Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Pierre: She has a lemon-fresh lack of knives about her

21 views
Skip to first unread message

Marius Hancu

unread,
Jul 26, 2010, 10:54:19 PM7/26/10
to
Hello:

"has a lemon-fresh lack of knives":
she's not mean?

"humping": having sex, I guess.

---
You have to like Palmyra, I guess, not that you'd want to imagine her
humping or anything. She has a lemon-fresh lack of knives about her.
What she does is eat

DBC Pierre, Vernon God Little,
http://tinyurl.com/2fe7kny, p. 12
---
--
Thanks.
Marius Hancu

Garrett Wollman

unread,
Jul 26, 2010, 11:52:01 PM7/26/10
to
In article <99fcc173-f59b-455c...@t11g2000vbj.googlegroups.com>,
Marius Hancu <marius...@gmail.com> wrote:

[blockquote]


>You have to like Palmyra, I guess, not that you'd want to imagine her
>humping or anything. She has a lemon-fresh lack of knives about her.
>What she does is eat

[/]

>"has a lemon-fresh lack of knives":
>she's not mean?

She's not excessively thin; she's curvy.

-GAWollman

--
Garrett A. Wollman | What intellectual phenomenon can be older, or more oft
wol...@bimajority.org| repeated, than the story of a large research program
Opinions not shared by| that impaled itself upon a false central assumption
my employers. | accepted by all practitioners? - S.J. Gould, 1993

sproz

unread,
Jul 27, 2010, 5:03:28 AM7/27/10
to
On 27 July, 04:52, woll...@bimajority.org (Garrett Wollman) wrote:
> In article <99fcc173-f59b-455c-8047-491297e57...@t11g2000vbj.googlegroups.com>,

> Marius Hancu  <marius.ha...@gmail.com> wrote:
>
> [blockquote]>You have to like Palmyra, I guess, not that you'd want to imagine her
> >humping or anything. She has a lemon-fresh lack of knives about her.
> >What she does is eat
>
> [/]
>
> >"has a lemon-fresh lack of knives":
> >she's not mean?
>
> She's not excessively thin; she's curvy.
>
> -GAWollman

Really? This is clear from the rest of the passage, but I don't see
how you'd deduce it from the phrases in question. I read "lack of
knives" to mean she is not given to nastiness. "Lemon-fresh" I'm
struggling with a little - it makes no real sense at all yet leaves me
quite a clear image.

Mark

Peter Duncanson (BrE)

unread,
Jul 27, 2010, 5:49:19 AM7/27/10
to

"lemon-fresh" is not being used literally here.

Lemon fragrance is used in deodorants and cleaning substances. Lemon
fragrance smells fresh rather than stale.

--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)

Marius Hancu

unread,
Jul 27, 2010, 7:14:58 AM7/27/10
to
On Jul 27, 5:03 am, sproz <mspro...@googlemail.com> wrote:
> On 27 July, 04:52, woll...@bimajority.org (Garrett Wollman) wrote:
>
> > In article <99fcc173-f59b-455c-8047-491297e57...@t11g2000vbj.googlegroups.com>,
> > Marius Hancu <marius.ha...@gmail.com> wrote:
>
> > [blockquote]>You have to like Palmyra, I guess, not that you'd want to imagine her
> > >humping or anything. She has a lemon-fresh lack of knives about her.
> > >What she does is eat
>
> > [/]
>
> > >"has a lemon-fresh lack of knives":
> > >she's not mean?
>
> > She's not excessively thin; she's curvy.
>
> > -GAWollman
>
> Really? This is clear from the rest of the passage, but I don't see
> how you'd deduce it from the phrases in question. I read "lack of
> knives" to mean she is not given to nastiness.

That was my original reading, but I could see both in parallel.

> "Lemon-fresh" I'm
> struggling with a little - it makes no real sense at all yet leaves me
> quite a clear image.

Just freshness in some way, as Peter Duncanson says.

Thank you all.
Marius Hancu

CDB

unread,
Jul 27, 2010, 8:12:23 AM7/27/10
to
Marius Hancu wrote:
> sproz <mspro...@googlemail.com> wrote:

>> woll...@bimajority.org (Garrett Wollman) wrote:
>>> Marius Hancu <marius.ha...@gmail.com> wrote:
>>
>>> [blockquote]>You have to like Palmyra, I guess, not that you'd
>>> want to imagine her
>>>> humping or anything. She has a lemon-fresh lack of knives about
>>>> her. What she does is eat
>>
>>> [/]
>>
>>>> "has a lemon-fresh lack of knives":
>>>> she's not mean?
>>
>>> She's not excessively thin; she's curvy.
>>
>> Really? This is clear from the rest of the passage, but I don't see
>> how you'd deduce it from the phrases in question. I read "lack of
>> knives" to mean she is not given to nastiness.
>
> That was my original reading, but I could see both in parallel.
>
>> "Lemon-fresh" I'm
>> struggling with a little - it makes no real sense at all yet
>> leaves me quite a clear image.
>
> Just freshness in some way, as Peter Duncanson says.
>
Yes, and maybe a lack of pretentiousness, or even seductiveness. She
smells of Sunlight soap, not Pour Amour.
>
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:UzHADRN4lfcJ:en.wikipedia.org/wiki/Before_Midnight+%22Pour+Amour%22+Wolfe&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=ca
>
http://tinyurl.com/29madz8


Mike Lyle

unread,
Jul 27, 2010, 10:41:03 AM7/27/10
to

Compare another advertising coinage which has entered the lexicon:
"squeaky clean".

On the "knives" thing, I'm thinking we do have an expression for
exuberant sexuality, "to be at it like knives". The wonderful DBCP,
though, is the most Mex of Gringos, so I wonder if there's a Mexican
expression he's thinking of. I find "cuchillero" can mean "quarrelsome",
and "navaja" can mean "sting", though, which supports Sproz's "not given
to nastiness".

--
Mike.


Marius Hancu

unread,
Jul 27, 2010, 12:10:07 PM7/27/10
to
On Jul 27, 10:41 am, "Mike Lyle" <mike_lyle...@REMOVETHISyahoo.co.uk>
wrote:

> CDB wrote:
> > Marius Hancu wrote:
> >> sproz <mspro...@googlemail.com> wrote:
> >>> woll...@bimajority.org (Garrett Wollman) wrote:
> >>>> Marius Hancu <marius.ha...@gmail.com> wrote:
>
> >>>> [blockquote]>You have to like Palmyra, I guess, not that you'd
> >>>> want to imagine her
> >>>>> humping or anything. She has a lemon-fresh lack of knives about
> >>>>> her. What she does is eat
>
> >>>> [/]
>
> >>>>> "has a lemon-fresh lack of knives":
> >>>>> she's not mean?
>
> >>>> She's not excessively thin; she's curvy.
>
> >>> Really? This is clear from the rest of the passage, but I don't see
> >>> how you'd deduce it from the phrases in question. I read "lack of
> >>> knives" to mean she is not given to nastiness.
>
> >> That was my original reading, but I could see both in parallel.
>
> >>> "Lemon-fresh" I'm
> >>> struggling with a little - it makes no real sense at all yet
> >>> leaves me quite a clear image.
>
> >> Just freshness in some way, as Peter Duncanson says.
>
> > Yes, and maybe a lack of pretentiousness, or even seductiveness. She
> > smells of Sunlight soap, not Pour Amour.
>
> >http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:UzHADRN4lfcJ:en....

>
> >http://tinyurl.com/29madz8
>
> Compare another advertising coinage which has entered the lexicon:
> "squeaky clean".
>
> On the "knives" thing, I'm thinking we do have an expression for
> exuberant sexuality, "to be at it like knives". The wonderful DBCP,
> though, is the most Mex of Gringos, so I wonder if there's a Mexican
> expression he's thinking of. I find "cuchillero" can mean "quarrelsome",
> and "navaja" can mean "sting", though, which supports Sproz's "not given
> to nastiness".

Glad you like him.

Marius Hancu

0 new messages