"has a lemon-fresh lack of knives":
she's not mean?
"humping": having sex, I guess.
---
You have to like Palmyra, I guess, not that you'd want to imagine her
humping or anything. She has a lemon-fresh lack of knives about her.
What she does is eat
DBC Pierre, Vernon God Little,
http://tinyurl.com/2fe7kny, p. 12
---
--
Thanks.
Marius Hancu
[blockquote]
>You have to like Palmyra, I guess, not that you'd want to imagine her
>humping or anything. She has a lemon-fresh lack of knives about her.
>What she does is eat
[/]
>"has a lemon-fresh lack of knives":
>she's not mean?
She's not excessively thin; she's curvy.
-GAWollman
--
Garrett A. Wollman | What intellectual phenomenon can be older, or more oft
wol...@bimajority.org| repeated, than the story of a large research program
Opinions not shared by| that impaled itself upon a false central assumption
my employers. | accepted by all practitioners? - S.J. Gould, 1993
Really? This is clear from the rest of the passage, but I don't see
how you'd deduce it from the phrases in question. I read "lack of
knives" to mean she is not given to nastiness. "Lemon-fresh" I'm
struggling with a little - it makes no real sense at all yet leaves me
quite a clear image.
Mark
"lemon-fresh" is not being used literally here.
Lemon fragrance is used in deodorants and cleaning substances. Lemon
fragrance smells fresh rather than stale.
--
Peter Duncanson, UK
(in alt.usage.english)
That was my original reading, but I could see both in parallel.
> "Lemon-fresh" I'm
> struggling with a little - it makes no real sense at all yet leaves me
> quite a clear image.
Just freshness in some way, as Peter Duncanson says.
Thank you all.
Marius Hancu
Compare another advertising coinage which has entered the lexicon:
"squeaky clean".
On the "knives" thing, I'm thinking we do have an expression for
exuberant sexuality, "to be at it like knives". The wonderful DBCP,
though, is the most Mex of Gringos, so I wonder if there's a Mexican
expression he's thinking of. I find "cuchillero" can mean "quarrelsome",
and "navaja" can mean "sting", though, which supports Sproz's "not given
to nastiness".
--
Mike.
Glad you like him.
Marius Hancu