Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Herbert Groenemeyer - Der Weg (with English translation)

375 views
Skip to first unread message

Axel Siebert

unread,
Feb 19, 2003, 8:45:57 AM2/19/03
to
I don't know how much of the German charts tends to leak through to other
countries, but you may have heard of Herbert Groenemeyer, who currently has one
of the biggest comebacks here I've ever witnessed.
In memory of his wife Anna, who died of cancer five years ago, he has composed
a song, which is very inefficiently described as touching. I carefully
translated it and wish to share it with you.

Herbert Grönemeyer - Der Weg The Way

Ich kann nicht mehr sehen I cannot see anymore
trau' nicht mehr meinen Augen don't believe my eyes anymore
kann kaum noch glauben can hardly believe anymore
die Gefühle haben sich gedreht the feelings have turned around

Ich bin viel zu träge I'm much too lazy
um aufzugeben to give up
es wär' auch zu früh it would certainly be too early
weil immer was geht because something always goes

Wir waren verschworen We were conspired
wären füreinander gestorben would have died for each other
haben den Regen gebogen have bent the rain
uns Vertrauen geliehen have borrowed us confidence

Wir haben versucht We have tried
auf der Schussfahrt zu wenden to turn around on the schuss
nichts war zu spät nothing was too late
aber vieles zu früh but a lot was too early

Wir haben uns geschoben We have pushed us
durch alle Gezeiten through all tides
haben uns verzettelt We have frittered ourselves
uns verzweifelt geliebt and loved us desperately

Wir haben die Wahrheit The truth we have
so gut es ging verlogen denied as best as possible
es war ein Stück vom Himmel it was a piece of heaven
dass es dich gibt that you exist

Du hast jeden Raum Every room, you have
mit Sonne geflutet flooded with sun
hast jeden Verdruss Every chagrin, you have
ins Gegenteil verkehrt turned into the opposite

Nordisch nobel Nordic noble
deine sanftmütige Güte your gentle kindness
dein unbändiger Stolz your ungovernable pride
das Leben ist nicht fair life is not fair

Den Film getanzt Danced the movie
in einem silbernen Raum in a silver room
vom goldenen Balkon from the golden balcony
die Unendlichkeit bestaunt marvelled at infinity

Heillos versunken, trunken Hopelessly rapt, drunken
und alles war erlaubt and everything was allowed
zusammen im Zeitraffer together in fast motion
Mittsommernachtstraum Midsummernightsdream

Du hast jeden Raum Every room, you have
mit Sonne geflutet flooded with sun
hast jeden Verdruss Every chagrin, you have
ins Gegenteil verkehrt turned into the opposite

Nordisch nobel Nordic noble
deine sanftmütige Güte your gentle kindness
dein unbändiger Stolz your ungovernable pride
das Leben ist nicht fair life is not fair

Dein sicherer Gang Your steady pace
deine wahren Gedichte your true poems
deine heitere Würde your serene dignity
dein unerschütterliches Geschick your unshakeable skill

Du hast der Fügung You have stood up to foreordination deine Stirn geboten
hast ihn nie verraten you never gave it away
deinen Plan vom Glück your plan for luck
deinen Plan vom Glück

Ich geh hier nicht weg I won't leave this place
hab' meine Frist verlängert have extended my respite
neue Zeitreise new time travel
offene Welt open world

Habe dich sicher I hold you safe
in meiner Seele in my soul
ich trag' dich bei mir I carry you with me
bis der Vorhang fällt until the curtain falls

Ich trag' dich bei mir I carry you with me
bis der Vorhang fällt until the curtain falls

Axel

AvieNL

unread,
Feb 19, 2003, 2:31:06 PM2/19/03
to
Hi Axel,

Thanks for the translation.
Isn't it that Herbert wrote 80% of his songs about his relation with Anna or
her death?
But still, he is my number one German singer/songwriter (especialy
Flugzeugen and Ich Hab Dich Lieb)
And for them who wants to give it a try.. buy his album Unplugged or
Bochum... there the best (in my opinion :-) )

Grüsse aus die Niederlande,

--
AvieNL
..:: www.teravest.net ::..


AvieNL

unread,
Feb 19, 2003, 7:22:08 PM2/19/03
to
Hi Axel,

Grüsse aus die Niederlande,


"Axel Siebert" <m...@axelsiebert.de> schreef in bericht
news:oprkugiv...@news.online.de...

0 new messages