hutatu moji
usi no kubimoji
suguna moji
magari moji tozo
kimi ha oboyuru
note that it's in 5-7-5-7-7 format.
1. does anyone know who wrote this poem?
2. if you know of other Japanese love-poems with wordplay,
please let me know.
(if you're using Jp characters, a followup post is
preferred over email.)
i already know about "ibusekumo aruka".
thank you.
--------------------------------------------------------------------
>Hauke Reddmann <fc3...@math.uni-hamburg.de> wrote:
>>
>>Gibt es so etwas wie eine japanische Kalauer-Tradition?
>>Die Schrift sollte es eigentlich beguenstigen, aber
>>meine einzigen Infos zu dem Thema sind a)die grosse Firma mit
>>dem ferkelig interpretierbaren Namen, was offensichtlich
>>keinen Japaner stoert, weil niemand diese Interpretation
>>naheliegend findet, b)Urusei Yatsura :-)
>>--
>
> i think i understand your question.
>
> what company name are you thinking of?
> do you mean Seiko, which could mean "sexual intercourse"?
>
> here are 2 sources giving examples of Japanese wordplay.
>
>--------------------------------------------------------------------
>URL: http://www.faqs.org/faqs/japan/language-TT/
>
>-- Jp wordplay: palindromes, ...
> --- haya-kuti-kotoba (tongue twisters)
> --- siritori
> --- "tebukoro"
> --- nazo nazo (riddles)
> --- dajare (puns)
> --- obscence backward "double-entendre"
> --- "jugemu jugemu, gokou no surikire ..."
>
>=--------------------------------------------------------------------
>URL: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/afaq/palindromes.html
>
1. a riddle (nazo nazo, nazo kake?)
koiyami (koiwazurai) to kakete 2-hiki no sakana to toku.
so no kokoro ha?
or
how is lovesickness like 2 fish (in Japanese)?
2. hutatu moji
usi no tuno moji
suguna moji
yugami moji tozo
kimi ha oboyuru
(thanks again for posting the thorough
explanation.)
3. what's hidden in the following poem?
ahute ukiha
kumo ni kagerohu
ariake ni
kaze mini simite
kaheru sano miti
(rough translation:
"The sad thing about a tryst is when I go home
at misty dawn, shivering in the wind.")
4. famous poem with wordplay from Manyoushuu
taratine no
haha ga kohuko no
mayugomori
ibusekumo aruka
imo ni ahazusite
--------------------------------------------------------------------
if you know of other examples like these above, please
post them here.
(if you're using Jp characters, a followup post is
preferred over email.)
>>--------------------------------------------------------------------
>>URL: http://www.faqs.org/faqs/japan/language-TT/
>>
>>-- Jp wordplay: palindromes, ...
>> --- haya-kuti-kotoba (tongue twisters)
>> --- siritori
>> --- "tebukoro"
>> --- nazo nazo (riddles)
>> --- dajare (puns)
>> --- obscence backward "double-entendre"
>>
>>=--------------------------------------------------------------------
>>URL: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/afaq/palindromes.html
>>