Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Dragon Eye Fruit- Cantonese

48 views
Skip to first unread message

Bun Mui

unread,
Feb 27, 1999, 3:00:00 AM2/27/99
to
What we in Cantonese call "Dragon Eye Fruit" translated to English, what
is it called in English usage? They are similiar to lychees.


Comments?

Bun Mui

"Quality Should Not A Luxury, But A Requirement."


John Holmes

unread,
Feb 28, 1999, 3:00:00 AM2/28/99
to
[cross-posts removed]
Bun Mui wrote in message ...

>What we in Cantonese call "Dragon Eye Fruit" translated to English,
what
>is it called in English usage? They are similiar to lychees.


It is called 'longan' in English usage. What is the Cantonese for
rambutan?

Regards,
John.
hol...@smart.net.au
My newsfeed has been very erratic lately.
I'd appreciate e-mail copies of any replies.


ConfuZed

unread,
Feb 28, 1999, 3:00:00 AM2/28/99
to
>I think I've seen it as Longan. I don't know if that's close to the
Cantonese
>pronunciation; I only know it in Mandarin: Lung Yuen/Yen.
Well that's basically a direct translation. So much for Americanizing
the name.

shorts...@my-dejanews.com

unread,
Feb 28, 1999, 3:00:00 AM2/28/99
to
In article <vaZB2.1302$Io4....@typhoon.mbnet.mb.ca>,

Bun Mui <Bun...@my-dejanews.com> wrote:
> What we in Cantonese call "Dragon Eye Fruit" translated to English, what
> is it called in English usage? They are similiar to lychees.
>
> Comments?
>
> Bun Mui
>
> "Quality Should Not A Luxury, But A Requirement."
>
I think I've seen it as Longan. I don't know if that's close to the Cantonese
pronunciation; I only know it in Mandarin: Lung Yuen/Yen.

It wouldn't be commonly known. I think people in Hawaii get them and they're
called Longan there, but not sure.

--Shortstrokes

-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------
http://www.dejanews.com/ Search, Read, Discuss, or Start Your Own

Susanne

unread,
Feb 28, 1999, 3:00:00 AM2/28/99
to
I think it's "longan".... At least, that's what it says on the tinned
variety :Ž
Susanne


Bun Mui wrote in message ...

Ian Thompson, HK

unread,
Mar 3, 1999, 3:00:00 AM3/3/99
to
ConfuZed wrote:
>
> >I think I've seen it as Longan. I don't know if that's close to the
> Cantonese
> >pronunciation; I only know it in Mandarin: Lung Yuen/Yen.
> Well that's basically a direct translation. So much for Americanizing
> the name.

"Longan" is right. But I think I've heard of something called "dragon
fruit" in English too. Is it one and the same?

Ian

John B.H.

unread,
Mar 3, 1999, 3:00:00 AM3/3/99
to

Longan is similar to Lychee (http://www.longanexpress.com/). Lychee is
red, longan is brown and a bit smaller:

Longan (Euphoria longana)

The longan is known as the "little brother" of the lychee. Sometimes
called Dragon's Eye, the longan, rambutan, and lychee all belong to
the Sapindaceae family. Longan is round or oval and a little larger
than an olive. Its thin, rough, caramel-colored shell is easily
peeled. Longan pulp is white translucent and surrounds a large, round,
deep brown seed. While the longan's flesh is sweeter than a lychee's,
it is not as juicy.


Kelvin Mok

unread,
Mar 5, 1999, 3:00:00 AM3/5/99
to
On Wed, 03 Mar 1999 23:32:58 GMT, ne...@spam.com (John B.H.) wrote:

>Longan (Euphoria longana)
>
>The longan is known as the "little brother" of the lychee. Sometimes
>called Dragon's Eye,

A trip to the canned fruit shelves of any Chinese grocery store should
provide a good idea of what they are. "Long" is 'dragon' in Cantonese
and "an" is 'eye' and the two syllables are pronounced the same way.
The English labelling is quite unmistakable.

They are seasonal fruits and like lychees, can be bought fresh in
North American Chinatowns when in season. The fresh fruits, longans
and lychees, have an unique and incomparable taste and texture. The
canned stuff is nowhere close. Love to spit out those (1 cm
diameter) smooth black longan seeds - the 'eye'. Pretty good hitting
a can at ten paces.

There is also a pretty good crop of Chinese lychees from orchards in
Florida.

KelvinMok
klmok@.shaw.wave.ca


Larry Phillips

unread,
Mar 5, 1999, 3:00:00 AM3/5/99
to
Kelvin Mok wrote:
>
> On Wed, 03 Mar 1999 23:32:58 GMT, ne...@spam.com (John B.H.) wrote:
>
> A trip to the canned fruit shelves of any Chinese grocery store should
> provide a good idea of what they are. "Long" is 'dragon' in Cantonese
> and "an" is 'eye' and the two syllables are pronounced the same way.

So is it pronounced 'long long' or 'an an'?

> They are seasonal fruits and like lychees, can be bought fresh in
> North American Chinatowns when in season.

Thanks for reminding me. I really must get some fresh water chestnuts.
I think that cooking water chestnuts should be a capital offense.

--
---------------------------------------------------------------
I like deadlines. I especially like the whooshing sound of them
as they go flying by.

http://cr347197-a.surrey1.bc.wave.home.com/larry/

ConfuZed

unread,
Mar 5, 1999, 3:00:00 AM3/5/99
to
>So is it pronounced 'long long' or 'an an'?
Um I don't know if you were joking or something, but it's pronounced
'lung' (with the 'u' sounding like the double 'o' from book), and
'aun' (soft, with a midwestern Ohio type 'a', not a harsh, coastal
type pronounciation)

Larry Phillips

unread,
Mar 6, 1999, 3:00:00 AM3/6/99
to
ConfuZed wrote:
>
> >So is it pronounced 'long long' or 'an an'?
> Um I don't know if you were joking or something,

Yes, I was. The previous poster claims that 'long' and 'an' are


pronounced the same. He said:

> "Long" is 'dragon' in Cantonese and "an" is 'eye' and the two
> syllables are pronounced the same way.

--

0 new messages