I know "Seinfeld" is shown in Australia and Israel in English, and in "The
Seinfeld Universe" it was said the series is carried in France and Norway. I'm
wondering if anyone on this newsgroup has ever seen a dubbed episode. Tell us
about the experience. Were the voices consistent with the characters? Was it
especially jarring?
You are so lucky in America! Stop whining about the finale. At least you
have all the episodes you want.
Johannes
--
email: he...@cyberdude.com Johannes Heyer
wwweb: http://listen.to/dj-joey phone/fax: +49 53 00 67 14
Steen
VPaterno <vpat...@aol.com> skrev i artiklen
<199805260159...@ladder01.news.aol.com>...
> Was in Montreal over the weekend, where I noted that "Seinfeld" is shown
in
removed...
VPaterno wrote:
> Was in Montreal over the weekend, where I noted that "Seinfeld" is shown in
> English on the Global Network (there were even ads in the Metro for it as part
> of Global's schedule). But from glancing at the Montreal Gazette TV section, I
> don't believe the series runs in French--a bit of a surprise for me, because I
> know many U.S. sitcoms have been dubbed and shown in French Canada (with
> modified titles in some cases; for example "The Mary Tyler Moore Show" was
> broadcast as "Mary's Problems").
>
> I know "Seinfeld" is shown in Australia and Israel in English, and in "The
> Seinfeld Universe" it was said the series is carried in France and Norway. I'm
> wondering if anyone on this newsgroup has ever seen a dubbed episode. Tell us
> I know "Seinfeld" is shown in Australia and Israel in English
^^^^^^^^^
What!? Not Australian? :-)
> the series is carried in France and Norway. I'm wondering if anyone on this
> newsgroup has ever seen a dubbed episode.
In Norway the show is telecast unaltered except for Norwegian subtitles. I
don't know about France.
Tim
-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/ Now offering spam-free web-based newsreading
yadda, yadda, yadda... (snip)
> > I know "Seinfeld" is shown in Australia and Israel in English, and in "The
> > Seinfeld Universe" it was said the series is carried in France and Norway. I'm
> > wondering if anyone on this newsgroup has ever seen a dubbed episode. Tell us
> > about the experience. Were the voices consistent with the characters? Was it
> > especially jarring?
I saw it in France where it runs on cable TV both in French and English (Same
Sein-channel, different Sein-time). Though the voices are fairly consistent with
the characters I think, there's nothing like seeing the show in its original
language. The difference is probably most noteworthy in the early seasons with the
stand-up bits where some jokes -though adapted for french listeners- do not
translate well sometimes. They've actually shown a (tiny) bit of Seinfeld in French
on the pre-finale access hollywood on NBC to mention that not only the
English-speaking countries will miss the show...
CU
Christoph
!!! For replys please remove NOSPAM from Emailadress !!!
In a previous article, hunter.c...@cityweb.de ("Christoph Jäger") says:
>I can say that Jerrys German voice is quite similar to his original. I've
>also seen some short clips on Seinfeld.com
What are the names of the German actors for Jerry, George, Kramer, and
Elaine?
Can you give us an example of some jokes that work in German, but not in
English? This is truly fascinating!
Let's see... "You can stuff your sorries in a sock, Mister!" How would
that go in German? Stecken ... ?
I think the German versions would be great hits in the colleges across
the United States...
--
They have the same names. Sorry, would have been a fun story if they
would have names like Horst, Günther, Klaus and Inge ...
> I think the German versions would be great hits in the colleges across
> the United States...
I can give you tapes with dubbed german Seinfeld episodes. All I would
ask for is that you give me original/english Seinfeld episodes in
return.
Johannes
Maybe I get this question wrong but of coarse the actors are the same only
the dialoges are dubbed into german.
Don't ask of the names of the German people who dub the special characters.
I don't now, really. All I can say is that these are no famous actors,
though I heard this voices before, so they must be famous "dubbers".
>Can you give us an example of some jokes that work in German, but not in
>English? This is truly fascinating!
Mostly all english proverbs and play-with-words don't work. (logicaly).
I don't have a special joke now, but if I hear, or see something I can post
that.
>Let's see... "You can stuff your sorries in a sock, Mister!" How would
>that go in German? Stecken ... ?
Stecken is quite right, but not in a sock, but onto your hat.
It would be "Du kannst dir deine Entschuldigungen an den Hut stecken".
There are some varieties. It also could be, stick into your ass, which is
the more colloqial (and more offensive) version or it could also be
..."sonstwohin stecken", which wo be "stick your sorries somewehere".
I hope I understood this right.
>I think the German versions would be great hits in the colleges across
>the United States...
You think ? Why ? I heard to most english speaking people german sounds very
funny.
Is ist studied often in the US ? We are "forced" to learn english, which is
not a bad thing to me, coarse I like this language.