On 07/29/2015 09:22 AM, Sericinus hunter wrote:
> On 7/29/2015 11:31 AM, Sergey Babkin wrote:
>> On 07/29/2015 07:45 AM, Sergey Babkin wrote:
>>> On 07/29/2015 07:25 AM, Sericinus hunter wrote:
>>>> On 7/29/2015 1:14 AM, Const wrote:
>>>>> Sericinus hunter <
s...@h.com> wrote:
>>>>>> On 7/29/2015 12:44 AM, Const wrote:
>>>>>>> Sericinus hunter <
s...@h.com> wrote:
>>>>>>>> On 7/28/2015 2:16 PM, 999Vulcan wrote:
>>>>>>>>> On 7/28/2015 2:07 PM, Andrey Tarasevich wrote:
>>>>>>>>>> On 7/27/2015 10:56 PM, Sergey Babkin wrote:
>>>>>>>>>> Что интересно, даже люди с хорошим опытом разговорного
>>>>>>>>>> английского очень
>>>>>>>>>> долго сохраняют такие родные "привычки", как 1) вопросительный
>>>>>>>>>> порядок
>>>>>>>>>> слов в подчиненных предложениях, и 2) манеру ставить
>>>>>>>>>> сослагательное
>>>>>>>>>> наклонение в будущее время.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> с хорошим - не сохраняют :)
>>>>>>>
>>>>>>>> Не, ты не прав. Это самая трудноискоренимая привычка, по моим
>>>>>>>> наблюдениям
>>>>>>>
>>>>>>> Я вообще не понимаю, о чём речь.
>>>>>>>
>>>>>>> Неофиты вообще сильно злоупотребляют сослагательным.
>>>>>>> И надо специально за собой следить на эту тему.
>>>>>>>
>>>>>>> Пример приведите, а то потом выяснится, что исходный постер
>>>>>>> вообще не знал, что такое сослагательное наклонение.
>>>>>
>>>>>> Я сконцентрировался на обратном порядке слов в придаточном
>>>>>> предложении.
>>>>>> Это очень характерный признак.
>>>>>
>>>>> Опять-таки, пример дайте.
>>>>
>>>> What are you doing?
>>>> I know what are you doing. (Ошибка, которая делается по аналогии с
>>>> вопросительным
>>>> предложением.)
>>>
>>> Как насчет I wonder what are you doing?
>>
>> Кстати, вот еще лучше пример, где оба варианта правильные, но с разными
>> значениями:
>>
>> I don't know what you're doing.
>> I don't know, what are you doing?
>>
>> Для контекста представьте, что в диалоге ему предшествовала фраза
>> "Guess what I'm doing."
>
> Ну, Вы же понимаете, что это синтаксически разные ситуации. Речь
О чем я вам и рассказываю.
> шла о придаточных предложениях.
Кстати, в "I know what you're doing" скорее всего никакого придаточного
предложения нет. Точно так же, как в "I know the car you're driving".
Там структура будет (I know (what you're doing)), где what - главное
местоимение, а you're doing егоу уточняет.
-СБ