RACINE - Emory Lee 'Emrell' Williams, 23, departed this life on Monday,
August 26, 2002. Emory Lee Williams was born in Chicago, Ill. on March 27,
1979, to his proud parents, Joel and Judith (nee: Mitchell) Williams. He
confessed his hope in Christ at the age of seven under the leadership of
Elder Samuel S. McCarthy of the Gethsemane C.O.G.I.C. of Chicago, Ill. Emory
attended Brian Piccolo School in Chicago, Ill., Proviso East High School in
Maywood, Ill., Crane High School in Chicago, Ill., and East High School in
Rockford, Ill. He was employed by Promotions Unlimited for two years. Emory
was a well-loved employee and will be surely missed. He leaves to cherish
his memory, his loving fiancee, Rakeya McClain; one son, Qkwamareontis
Brykeyviaughn McClain-Williams; loving parents, Joel and Judith Williams;
one brother, Joel Capone Williams; maternal grandparents, Floyd and Judy
Mitchell; special friends, Austin, Bobby, Gary, Eugene Jr., Dion, Alan, and
Derrick; and a host of aunts, uncles, cousins, and friends. Emory was
preceded in death by his paternal grandparents, Henry Williams and Naomi D.
Moore, who awaited him to make his journey home. Homegoing services will be
held at the McGee Temple C.O.G.I.C., 4946 South Vincennes, Chicago, Ill., on
Thursday, September 5, 2002, at 10:30 a.m. Interment will take place at
Oakridge Cemetery in Hillside, Ill. Visitation will take place at the church
on Thursday from 10 a.m. until the time of service. ALTERNATIVE FUNERAL AND
CREMATION SERVICES Clyde O. Austin and Associates Funeral Directors "A
Commitment To Caring" Racine633-1200
--
Linda Causey
A Perfect World: making the world a better place one cartoon at a time
http://www.aperfectworld.org
Wha?
> Joel Capone Williams
Whooooof! Now THERE is a name to conjure with... Sheesh!
Swan
> Gwenhyffar Milgi wrote:
> >
> > On Fri, 20 Jun 2003 15:08:26 -0500, "Linda Causey" <l...@tca.net>
> > wrote:
> >
> > >Qkwamareontis Brykeyviaughn McClain-Williams
> >
> > Wah?
>
> > "Ry'n ni yma o hyd.
> > Er gwaetha pawb a phopeth"
>
> Wha?
It's Welsh. Cenadl heb iaith, cenadl heb galon.
Doesn't mean I can read it, though - is "Er gwaetha pawb a phopeth" a
variant of "er gwaethaf popeth"? I didn't think Welsh had a "ph".
I always thought that sound was more like
"Ngyowng'yowng-yowng...Akh-k! Khkk! AnnghkKK!"
Swan
> oops, it's popeth, not phopeth, corrected!
>
> "Ry'n ni yma o hyd.
> Er gwaetha pawb a popeth"
Nooo - popeth mutates to phopeth after a, meaning and. You were right. :)
--
Rachael
>> > "Ry'n ni yma o hyd.
>> > Er gwaetha pawb a phopeth"
>>
> It's Welsh. Cenadl heb iaith, cenadl heb galon.
>
> Doesn't mean I can read it, though - is "Er gwaetha pawb a phopeth" a
> variant of "er gwaethaf popeth"? I didn't think Welsh had a "ph".
No, we do. It's the letter after p. :)
In this case, phopeth is aspirant mutation of popeth, meaning everything.
The quote's more commonly seen as "Er gwaetha pawb a phopeth, ry'n ni yma
o hyd" - despite everyone and everything, we're still here.
It's a good quote. :)
--
Rachael
Mine goes "hur'... hur'.... hur'... *splat*"
-Terrie
Obviously, Swan's had experience with a Klingon cat.
Ron Sullivan
Faultline, California's Environmental Magazine
http://www.faultline.org
--
Perhaps laughter truly *is* the best medicine?
It's certainly a darn good expectorant...
Valerie Stark, ascf
> Gwenhyffar Milgi wrote:
>>
>> On Fri, 20 Jun 2003 15:08:26 -0500, "Linda Causey" <l...@tca.net>
>> wrote:
>>
>>> Qkwamareontis Brykeyviaughn McClain-Williams
>>
>> Wah?
>
>> "Ry'n ni yma o hyd.
>> Er gwaetha pawb a phopeth"
>
> Wha?
Rough translation:
"Run 'n' grab that kid! He's gonna pawn half our vowels!"
Ron Sullivan
http://www.faultline.org
--
Ever tried apomixis? sporophytes on your prothallus?
microstrobili and megaspores? double fertilization?
multiple gynoecia? parthenocarpy?
You WISH, meatbag.
-Monte Davis, afu
And apparently, my Welsh is getting better - that's very close to what I
thought it meant.
> oops, it's popeth, not phopeth, corrected!
When it's coming from me, it's always a question, as I'm learning from
the books and on-line. I know that 'real' language is often not the same
as 'teach yourself' language.
> On Fri, 20 Jun 2003 21:56:02 GMT, Rat and Swan <lab...@pacbell.net>
> wrote:
>
> >Gwenhyffar Milgi wrote:
> >>
> >> On Fri, 20 Jun 2003 15:08:26 -0500, "Linda Causey" <l...@tca.net>
> >> wrote:
> >>
> >> >Qkwamareontis Brykeyviaughn McClain-Williams
> >>
> >> Wah?
> >
> >> "Ry'n ni yma o hyd.
> >> Er gwaetha pawb a phopeth"
> >
> >Wha?
>
> "We're still here.
> Despite everything and everyone"
>
>
> Or better translated: No matter what happened to us, we survived,
> we're still here"
>
> If you're on Kazaa, download "Yma o Hyd" by Dafidd Iwan.
I'm an Apple user, so no Kazaa, but I do have "Y Meistri" and "Hen
Gelwydd Prydain Newydd" by Tystion.
Or is that Klingon for "Today is a good day to die"?
Winnie
> I'm an Apple user, so no Kazaa, but I do have "Y Meistri" and "Hen
> Gelwydd Prydain Newydd" by Tystion.
The shareware application "Acquisition" serves a similar purpose
and does it very well.
--
Vegan in Vancouver http://www.korvus.com/vancouvervegan
"There is no place of permanence in the Universe, no golden
existence, no finish line. We live on the edge of chaos, with
all the turbulence that implies..." - Linda Nagata, "Vast"
> REP <r...@inanna.com> wrote:
>
> > I'm an Apple user, so no Kazaa, but I do have "Y Meistri" and "Hen
> > Gelwydd Prydain Newydd" by Tystion.
>
> The shareware application "Acquisition" serves a similar purpose
> and does it very well.
>
> http://www.acquisitionx.com/
For that sort of thing, I use OvernetClc. I'll Acquisition a shot,
thanks.
> On Fri, 20 Jun 2003 21:44:18 -0700, REP <r...@inanna.com> wrote:
> >> If you're on Kazaa, download "Yma o Hyd" by Dafidd Iwan.
> >
> >I'm an Apple user, so no Kazaa, but I do have "Y Meistri" and "Hen
> >Gelwydd Prydain Newydd" by Tystion.
>
> After I heard Yma o Hyd in Celtica, I got a few of his songs and some
> Ar Log stuff off Kazaa, which then culminated in some lucky online
> shop getting my order for a couple of Ar Log CD's.
>
> To be honest, it's just nice to hear Welsh (contemporary) Folk that is
> not "hang yourself in the morning" music.
I can't recall how I came across Tystion, but I have to admit it's
amusing to hear such modern music (technoish) being performed in such an
ancient language.
Here's one I like: Cwsg yw bywyd heb lyfrau (a life without books is
sleep.)
Yrah.
BIG sucker, too!
With steel claws.
Owwww!
Swan
Once again - water on cats and keyboard.
dg
--
Send real mail to diana at wet ware dot com - remove obvious spaces..