Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.
I'll ask my dad if he knows the song or has it on a CD somewhere, and if he does I'll send
you, and try to translate, its lyrics. You'll know in a few days, is that ok? =)
Adeline.
======
"The more I drink, the less there is for the kids to drink!" - Phoebe Buffay, 'Friends'
Thank you!
For helping more your dad this song was about 1970 year,
was a 45 rpm vinyl disc
and was the flipside of the song PETIT BONEUR with Adamo.
I wait for your reply.
Thank you again!
Louise
Adeline <go...@wanadoo.fr> wrote in message news:8lki95$e56$4...@wanadoo.fr...
>
> gh...@rocketmail.com wrote...
> >There was a song in French language: "Mon Cinema".
> >The singer was Adamo.
> >Does someone know the lyrics of this song?
> >And if it is possible the English translation?
> >Thank you in advance.
> > Fotis
>
>
> I'll ask my dad if he knows the song or has it on a CD somewhere, and if
he does I'll send
> you, and try to translate, its lyrics. You'll know in a few days, is that
ok? =)
>
> Adeline.
> ======
Nah..it should be okay. I'm French too =)
MON CINÉMA ( Salvatore Adamo )
J'viens faire mon cinéma
Tu m'crois où tu m'crois pas
J'viens jouer la grande scène
J'viens chanter la rengaine
Je t'aime, je t'aime
J'viens faire mon cinéma
Sais pas c'qui m'arrive là
J'ai beau m'répéter c'est trop bête
Ça tourne plus rond dans ma p'tite tête
Je t'aime, je t'aime
V'la qu'il pleut là dans mes yeux
C'est ennuyeux comme ciel est bleu
Et j'ai la voix qui s'désaccorde
Je t'aime
Je t'aime
J'viens faire mon cinéma
Ne me regarde pas comme ça
Je comprends bien que tu t’méfies
Mais si tu veux je te le crie
Je t'aime
Je t'aime
J'viens faire mon cinéma
Le coup dû pardonne-moi
Tiens si tu veux j'me mets à genoux
Mais non de non revient chez nous
Je t'aime
Je t'aime
Je t'aime
Je t'aime
I'll try. There's some tough stuff in there, so, don't expect literal high-quality
translation.
>MON CINÉMA ( Salvatore Adamo )
>
>J'viens faire mon cinéma
I'm coming to do my number
>Tu m'crois où tu m'crois pas
Believe me or don't belive me
>J'viens jouer la grande scène
I'm coming to play the big scene
>J'viens chanter la rengaine
I'm coming to sing the leitmotiv
>Je t'aime, je t'aime
I love you, I love you
>J'viens faire mon cinéma
I'm coming to do my number
>Sais pas c'qui m'arrive là
Dunno what's happenin' to me here
>J'ai beau m'répéter c'est trop bête
I may repeat myself it's too dumb
>Ça tourne plus rond dans ma p'tite tête
Something's not right in my li'l head
>Je t'aime, je t'aime
I love you, I love you
>V'la qu'il pleut là dans mes yeux
And now there's raining in my eyes
>C'est ennuyeux comme ciel est bleu
As annoying as the sky is blue
>Et j'ai la voix qui s'désaccorde
And my voice is changing tones
>Je t'aime
I love you
>Je t'aime
I love you
>J'viens faire mon cinéma
I'm coming to do my number
>Ne me regarde pas comme ça
Don't look at me like that
>Je comprends bien que tu t’méfies
I understand that you would doubt
>Mais si tu veux je te le crie
But if you want I can cry it out loud
>Je t'aime
I love you
>Je t'aime
I love you
>J'viens faire mon cinéma
I'm coming to do my number
>Le coup dû pardonne-moi
The whole "forgive me" plan
>Tiens si tu veux j'me mets à genoux
Here, if you want I'll get down on my knees
>Mais non de non revient chez nous
But for God's sake come back home
>Je t'aime
I love you
>Je t'aime
I love you
>Je t'aime
I love you
>Je t'aime
I love you.
[Written by Salvadore Adamo; translated by Adeline Le Borgne]