Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Translation of Japanese game show sketch?

5,496 views
Skip to first unread message

Metlhd3138

unread,
Jun 7, 2000, 3:00:00 AM6/7/00
to
Does anyone who speaks japanese have a translation of the japanese game show
sketch from the alex baldwin show of 94-95? Or was it all just meaningless
gibberiesh?

maggie

unread,
Jun 7, 2000, 3:00:00 AM6/7/00
to
i know a little japanese, and it wasnt gibberish (at least parts of it werent
gibberish...) I've got it on tape, but not the whole sketch. all that i can
remember right now is when Mike Myers was asking 'nana ju, hachi ju hachi'
nana ju means seventeen and hachi ju hachi means eighty eight. the symbols
were real too, they werent just drawings.


*twiggy*
http://www.angelfire.com/in2/jifa

"Seven chipmunks twirrlin on a branch, eatin lots of sunflowers on my uncles
ranch" --Harland Williams

Douglas North

unread,
Jun 7, 2000, 3:00:00 AM6/7/00
to
Yeah, it was meaningless jibberish with some number words and other
actual Japanese words thrown in to make it sound real. But it has
absolutely no meaning whatsoever, except for some things like "Hello"
and "thank you". I don't have it on tape so I can't be more specific,
but I'm a 2nd year Japanese student and I can tell that it's sort of
"mock Japanese". It sounds real to me though!


Douglas North

unread,
Jun 7, 2000, 3:00:00 AM6/7/00
to
yeah, like Maggie said they say nana-juu-hachi something and the symbols
they write are real kana or kanji characters. It's real Japanese words,
but I don't think the words go together to form sentences or anything.


Raoul J. Xemblinosky III

unread,
Jun 7, 2000, 3:00:00 AM6/7/00
to

The *whole show* is just meaningless gibberish.

maggie

unread,
Jun 7, 2000, 3:00:00 AM6/7/00
to
i have a friend thats a Japanese foreign exchange student thats coming to my
house Saturday. If i can find the whole sketch i'll have her watch it. lol i
can just picture her now getting so happy. if it says anything i'll get on
here and tell you guys.


sumimasen, o'tearai wa doko desu ka
(excuse me, where is the bathroom?)

Michael Morbius

unread,
Jun 8, 2000, 3:00:00 AM6/8/00
to
Metlhd3138 <metlh...@aol.com> wrote:

> Does anyone who speaks japanese have a translation of the japanese game show
> sketch from the alex baldwin show of 94-95? Or was it all just meaningless
> gibberiesh?

I actually noted the whole sketch down phonetically and e-mailed my
Japanese friend Ken and tried to get him to translate. He didn't
translate all of it but here's what he said:

Date: Sat, 15 Aug 1998 21:37:47 +0100
From: kenji kato
To: Michael Morbius <mor...@vcn.bc.ca>

> Host: [Laughs] OK. Ja. Takashi Akiro-san wa omasho. (must be
> omashe.)
> Arokiyakoriyankatesugera na.

So, Mr. Akiro Takahashi looks grown up adalt.

> First contestant (handsome Japanese man): Ee momo surutsuma
> mitta
> kutanayo! [Laughs]
>
> Host: [Laughs] Ah, yash! Ah, chazacha hamasho Makido Senshira-
> san!
> Konban wa! [Throws a kiss]

> *Kagemusha doki-doki gojira?*
> answer is *Gojira*. They tell him he's right. He wins the first the
> part of the game and is taken to a torture machine and asked
> another
> question. He gets it wrong and is electrocuted.
>
> What does the first question mean? If I remember correctly, *doki-
> doki*
> means "pretty." Godzilla--pretty?!

It doesn't have any meanings. so I don't understand. But kagemusha
means the mane of Samurai. Doki-doki means beating for heart. (like My
heart is beating.)

> Voice-over: Tadaima Tokyo kara Kuizu Kingusu dekozaiimasu.
> Hosuto wa
> nakarai Toshiro-san.

It is time that I will give you some quiz from Tokyo. Here is the host
Mr. Toshiro Nakarai.

> Host: Hai! Minna-san konban wa, soto wasugai atsu da na! [Laughs
> and
> fans his face] [To his assistant]

Hi, good night everybody! It is very hot outside, isn't it?

> Assistant: [Looks surprised] Toshiro-san, tondemonai azuumoo.
> [Looks shy]

tondemonai a domoo, (I think it they say.) Don't warry it is not a big
deal.

----------

Mike
--
http://www.vcn.bc.ca/~morbius

Flacco

unread,
Jun 9, 2000, 3:00:00 AM6/9/00
to
> Does anyone who speaks japanese have a translation of the japanese game
show
> sketch from the alex baldwin show of 94-95? Or was it all just meaningless
> gibberiesh?


No - "Quacki Sirpi - PI - ku!"

0 new messages