Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

In 3.94 Nostradamus says his prophecies to be understood

19 views
Skip to first unread message

Peter K.

unread,
Feb 12, 2004, 6:21:31 AM2/12/04
to
Quatrain 3,94

De cinq cens ans plus compte lon tiendra,
Celuy qu'estoit l'ornement de son temps:
Puis vn coup grande clart donra,
Qui par ce siecle les rendra trescontens.

De cinq cens ans... plus ... compte .... lon tiendra,
of/from 500 years ... 'more'.... account(count).... will be taken

Celuy ..... qu'estoit l'ornement.... de son temps:
of 'WHOM'.... was the ornament(highly respected).... of his time

Puis vn coup... grande clart .... donra,
Suddenly.... GREAT CLARITY.... HE will give

Qui par ce siecle .... les rendra .... trescontens.
of at that Century .... will make them.... very happy/content!

Plain English:

Someone whom was well respected during HIS time, after 500 years more
which will ALSO coincide with a NEW Century (2004): that Someone is
dead but will give people obscured by knowledge (future events) GREAT
CLARITY.

That is none other than Nostradamus and it is presently 500 years
since his birthday and a new century who's important quatrains
suddenly will give GREAT CLARITY.

Claude Latremouille

unread,
Feb 12, 2004, 10:08:45 AM2/12/04
to
On 12 Feb 2004 03:21:31 -0800, gu...@hotmail.com (Peter K.)
missed a fantastic opportunity to stay away from the French
language which he obviously does not understand. For those
interested in learning something here, here is a corrected post.
*
First, quatrain III-94 (his original software was unable to copy
the French text properly):
*
------------------ C E N T V R I E___T I E R C E. ------------
------------------------- (édition de 1555) ------------------
*
----- 94 - De cinq cent ans plus compte lon tiendra ----------
---------- Celuy qu'estoit l'ornement de son temps: ----------
---------- Puis à vn coup grande clarté donrra ---------------
---------- Que par ce siecle les rendra trescontens. ---------
*
Analyzing the analysis:
*

>De cinq cens ans... plus ... compte .... lon tiendra,
>of/from 500 years ... 'more'.... account(count).... will be taken
*
Had the original contributor understood that the French word
'plus' can mean 'more', but also can mean something very
different, i.e., no longer, not, etc., he would have seen that
line 1 could be understood as suggesting that, 'For 500 years, no
account shall be taken' of...
*

>Celuy ..... qu'estoit l'ornement.... de son temps:
>of 'WHOM'.... was the ornament(highly respected).... of his time
*
Following line 1, the first two lines could read: '... no account
shall be taken of the one who was the ornament of his days.
*
Pausing for a moment, and mentally listing all those who might
fit the above description, one realizes that Nostradamus is not
the only possible candidate for this text. Line 3 might help
identify WHO was this man who was the ornament of his days:
*

>Puis vn coup... grande clart .... donra,
>Suddenly.... GREAT CLARITY.... HE will give
*
Wrong again! 'Then (more than 500 years after his birth), a great
clarity shall be given...' by others. Not by him, as he was born
500 years before it was decided to clean up his masterpiece. The
proper French should have been: "...grande clarté l'on donnera".
But that would have screwed the anagram.
*

>Qui par ce siecle .... les rendra .... trescontens.
>of at that Century .... will make them.... very happy/content!
*
Bearing in mind that the original text is meaningful gobbledygook
full of grammatical contorsions, one can read the whole thing as:
*
For 500 years, no account shall be taken of the one who
was the ornament of his days; then a great clarity
shall be given which shall make those from that century
very happy.
*
Students of the arts know that in 1975, 500 years after
Michelangelo's birth, the Vatican decided to clean up the Sistine
Chapel. This took many years of delicate labour, cleaning the
side walls, the ceiling, the final job being that of the Last
Judgment.
*
Later, television showed the pope leading his visitors (President
and Mrs. Clinton among them) to see the restored masterpiece.
And, judging from their reaction, I would say that they were
quite happy at what they saw.
*
In contrast, if one absolutely wants to bring in Nostradamus'
500th birthday to suggest that his work shall be given a great
clarity, one is stuck with the problem of the last line: the
clarity given to Nostradamus' texts shall reveal a terrible
secret, that of the unintended destruction of Paris, and that
revelation SHALL NOT make anyone very happy. So, these facts
contradict the text. Therefore, Michelangelo is the one who was
the ornament of his days, not Nostradamus.
*
How do we know? By reading a decyphered text hidden in these four
lines of poetry. Thus:
*
----- 94 - Cinq siècles après "La Création du Monde", --------
---------- on nettoyera les uoûtes de la Sistine, ------------
---------- dans l'oeuvre d'Arcange Buonarroti, ---------------
---------- auecques sa très belle "Dernière Sentence". -------
*
And as there is always a hidden version concerning the
circumstances of the destruction of Paris, let's read that one:
*
----- 94 - Le Bon U S rit de mon Claude cinq cent ans --------
---------- après que son Michel est au Monde et nye ----------
---------- que mon rude Oracle a vn grand Paris --------------
---------- si empesté de sa rage, oncques T'ien an Men. ------
*
In English: "The Good US laughs at my Claude five hundred years
after his Michel came into the World and denyes that my rude
Oracle has a great Paris so plague-ridden from her rage, never
T'ien an Men."
*
In other decyphered texts, Nostradamus establishes a parallel
between the radiation sickness plaguing the temporarily surviving
Parisians with the plague he had witnessed as a younger man. Both
have an invisible cause, all those affected eventually die from
it, and the only way to avoid it is to flee the contaminated
city.
*
Why speak of an enraged US? Why bring T'ien an Men (his spelling)
into this picture? Because the US intends to nuke Tienanmen on
August 13, 2017, in retaliation for the murder by Chinese
Communist revolutionaries of her 79 male diplomats based in
Beijing and, as a result of a very stupid mistake, the ICBM sent
to China goes instead to Paris, nuking the Place de la Concorde
rather than that other place, Tienanmen.
*
And 'my' Michel having come into this World on December 14, 1503,
it would appear that this text is due to receive some
confirmation five hundred years after his birth.
*
Those interested in learning more about Nostradamus' decyphered
prophecy can consult
*
http://web.ncf.ca/cj559
*
Claude Latrémouille
*
=== cla...@torfree.net ===
=== CLAUDE LATRÉMOUILLE ===
===========================
--
*** cj...@ncf.ca ** cj...@ncf.ca ***
C L A U D E L A T R E M O U I L L E
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Peter K.

unread,
Feb 12, 2004, 3:13:55 PM2/12/04
to
> Quatrain 3,94
>
> De cinq cens ans plus compte lon tiendra,
> Celuy qu'estoit l'ornement de son temps:
> Puis vn coup grande clart donra,
> Qui par ce siecle les rendra trescontens.
>
>

Dear Claude

Good work and impressive research. But most interprets will disagree
with you.
Good work connecting with MichelAngelo but not a good sentence to say:

MichelAngelo no account shall be taken of him (or his work) after 500
years ...has no meaning and no logic (and even less if your trying to
force the meaning that line "specifically" means his paintings had no
clarity.

------------------------

As well your words are bad French (perhaps ok for an old latin French
but still a stretch hoping Nostradamus "omitted" some words, meaning
the following:

1. a) 'plus' means 'more'

b)...for your 'no more' it should have 'non plus' (l'on tiendra)

Still it could mean more account will be noticed of MichelAngelo
painting after they have been cleaned/restored and will make them
happy.

---------------------

Heck any quatrain if you try hard enough could 'perfectly' mean a
douzain other things but in general the vast majority believe
Nostradamus is speaking of himself otherwise having as much
understanding as ourselves in his writtings, he would have been more
clear to prevent double meanings that link to himself.

As well the next newsgroup post complements this quatrain and affirms
the End of Nostradamus prophecies is near.

Peter K.

unread,
Feb 12, 2004, 3:27:04 PM2/12/04
to
As replied: "no more" instead of more is irrevelant...


and it could mean Nostradamus Prophecies will receive more clarity or
MichelAngelo's painting will receive more clarity


*****But as well Nostradamus specified "of this century":

Therefore making it less likely MichelAngelo 1975 painting restoration
which is near the end of the century instead of the beginning of the
century.

If Nostradamus Prophecies become clearer to understand in 2004 to 2010
then the quatrain will definetly make more sense that it speaks of
him.

As well another posting after this one NOSTRADAMUS also speaks of a
BEGINNING of a Century which occurs with the very last of his
prophecies and the END of TIMES.

Peter K.

unread,
Feb 12, 2004, 3:33:05 PM2/12/04
to
Also if not enough:

The very letter to Henry that says his prophecies will end at the
beginning of a Century (the 7th millenium and that Adam to Christ
according to him is 5000 years)....

The same letter SPECIFICALY ALSO says people (filled/helped by the
Holy Spirit/Ghost) will start to understand his prophecies.


Therefore a perfect match to Nostradamus 3.94 quatrain!

Peter K.

unread,
Feb 12, 2004, 3:41:02 PM2/12/04
to
Quote from letter to King Henry:

"O Most Serene King, requires that such secrets should not be bared
except in enigmatic sentences having, however, only one sense and
meaning, and nothing ambiguous or amphibological inserted.(Nostramadus
is speaking of his prophecies in that sentence)"....

And immediately after speaking about his prophecies Nostradamus
reveals people will start to have great clarity/understanding of
prophecies:

...."I will pour out my spirit upon all flesh and your sons and
daughters will prophesy. But such Prophecy proceeded from the mouth of
the Holy Ghost who was the sovereign and eternal power, together with
the heavens, and caused some of them to predict great and marvelous
events."


And therefoer a perfect similarity to Nostradamus' Quatrain 3.94 !!

Michael Johnathan McDonald

unread,
Feb 12, 2004, 5:15:50 PM2/12/04
to
cj...@FreeNet.Carleton.CA (Claude Latremouille) wrote in message news:<c0g4tt$r9i$1...@freenet9.carleton.ca>...

Well line one begins with a preposition and there is no 'ne' to go
along with the plus.

ne...conjigated verb...plus = no longer ( What ever the verb is saying
to do).

> *
> >Celuy ..... qu'estoit l'ornement.... de son temps:
> >of 'WHOM'.... was the ornament(highly respected).... of his time
> *
> Following line 1, the first two lines could read: '... no account
> shall be taken of the one who was the ornament of his days.


Nope.

Leigh_Bee

unread,
Feb 12, 2004, 5:29:08 PM2/12/04
to
gu...@hotmail.com (Peter K.) wrote in message news:<7f35df4b.0402...@posting.google.com>...

How about a La vert he has perhaps the finest anglo translations, he
does suffer a little on the etymology, but see for yourself:

C III -Q94 De cinq cent ans plus compte Ion tiendra

Celuy qu'estoit l'ornement de son temps:

Puis à vn coup grande clarté donrra

Que par ce siecle les rendra trescontens.

In five hundred years they shall take more account of the man Who was
the ornament of his time. Then suddenly he shall shed great light,
Which in this age satisfied them completely.
4. Or,'He who shall make them very satisfied in this century.
It is now (1979) 424 years, Self appreciation.

But no it is likely that in this year the key to Nostradamus is to be
understood.
LB

Claude Latremouille

unread,
Feb 12, 2004, 7:51:51 PM2/12/04
to
On 12 Feb 2004 12:13:55 -0800, gu...@hotmail.com (Peter K.) wrote about
*
>> Quatrain 3,94
*

>Dear Claude
>
>Good work and impressive research. But most interprets will disagree
>with you.
*
There are two kinds of interprets: Those who knew about the
restoration of the Sistine Chapel and those who did not.
*
Those who did not could not have understood what Nostradamus
wrote in III-94 because the text is nothing but meaningful
gobbledygook. Those who did but failed to understand that it was
vaguely referring to the reopening of the Sistine after its
restoration have probably plagiarized those who did not and
contributed nothing to Nostradamus studies.
*
As to how many disagree with me, it does not change a thing.
Either I am right or I am wrong. If I am right, the number of
those who disagree with me only proves that there are a lot of
idiots who think they can understand what Nostradamus wrote. If I
am wrong, only one author is sufficient to show that I am. No
need to count them.
*
In your post, you propose to teach me French. Very unwise. For
lurkers interested in learning something, let's give a French
lesson about III-94:

*
------------------ C E N T V R I E___T I E R C E. ------------
------------------------- (édition de 1555) ------------------
*
----- 94 - De cinq cent ans plus compte lon tiendra ----------
---------- Celuy qu'estoit l'ornement de son temps: ----------
---------- Puis à vn coup grande clarté donrra ---------------
---------- Que par ce siecle les rendra trescontens. ---------
*
LINE 1: About 'plus'. Although its first meaning is 'more', its
implied meaning here is 'no more', 'no longer', or simply 'no' or
'none'. This is because in French, words are sometimes implied
without being used. Had the French been grammatically correct
here, we would have read: "L'on ne tiendra plus compte durant
cinq cents ans..." meaning 'No account shall be taken for five
hundred years...'. But this text is encyphered, its author does
not have the choice of all the words he uses, so as to be able to
encypher his secret, so he often breaks the rules and writes
almost anything which does not look absolutely ridiculous. And
this one is quite nicely written.
*
LINE 2: The first word is omitted. Proper French would write: "De
celui qui était l'ornement de son temps". The first two lines
would then read: 'No account shall be taken for five hundred
years of the one who was the ornament of his days;'.
*
LINE 3: This line takes us 500 years after the birth of the
unnamed artist referred to in III-94 (1475+500=1975). The "Puis",
for 'then' takes us to the 20th century. And the words "à vn
coup", which would read properly "tout d'un coup", suddenly, are
linked to the very defective phrase "grande clarté donrra", which
in turn should have read "une grande clarté l'on donnera", leads
us to the statement: 'No account shall be taken for five hundred
years of the one who was the ornament of his days; then, all of a
sudden, a great clarity shall be given...' (to what? the text
does not say).
*
LINE 4: And the punch line eliminates Nostradamus, as the
discovery of his hidden Prophecy makes everybody living in that
century very unhappy. The text says otherwise. So the text refers
to something else, i.e., the unveiling of the Sistine after its
restoration. The text? '...which in that century shall make them
very happy.'
*
The total restoration of the quatrain?
*
No account shall be taken for five hundred years of the
one who was the ornament of his days; then, all of a
sudden, a great clarity shall be given which, in that
century, shall make them very happy.
*
This cannot possibly apply to Nostradamus as his works were not
forgotten for 500 years, au contraire; no less than 200 editions
of his texts were published from 1553 to date.
*
As to his hidden prophecy, discovered in 1994, 1995 and 1996, no
one so far has been very happy to learn of the unintended
destruction of Paris on Sunday, August 13, 2017, at 3:53 a.m., so
the original quatrain does not apply to that.
*
Which leaves us with Michelangelo, born in 1475, 500 years before
the Vatican decided to restore the Sistine.
*
You do not seem to know that -- prior to the restoration -- the
original colours were long gone; soot, glue, dust, and all kinds
of substances had covered the frescoes, to the point where people
has begun to think that the original work *looked* like that. And
when the original colours were restored, many refused to view
them as the real thing, and called them the works of the
restorers, not the work of Michelangelo.
*
Which is exactly what people have said and shall say about the
discovery of Nostradamus' hidden Prophecy. They are calling it
*my* own invention, not Nostradamus' hidden Prophecy.
*
If three millions were not to die as a result of that stupidity,
it would almost make me laugh.
*
Have a nice day, ye all!

Michael Johnathan McDonald

unread,
Feb 12, 2004, 10:48:44 PM2/12/04
to
leig...@optusnet.com.au (Leigh_Bee) wrote in message news:<39cd5fe.04021...@posting.google.com>...

Much better......;)

Peter K.

unread,
Feb 13, 2004, 9:31:39 AM2/13/04
to
> This is because in French, words are sometimes implied
> without being used.

Wow slow down Claude, that's false and if that's true then you could
then "add" words to all his Quatrains and have hundreds of
interpretations.

> LINE 2: The first word is omitted. Proper French would write: "De
> celui

In this case the word omitted is a complement (same meaning) and not
the opposite/inverse such as "no...more" instead of more...completely
different.


(Even English Grammar also omits complements for verbs so as not to
REPEAT the words too often but an opposite meaning word is never
omitted)

------------------

Anyhow this is indifferent since I still said it COULD ALSO apply to
MichelAngelo but......

1. ...in my other post beside this one Nostradamus says his prophecies
will last until the 7th millenium (Adam to Christ = 5000) therefore
2000 which is now!

2. And if not ENOUGH right after Nostradamus speaks of the last date
of his prophecies HE ****IMMEDIATELY**** says people will start to
understand PROPHECIES!

Peter K.

unread,
Feb 13, 2004, 9:36:11 AM2/13/04
to
> >
> > In five hundred years they shall take more account of the man Who was
> > the ornament of his time. Then suddenly he shall shed great light,
> > Which in this age satisfied them completely.
> > 4. Or,'He who shall make them very satisfied in this century.
> > It is now (1979) 424 years, Self appreciation.
>
> Much better......;)
>


Correct but I tried to show immediate translation with words in direct
proximity of each other (grouped).

Saint Isidore of Laytonville

unread,
Feb 13, 2004, 12:54:27 PM2/13/04
to
It was certainly all clear to me.

The Psychedelick Pope
Saint Isidore of Laytonville
^Ö^ Patron Saint of the Internet ^Ö^
°°^Ö^ °°
http://apple2.org.za/gswv/me

AOXOMOXOA and ENESSA QUA ONNICA


0 new messages