usage.english

Are Aesop's fables allegories?
https://groups.google.com/forum/#!searchin/alt.usage.english/aesop$27s$20fables|sort:relevance/alt.usage.english/z89WweY87pc/oicI9Kh1kz8J

Aesop in Japan -- "sour grapes"
https://groups.google.com/forum/#!searchin/alt.usage.english/Aesop$20in$20Japan$20--$20%22sour$20grapes%22|sort:relevance/alt.usage.english/NXE-fbDvZas/UPXbIoUhuBkJ

Of course, diacriticals have been discussed, so, the discussion is
scattered about:
Diacriticals
https://groups.google.com/forum/#!searchin/alt.usage.english/aesop|sort:relevance/alt.usage.english/RENkSF3X1_k/RlPhd9yYtl4J

Robert Bannister

unread,
Oct 8, 2016, 8:31:57 PM10/8/16
to
I don't think anyone tried to correct you, but if you're going to be
picky, check the difference in meaning between "suit" and "suite"
(usually pronounced "soot" {'loot' vowel} and "sweet").

Tony Cooper

unread,
Oct 8, 2016, 9:04:19 PM10/8/16
to
I brought that up earlier.

Peter T. Daniels

unread,
Oct 8, 2016, 10:21:19 PM10/8/16
to
On Saturday, October 8, 2016 at 7:31:00 PM UTC-4, Algeria Horan wrote:

> For example, if you knew I were Aspergers in one thread and if I made a
> less-than-social comment out of exasperation in another thread, you could
> easily put those two details together.

HotSalt "is" also Aspergers (it's not actually an adjective), he says, and
isn't the slightest bit obnoxious like you.

CDB

unread,
Oct 9, 2016, 8:08:00 AM10/9/16
to
On 10/8/2016 7:30 PM, Algeria Horan wrote:
> CDB wrote:

[the uses of AUE]

> I'm here to get answers to specific questions. Usenet has no value
> to me for anything else.

>> What it doesn't explain is why we kaffeeklatschers should
>> interrupt our conversations to deal with a passing dataminer.

> You bring up a good point in that I am a "data miner", and your
> intimation is that this is entirely negative.

My characterisation of your purpose was a little disparaging, to match
my self-mocking summary of your description of us as discussers of
triviality. It was a joke of the kind sometimes made here.

It was not my intention to suggest that your search for precision is
entirely negative. I was simply expressing the contrary point of view
to yours: as Usenet is only useful to you for your purposes, so
presumably it is only useful to others for their own purposes. Why
should people here interrupt their pastimes to serve your interests?

My answer to that would be, as above, that your description of this
group's purpose and activities is incomplete: there is a custom here,
still sometimes observed, of open-mindedness and helpfulness to
visitors. One way in which you would have to conform, to achieve a long
and welcome stay, is to "change your vernacular" (sorry, snipped that)
and maybe shmooze a little.

[Aesop]

Robert Bannister

unread,
Oct 9, 2016, 7:12:02 PM10/9/16
to
It's the time lag.

jdmta...@gmail.com

unread,
Mar 25, 2018, 3:52:27 PM3/25/18
to
actually, correct grammar would have you write '... I never look at to whom I'm responding.'

Dingbat

unread,
Mar 25, 2018, 8:02:55 PM3/25/18
to
On Thursday, October 6, 2016 at 4:46:31 AM UTC+5:30, Algeria Horan wrote:
> Garrett Wollman wrote:
>
> > If it were not a proper name,
> > we would indeed be writing <esop> instead.
>
> I didn't find "essop" in the pronunciation when I first looked.
> I only found "eesop" and "aysop", with the former more common than the
> latter.
>
> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus and Aesculapius
> in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as you noted.
>
How about "air-sop"?
>
> But, if it's pronounced essop, why didn't we find *that* (esso-style)
> pronunciation in the search?

What is the pronunciation in modern Greek? How about ancient Greek?

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 26, 2018, 4:10:21 AM3/26/18
to
Nonsense. No one speaks like that naturally, and only extreme pedants
write like that. In any case, an extreme pedant would write "I never
look at the name of the person to whom I'm responding."

On the other hand, correct spelling would have "suit".



--
athel

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 26, 2018, 4:21:43 AM3/26/18
to
On 2018-03-26 00:02:52 +0000, Dingbat said:

> On Thursday, October 6, 2016 at 4:46:31 AM UTC+5:30, Algeria Horan wrote:
>> Garrett Wollman wrote:
>>
>>> If it were not a proper name,
>>> we would indeed be writing <esop> instead.
>>
>> I didn't find "essop" in the pronunciation when I first looked.
>> I only found "eesop" and "aysop", with the former more common than the
>> latter.
>>
>> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus and Aesculapius
>> in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as you noted.
>>
> How about "air-sop"?

No one pronounces it like that, and there is no reason why anyone would.
>>
>> But, if it's pronounced essop, why didn't we find *that* (esso-style)
>> pronunciation in the search?
>
> What is the pronunciation in modern Greek? How about ancient Greek?

Google Translate says that Aesop would be Αίσωπος in modern Greek,
which would be close to ['esɔp] (essop) in English. If the spelling was
the same in ancient Greek (I don't know), when αί was still a
diphthong, then it was probably close to ['ɑɪ̯sɔ:p] (eye-sop, with
lengthened o). The problem wouldn't arise in French, because they don't
seem to have heard of Aesop, and say "Les fables de La Fontaine".


--
athel

Adam Funk

unread,
Mar 26, 2018, 5:00:07 AM3/26/18
to
You have never experienced Aesop until you have read him in the
original Klingon.


--
Random numbers should not be generated with a method chosen at random.
--- Donald Knuth

Dingbat

unread,
Mar 26, 2018, 5:12:07 AM3/26/18
to
On Monday, March 26, 2018 at 1:51:43 PM UTC+5:30, Athel Cornish-Bowden wrote:
> On 2018-03-26 00:02:52 +0000, Dingbat said:
>
> > On Thursday, October 6, 2016 at 4:46:31 AM UTC+5:30, Algeria Horan wrote:
> >> Garrett Wollman wrote:
> >>
> >>> If it were not a proper name,
> >>> we would indeed be writing <esop> instead.
> >>
> >> I didn't find "essop" in the pronunciation when I first looked.
> >> I only found "eesop" and "aysop", with the former more common than the
> >> latter.
> >>
> >> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus and Aesculapius
> >> in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as you noted.
> >>
> > How about "air-sop"?
>
> No one pronounces it like that, and there is no reason why anyone would.

If the 1st syllable were stressed and the 2nd reduced, that would tend to
make the vowel in the 1st syllable longer, making it sound like
[E:s@p]. Are you sure no one does that?

> >> But, if it's pronounced essop, why didn't we find *that* (esso-style)
> >> pronunciation in the search?
> >
> > What is the pronunciation in modern Greek? How about ancient Greek?
>
> Google Translate says that Aesop would be Αίσωπος in modern Greek,
> which would be close to ['esɔp] (essop) in English. If the spelling was
> the same in ancient Greek (I don't know), when αί was still a
> diphthong, then it was probably close to ['ɑɪ̯sɔ:p] (eye-sop, with
> lengthened o). The problem wouldn't arise in French, because they don't
> seem to have heard of Aesop, and say "Les fables de La Fontaine".

<ae> looks like a Latinized spelling.
Going the other way, Latin <ae> becomes <ai> in Greek, eg. Caesar->Kaiser.
As for pronunciation, Latin <ae> seems to have been pronounced as <eye>.
http://www.wheelockslatin.com/chapters/introduction/introduction_diphthongs.html

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 26, 2018, 5:36:35 AM3/26/18
to
Well of course. Has anyone suggested otherwise?

> Going the other way, Latin <ae> becomes <ai> in Greek, eg. Caesar->Kaiser.

Kaiser is German. I don't know how they wrote Caesar in ancient Greek,
but I'd be very surprised if they wrote Kaiser.


> As for pronunciation, Latin <ae> seems to have been pronounced as <eye>.
> http://www.wheelockslatin.com/chapters/introduction/introduction_diphthongs
> .html


--
athel

Madrigal Gurneyhalt

unread,
Mar 26, 2018, 6:34:49 AM3/26/18
to
καισαρ (kaisar)

Be somewhat surprised!

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 26, 2018, 6:53:42 AM3/26/18
to
On 2018-03-26 12:34:47 +0200, Madrigal Gurneyhalt
>>>> Google Translate says that Aesop would be ΑίσωÏ
> €
>>> ος in modern Greek,
>>>> which would be close to ['esɔp] (essop) in English. If the spelli
> ng
>>> was
>>>> the same in ancient Greek (I don't know), when αί was still
> a
>>>
>>>> diphthong, then it was probably close to ['ɑɪ̯sɔ:p
> ] (
>>> eye-sop, with
>>>> lengthened o). The problem wouldn't arise in French, because they don'
> t
>>>
>>>> seem to have heard of Aesop, and say "Les fables de La Fontaine".
>>>
>>> <ae> looks like a Latinized spelling.
>>
>> Well of course. Has anyone suggested otherwise?
>>
>>> Going the other way, Latin <ae> becomes <ai> in Greek, eg. Caesar->Kais
> er.
>>
>> Kaiser is German. I don't know how they wrote Caesar in ancient Greek,
>> but I'd be very surprised if they wrote Kaiser.
>>
>>
>
> καισαρ (kaisar)
>
> Be somewhat surprised!

OK, but it wasn't the Kai- that I didn't believe, but the -er.

--
athel

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 26, 2018, 7:14:39 AM3/26/18
to
On 2018-03-26 12:54:56 +0200, Athel Cornish-Bowden <athe...@gmail.com> said:

> [ ... ]

>> καισαρ (kaisar)
>>
>> Be somewhat surprised!
>
> OK, but it wasn't the Kai- that I didn't believe, but the -er.

One other thing: what is your authority for the spelling you give? When
I was learning Greek (a long time ago) Greek words ended in a vowel, ν,
or ς, never ρ. However, I suppose exceptions might be made for foreign
words.


--
athel

Madrigal Gurneyhalt

unread,
Mar 26, 2018, 7:59:29 AM3/26/18
to
On Monday, 26 March 2018 12:14:39 UTC+1, Athel Cornish-Bowden wrote:
> On 2018-03-26 12:54:56 +0200, Athel Cornish-Bowden <athe...@gmail.com> said:
>
> > [ ... ]
>
> >> καισαρ (kaisar)
> >>
> >> Be somewhat surprised!
> >
> > OK, but it wasn't the Kai- that I didn't believe, but the -er.
>
> One other thing: what is your authority for the spelling you give? When
> I was learning Greek (a long time ago) Greek words ended in a vowel, ν,
> or ς, never καισαρ. However, I suppose exceptions might be made for foreign
> words.
>
>

Two Classical Greek dictionaries but you're wrong about there being
no words ending in ρ. κλητήρ, ῥήτωρ, and the very well known πατήρ
are exemplars given in Wiki's article on noun declensions and then, of
course, there's farmer's friend Demeter.

CDB

unread,
Mar 26, 2018, 9:49:39 AM3/26/18
to
On 3/26/2018 6:34 AM, Madrigal Gurneyhalt wrote:
> Athel Cornish-Bowden wrote:
>> Dingbat <ranjit_...@yahoo.com> said:
>>> Athel Cornish-Bowden wrote:
>>>> Dingbat said:
>>>>> Algeria Horan wrote:
>>>>>> Garrett Wollman wrote:

>>>>>>> If it were not a proper name, we would indeed be writing
>>>>>>> <esop> instead.

>>>>>> I didn't find "essop" in the pronunciation when I first
>>>>>> looked. I only found "eesop" and "aysop", with the former
>>>>>> more common than the latter.

>>>>>> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus
>>>>>> and Aesculap
>>> ius
>>>>>> in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as
>>>>>> you noted.

I say "Eeskilus" ['iskil@s] and "Eeskyulaypius" [,iskj@'lepi@s]; I
believe those to be the correct English pronunciations.

>>>>> How about "air-sop"?

>>>> No one pronounces it like that, and there is no reason why
>>>> anyone would.

>>> If the 1st syllable were stressed and the 2nd reduced, that
>>> would tend to make the vowel in the 1st syllable longer, making
>>> it sound like [E:s@p]. Are you sure no one does that?

>>>>>> But, if it's pronounced essop, why didn't we find *that*
>>>>>> (esso-style) pronunciation in the search?

>>>> Google Translate says that Aesop would be Αίσωπ
>>> ος in modern Greek,
>>>> which would be close to ['esɔp] (essop) in English. If the
>>>> spelling
>>> was
>>>> the same in ancient Greek (I don't know), when αί was still a
>>>> diphthong, then it was probably close to ['ɑɪ̯sɔ:p] (
>>> eye-sop, with
>>>> lengthened o). The problem wouldn't arise in French, because
>>>> they don't

>>>> seem to have heard of Aesop, and say "Les fables de La
>>>> Fontaine".

>>> <ae> looks like a Latinized spelling.

>> Well of course. Has anyone suggested otherwise?

>>> Going the other way, Latin <ae> becomes <ai> in Greek, eg.
>>> Caesar->Kaiser.

>> Kaiser is German. I don't know how they wrote Caesar in ancient
>> Greek, but I'd be very surprised if they wrote Kaiser.

> καισαρ (kaisar)

> Be somewhat surprised!

The "Ae" in "Aesopus" and the "Ai" in "Aiso:pos" were pronounced [ai] in
Latin and in Greek. Sound-changes in Latin had made that diphthong into
the long vowel [e] by the time the name was borrowed into English, and
later changes in English made it [i].

The English pronunciation is "Eesop" ['is@p].

I am somewhat surprised that the Great English Vowel Shift is news
to someone from SL.


Peter T. Daniels

unread,
Mar 26, 2018, 11:36:40 AM3/26/18
to
On Monday, March 26, 2018 at 9:49:39 AM UTC-4, CDB wrote:
> On 3/26/2018 6:34 AM, Madrigal Gurneyhalt wrote:
> > Athel Cornish-Bowden wrote:
> >> Dingbat <ranjit_...@yahoo.com> said:
> >>> Athel Cornish-Bowden wrote:
> >>>> Dingbat said:
> >>>>> Algeria Horan wrote:
> >>>>>> Garrett Wollman wrote:

> >>>>>>> If it were not a proper name, we would indeed be writing
> >>>>>>> <esop> instead.
> >>>>>> I didn't find "essop" in the pronunciation when I first
> >>>>>> looked. I only found "eesop" and "aysop", with the former
> >>>>>> more common than the latter.
> >>>>>> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus
> >>>>>> and Aesculap
> >>> ius
> >>>>>> in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as
> >>>>>> you noted.
>
> I say "Eeskilus" ['iskil@s] and "Eeskyulaypius" [,iskj@'lepi@s]; I
> believe those to be the correct English pronunciations.

?? "Eskilus" (cf. Cole Porter), "@sklaypius" (not that we have much occasion
to talk about him).

<...>

> The "Ae" in "Aesopus" and the "Ai" in "Aiso:pos" were pronounced [ai] in
> Latin and in Greek. Sound-changes in Latin had made that diphthong into
> the long vowel [e] by the time the name was borrowed into English, and
> later changes in English made it [i].
>
> The English pronunciation is "Eesop" ['is@p].

This one's right.

> I am somewhat surprised that the Great English Vowel Shift is news
> to someone from SL.

Slough?

Richard Tobin

unread,
Mar 26, 2018, 12:30:04 PM3/26/18
to
In article <84d7b88b-b30a-4d6a...@googlegroups.com>,
Dingbat <ranjit_...@yahoo.com> wrote:

>On Thursday, October 6, 2016 at 4:46:31 AM UTC+5:30, Algeria Horan wrote:

>> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus and Aesculapius
>> in such a way as to make Aesop be pronounced "essop", as you noted.

Of course I did nothing of the sort.

-- Richard

CDB

unread,
Mar 26, 2018, 2:26:37 PM3/26/18
to
On 3/26/2018 11:36 AM, Peter T. Daniels wrote:
> CDB wrote:
>> Madrigal Gurneyhalt wrote:
>>> Athel Cornish-Bowden wrote:
>>>> Dingbat <ranjit_...@yahoo.com> said:
>>>>> Athel Cornish-Bowden wrote:
>>>>>> Dingbat said:
>>>>>>> Algeria Horan wrote:
>>>>>>>> Garrett Wollman wrote:

>>>>>>>>> If it were not a proper name, we would indeed be
>>>>>>>>> writing <esop> instead.
>>>>>>>> I didn't find "essop" in the pronunciation when I
>>>>>>>> first looked. I only found "eesop" and "aysop", with
>>>>>>>> the former more common than the latter. However,
>>>>>>>> Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus and
>>>>>>>> Aesculapius in such a way as to make Aesop be
>>>>>>>> pronounced "essop", as you noted.

>> I say "Eeskilus" ['iskil@s] and "Eeskyulaypius" [,iskj@'lepi@s]; I
>> believe those to be the correct English pronunciations.

> ?? "Eskilus" (cf. Cole Porter), "@sklaypius" (not that we have much
> occasion to talk about him).

Yes, and there's Stephen Dedalus. But that was "Daidalos" in Greek and
"Daedalos" in Latin (and I say ['did@l@s] if I mean the father of
Icarus), and Aeschylus was Greek "Aischulos". The case of Aesculapius
is a little different, since the Greek for his name was "Asklepios", but
the sound-changes that made the Latin diphthong into a long vowel were
in Latin and English, so it is those forms that are relevant.

Excuse me, Cole Porter? Love his music, though. I have a craving to
see (the movie version of) _Kiss me, Kate_ again soon.

> <...>

>> The "Ae" in "Aesopus" and the "Ai" in "Aiso:pos" were pronounced
>> [ai] in Latin and in Greek. Sound-changes in Latin had made that
>> diphthong into the long vowel [e] by the time the name was borrowed
>> into English, and later changes in English made it [i].

>> The English pronunciation is "Eesop" ['is@p].

> This one's right.

>> I am somewhat surprised that the Great English Vowel Shift is news
>> to someone from SL.

> Slough?

In a sense.


Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 26, 2018, 2:28:46 PM3/26/18
to
What _did_ you mean? I thought of Slough, but it seemed only marginally
possible. Maybe South London?


--
athel

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 26, 2018, 2:30:18 PM3/26/18
to
I did wonder about that, but Ranjit would never invent such a thing.

--
athel

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 26, 2018, 2:35:57 PM3/26/18
to
On 2018-03-26 11:59:26 +0000, Madrigal Gurneyhalt said:

> [ ... ]

> Two Classical Greek dictionaries but you're wrong about there being
> no words ending in ρ. κλητήρ, ῥήτωρ, and the very well known πατήρ
> are exemplars given in Wiki's article on noun declensions and then, of
> course, there's farmer's friend Demeter.

Yes, you're right about these examples. Put it down to forgetting after
60+ years.


--
athel

Richard Tobin

unread,
Mar 26, 2018, 3:45:02 PM3/26/18
to
In article <fhsshm...@mid.individual.net>,
Right, it was "Algeria Horan".

-- Richard

bebe...@aol.com

unread,
Mar 26, 2018, 4:04:24 PM3/26/18
to
They do know of "Ésope" [ezɔp].

> and say "Les fables de La Fontaine".

Not only - see https://fr.wikipedia.org/wiki/Fables_d%27%C3%89sope



>
>
> --
> athel

musika

unread,
Mar 26, 2018, 4:14:59 PM3/26/18
to
On 26/03/2018 19:28, Athel Cornish-Bowden wrote:
> What _did_ you mean? I thought of Slough, but it seemed only marginally
> possible. Maybe South London?
>
I assumed he meant sci.lang


--
Ray
UK

David Kleinecke

unread,
Mar 26, 2018, 4:22:41 PM3/26/18
to
Which is, of course, S.L

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 27, 2018, 5:33:06 AM3/27/18
to
I don't remember who [s]he was: an earlier incarnation of Mr Sword, perhaps?

--
athel

Peter Moylan

unread,
Mar 27, 2018, 6:59:07 AM3/27/18
to
Algeria Horan is Henning Schröder, Of course I'm not suggesting that
either of those is a real name.

--
Peter Moylan http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW, Australia

Peter T. Daniels

unread,
Mar 27, 2018, 8:08:52 AM3/27/18
to
So where did your u in "Aeskulapius" come from?

> Excuse me, Cole Porter? Love his music, though. I have a craving to
> see (the movie version of) _Kiss me, Kate_ again soon.

And when you do, you'll hear "Brush Up Your Shakespeare," which includes

"The girls today in society go for classical poetry
So to win their hearts one must quote with ease
Aeschylus and Euripides
One must know Homer, and believe me, eau
Sophocles, also Sappho-ho
Unless you know Shelley and Keats and Pope
Dainty Debbies will call you a dope"

Even though this is the first stanza, I must say I've never heard the last
four lines of it. He provided quite a few stanzas for encores of the funny
business, and they don't even do them when they're getting to the last few
laughs.

CDB

unread,
Mar 27, 2018, 1:28:53 PM3/27/18
to
On 3/27/2018 8:08 AM, Peter T. Daniels wrote:
> CDB wrote:
>> Peter T. Daniels wrote:
>>> CDB wrote:
>>>> Madrigal Gurneyhalt wrote:
>>>>> Athel Cornish-Bowden wrote:
>>>>>> Dingbat <ranjit_...@yahoo.com> said:
>>>>>>> Athel Cornish-Bowden wrote:
>>>>>>>> Dingbat said:
>>>>>>>>> Algeria Horan wrote:
>>>>>>>>>> Garrett Wollman wrote:

["Essop" is not SOP]

>>>> I say "Eeskilus" ['iskil@s] and "Eeskyulaypius"
>>>> [,iskj@'lepi@s]; I believe those to be the correct English
>>>> pronunciations.

>>> ?? "Eskilus" (cf. Cole Porter), "@sklaypius" (not that we have
>>> much occasion to talk about him).

>> Yes, and there's Stephen Dedalus. But that was "Daidalos" in Greek
>> and "Daedalos" in Latin (and I say ['did@l@s] if I mean the father
>> of Icarus), and Aeschylus was Greek "Aischulos". The case of
>> Aesculapius is a little different, since the Greek for his name was
>> "Asklepios", but the sound-changes that made the Latin diphthong
>> into a long vowel were in Latin and English, so it is those forms
>> that are relevant.

> So where did your u in "Aeskulapius" come from?

From the Latin version. That's the relevant form for English
pronunciations.

[Porter brushed up his Dowson, a bit]

https://www.poemhunter.com/poem/cynara/






Madrigal Gurneyhalt

unread,
Mar 27, 2018, 2:34:04 PM3/27/18
to
I have a severe suspicion that you're making this bollocks up as
you go along, not least because all the major works on mythology
use the Greek version of the name either as Asclepius or Asclepios.
Why the Latin version should be taken as the model for the
pronunciation of a Greek name which preceded Latin by many
centuries is beyond my ken.

Peter T. Daniels

unread,
Mar 27, 2018, 2:36:05 PM3/27/18
to
Nope, never encountered it. Aesclepius. Alas he doesn't appear in any form in
the "Biographical Names" list at the back of MW11C.

> [Porter brushed up his Dowson, a bit]
>
> https://www.poemhunter.com/poem/cynara/

I went there to find out what you were talking about, and I got an unstoppable
video ad for who-knows-what.

At the bottom of the page I discovered that you must be referring to the fact
that Dowson used the same Shakespeare quote as Porter.

Paul Wolff

unread,
Mar 27, 2018, 3:35:24 PM3/27/18
to
On Mon, 26 Mar 2018, Athel Cornish-Bowden <acor...@imm.cnrs.fr> posted:
Though in the British postcode system, SL represents Slough. I don't get
"in a sense" unless it's a disguised allusion to muddy ground, and even
then I'm stuck.

Sci and Lang stand out, as Ray has suggested (I peeped forward).
--
Paul

Paul Wolff

unread,
Mar 27, 2018, 3:35:24 PM3/27/18
to
On Tue, 27 Mar 2018, Peter Moylan <pe...@pmoylan.org.invalid> posted:
>On 27/03/18 20:34, Athel Cornish-Bowden wrote:
>> On 2018-03-26 21:42:33 +0200, ric...@cogsci.ed.ac.uk (Richard Tobin)
>>> In article <fhsshm...@mid.individual.net>, Athel Cornish-Bowden
>>>> On 2018-03-26 16:29:08 +0000, Richard Tobin said:
>>>>> Dingbat <ranjit_...@yahoo.com> wrote:
>>>>>> On Thursday, October 6, 2016 at 4:46:31 AM UTC+5:30, Algeria
>>>>>> Horan wrote:
>>>
>>>>>>> However, Richard Tobin showed that we pronounce Aeschylus
>>>>>>> and Aesculapius in such a way as to make Aesop be
>>>>>>> pronounced "essop", as you noted.
>>>
>>>>> Of course I did nothing of the sort.
>>>
>>>> I did wonder about that, but Ranjit would never invent such a
>>>> thing.
>>>
>>> Right, it was "Algeria Horan".
>>
>> I don't remember who [s]he was: an earlier incarnation of Mr Sword,
>> perhaps?
>
>Algeria Horan is Henning Schröder, Of course I'm not suggesting that
>either of those is a real name.
>
Just the sort of statement that raises my eyebrows, if not my hackles.
What establishes a name as not "real"? Jehovah? Henricus Rex? Mary
Poppins? John Wayne? Sweety-pie? Caligula?
--
Paul

David Kleinecke

unread,
Mar 27, 2018, 4:07:15 PM3/27/18
to
One more damn idiom - "real name" means the "official"
name of a real person.

Extra points to anyone who can figure out what "official"
means.

Lewis

unread,
Mar 27, 2018, 5:08:08 PM3/27/18
to
Oh, I had this argument about 25 or 30 years ago. I never got a
reasonable definition from anyone as to what "real name" was supposed to
mean.

> Extra points to anyone who can figure out what "official"
> means.

For me it is, unfortunately, the name on my passport which, due to the
incompetence of the Colorado DMV and my need to get an emergency
passport, is not the name I have on my social security card or bank
accounts or marriage certificate.

The upshot is that legally I have a name and an AKA and which is which
depends on where the information comes from.

--
'Long Live The Changing Things To A More Equitable State While Retaining
Due Respect For The Traditions Of Our Forebears And Of Course Not
Harming The August Personage Of The Emperor Endeavour!' --Interesting
Times

Richard Tobin

unread,
Mar 27, 2018, 7:40:02 PM3/27/18
to
In article <9JOCY19W...@wolff.co.uk>,
Paul Wolff <pa...@notreally.wolff.co.uk> wrote:

>>Algeria Horan is Henning Schroder, Of course I'm not suggesting that
>>either of those is a real name.

>Just the sort of statement that raises my eyebrows, if not my hackles.
>What establishes a name as not "real"? Jehovah? Henricus Rex? Mary
>Poppins? John Wayne? Sweety-pie? Caligula?

In this case, the likelihood that the person in question wants to
conceal their identity because they're a troll.

You don't need a precise, general definition of real name to
conclude that some names are not.

-- Richard

Athel Cornish-Bowden

unread,
Mar 28, 2018, 2:21:41 AM3/28/18
to
As Potter Stewart didn't say, "I can't define a fake name, but I know
one when I see it."



--
athel

CDB

unread,
Mar 28, 2018, 8:44:08 AM3/28/18
to
I hadn't noticed this spelling before. It's "Aesculapius", because the
Romans wrote it that way, and Greek was unfamiliar to Western Europeans
at the time those words were acquired. We have "bacterium" instead of
"bakterion" for the same reason.

CDB

unread,
Mar 28, 2018, 8:44:24 AM3/28/18
to
Don't see that. Horace, yes.


Madrigal Gurneyhalt

unread,
Mar 28, 2018, 9:06:22 AM3/28/18
to
No we have 'bacterium' because it was invented in the mid 19th
Century when Western Europe was fully conversant with Greek but
preferred to Latinise biological terms. So not the same reason or
even the same process!

Peter T. Daniels

unread,
Mar 28, 2018, 9:47:07 AM3/28/18
to
"always true to you in my fashion"

But I won't go back to that page to see what you might mean.

CDB

unread,
Mar 28, 2018, 10:13:46 AM3/28/18
to
The preference arose because Greek was rarely spoken when Classical
words began being borrowed into modern Western languages.




Madrigal Gurneyhalt

unread,
Mar 28, 2018, 10:49:22 AM3/28/18
to
Which was when, exactly? From the time of the Reformation onward
Greek was an essential part of a classical education.

Paul Wolff

unread,
Mar 28, 2018, 11:01:06 AM3/28/18
to
On Tue, 27 Mar 2018, Richard Tobin <ric...@cogsci.ed.ac.uk> posted:
<http://famouspoetsandpoems.com/poets/t__s__eliot/poems/15121>
and that's my last word on the matter.
--
Paul

CDB

unread,
Mar 28, 2018, 1:23:35 PM3/28/18
to
I don't recall seeing that in Shakespeare. I have tried a concordance
without success.

Wherefrom?

> But I won't go back to that page to see what you might mean.

Dowson took the titles of two of his poems from lines in Horace: this
one was "Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae", "I am not the man
I was in the reign of Good Queen Cynara".

The other one spawned a song lyric too (qv).

https://www.poets.org/poetsorg/poem/vitae-summa-brevis-spem-nos-vetat-incohare-longam

I would translate it a little more literally than they did; "... forbids
us to venture long hopes". ("Incohare" is essentially "to begin").


Peter Young

unread,
Mar 28, 2018, 1:43:32 PM3/28/18
to
From Kiss me Kate, a musical based on a troupe of travelling players
putting on The Taming of the Screw. A great musical.

https://en.wikipedia.org/wiki/Kiss_Me,_Kate

I thought any fule know that.

Peter.

--
Peter Young, (BrE, RP), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Certified Anesthesiologist) (AUE Pt)
Cheltenham and Gloucester, UK. Now happily retired.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk

bebe...@aol.com

unread,
Mar 28, 2018, 2:39:40 PM3/28/18
to
I'd never seen that spelling and only knew the word as "inchoare".

Madrigal Gurneyhalt

unread,
Mar 28, 2018, 4:58:45 PM3/28/18
to
Sadly one can no longer rely on the average person to have a basic
knowledge of the classics. When the new One Day At A Time started
I was telling everybody how amazing it was that they'd got Rita
Moreno on board. I might as well have been talking to a wall!

Ken Blake

unread,
Mar 28, 2018, 5:10:02 PM3/28/18
to
Brush up your Shakespeare!

Peter T. Daniels

unread,
Mar 28, 2018, 5:36:30 PM3/28/18
to
I last saw her in *Jane the Virgin*, last season. But she wasn't in *Kiss
Me, Kate*.
It is loading more messages.
0 new messages