On 9/8/2018 8:59 PM, Sergey Kubushyn wrote:
> Sericinus hunter <
s...@h.com> wrote:
>> On 9/8/2018 8:30 PM, Sericinus hunter wrote:
>>> On 9/8/2018 8:17 PM, D wrote:
>>>> On 9/8/2018 7:45 PM, Sericinus hunter wrote:
>>>>
>>>>> ...жолнерка?
>>>>> У Горького встретилось. По смыслу вроде проститутка, но гугление ничего
>>>>> не даёт кроме "жолнёра", что есть какой-то мелкий чин в французской пехоте.
>>>>
>>>> ЖОЛНЕР, см. жалон.
>>>>
>>>> ЖАЛОН м. франц. веха, один из шестов, втыкаемых в землю, идучи
>>>> напрогляд, для указанья прямой черты. Жалонер м. один из солдат,
>>>> поставленных для указания линии фронта. Жалонерский, к жалонеру
>>>> относящийся.
>>>>
>>>> Жалмерка - это диалектизм, или диалектное слово, встречающееся в произведениях Михаила Шолохова. Оно обозначает замужнюю женщину, казачку, супруг которой призван солдатом на срочную службу.
>>>
>>> Ну, в принципе, я так и подумал: женщина жолнёра.
>>> Но в том рассказе она себя ведёт совсем не как жена офицера.
>>> Рассказ "Сторож", если интересно.
>>
>> И да. Спасибо, конечно. Но что показывает гугл -- я и сам вижу.
>
> Не знаю о чём вы, но ехать надо...
>
> https://pl.wikipedia.org/wiki/Żołnierz
>
> Żołnierz ("жолньеж") -- по-польски просто "солдат".
>
> Żołnierka -- "солдатка":
>
> https://pl.wiktionary.org/wiki/żołnierka
"Иногда они подсылают красивую жолнерку Леску Графову; расстегнув тулупчик и кофту,
она показывает сторожам груди; упругие, точно хрящ, они стоят у нее горизонтально."