Don't remember how that line goes... ahem:
Anyone have the lyrics to the "Libby's Um Bongo" advert?
Cheers,
B
--
Me-->(home page) ----------------------> http://one.se/~byoung/
+------>(e-mail) ----------------------> byo...@plato.wadham.ox.ac.uk
> >> >and thus most effective, ad compaign. ON kids TV anyway. See Um Bongo.
> >>
> >> Ah yes. I suspect they don't "drink it in the Congo" at all. Anyone
> >> from The Congo like to verify this?
> >
> >not only that, it's neither 'sunny' nor 'funny'.
>
> Don't remember how that line goes... ahem:
>
> Anyone have the lyrics to the "Libby's Um Bongo" advert?
um bongo, um bongo, they drink it in the congo can't remember the next
bit, then, the parrot, er, picked the passion fruit, the, um, something,
picked the mandarin the lion?? painted packets that the whole caboodle
landed in so when it comes to sun and fun and goodness in the jungle
they all prefer the sunny funny one they call um bongo (um bongo, um
bongo, they drink it in the congo, repeat to fade)
i thank you.
-- rhodri 'I like to keep a bottle of stimulant handy in case I see a
snake, which I also keep handy.' - W.C. Fields
You are a complete cunt, because I know that I'm going to have that stuck
in my head for the rest of the weekend. Anyway...
Um Bongo, Um Bongo, they drink it in the congo.
Way down deep in the middle of the jungle, a hippo took an apricot, a
guava and a mango. He mixed them all together and he danced a dainty
tango. The rhino said "I know, we'll call it Um Bongo".
Can't remember the second verse, though.
Moonshine, Moonshine. Looks pretty strange but it tastes just fine.
Rod.
--
Rod Begbie @ http://www.begbie.com |
+----------------------------------------------------------------------+
| Terry Scott, Bill Maynard, Wilfred Brambell, Carmel McSharry and
| The Krankies join Ted Rogers and Dusty Bin.
> Can't remember the second verse, though.
can't believe that. you remembered the first verse, I the second. We
should get married. We'd have a great time. I think it's 'put it with
the others' not 'mixed them altogether' though I will bow to superior
judgement.
altogether now:
Way down deep in the middle of the jungle
a hippo took an apricot, a guava and a mango.
He put it with the others and he danced a dainty tango.
The rhino said "I know, we'll call it Um Bongo".
(I love that line - the rhino said 'i know!'. Very, er, evocative.
um bongo, um bongo, they drink it in the congo
the parrot picked the passion fruit,
the marmoset the mandarin
the lion painted packets that the whole caboodle landed in
so when it comes to sun and fun and goodness in the jungle
they all prefer the sunny funny one they call um bongo
(um bongo, um bongo, they drink it in the congo, repeat to fade)
--
rhodri
'Once, in the wilds of Afghanistan, I lost my corkscrew, and we were
forced to live on nothing but food and water for days' - W.C. Fields
>> Anyone have the lyrics to the "Libby's Um Bongo" advert?
> You are a complete cunt, because I know that I'm going to have that stuck
> in my head for the rest of the weekend. Anyway...
> Um Bongo, Um Bongo, they drink it in the congo.
>
> Way down deep in the middle of the jungle, a hippo took an apricot, a
> guava and a mango. He mixed them all together and he danced a dainty
> tango. The rhino said "I know, we'll call it Um Bongo".
>
> Can't remember the second verse, though.
The python picked the passion fruit, the marmoset the mandarin
The parrot painted packets that the whole caboodle landed in
So when it comes to sun and fun and goodness in the jungle
They all prefer the sunny funny one they call Um Bongo
<chorus>
> Moonshine, Moonshine. Looks pretty strange but it tastes just fine.
He took a drink and then he smiled,
Said "All the fruits in this here drink are wild!"
Bastards, the lot of you.
:oP
Rich
Anyone else seen that translation thing at AltaVista?
En Français:
La voie vers le bas profondément au milieu de la jungle
un hippo a pris un abricot, une goyave et une mangue.
Il l'a mise avec les autres et il a dansé un tango savoureux.
Le rhino que dit " je sais, nous l'appellera UM Bongo ".
(amour de I qui rayent - le rhino dit ' que je sais! '. Très, heu, évocateur.
bongo d'cUm, bongo d'cUm, ils le boivent au Congo
que le perroquet a sélectionné la passiflore comestible,
le marmoset la mandarine
les paquets peints par lion que le caboodle entier a débarqués dedans
ainsi quand il vient pour exposer au soleil et l'amusement et la qualité dans la jungle
ils tous préfèrent drôle l'ensoleillé ils appellent le bongo d'cUm
(bongo d'cUm, bongo d'cUm, ils le boivent au Congo, répétition se fanent)
Cool, eh?
See, *this* is what u.m.a should be about.
(love of I which rayent - the rhino says ' that I know! '. Very, heu,
evocative.
bongo of UM, bongo of UM, they drink it in Congo that the parrot
selected the edible passiflora, the marmoset the tangerine the packages
painted by lion that the whole caboodle unloaded inside thus when it
comes to expose to the sun and the recreation and quality in the jungle
they all prefer funny the sunny one they call the bongo UM (bongo of
UM, bongo of UM, they drink it with Congo, repetition fade)
Much better!
Darren
> In article <1d6d823.1cv...@gyoker.demon.co.uk>, Rhodri wrote:
> >Way down deep in the middle of the jungle
> >a hippo took an apricot, a guava and a mango.
> >He put it with the others and he danced a dainty tango.
> >The rhino said "I know, we'll call it Um Bongo".
> >
> >(I love that line - the rhino said 'i know!'. Very, er, evocative.
> >
> >um bongo, um bongo, they drink it in the congo
> >the parrot picked the passion fruit,
> >the marmoset the mandarin
> >the lion painted packets that the whole caboodle landed in
> >so when it comes to sun and fun and goodness in the jungle
> >they all prefer the sunny funny one they call um bongo
> >(um bongo, um bongo, they drink it in the congo, repeat to fade)
>
> Anyone else seen that translation thing at AltaVista?
>
> En Français:
>
> La voie vers le bas profondément au milieu de la jungle
> un hippo a pris un abricot, une goyave et une mangue.
> Il l'a mise avec les autres et il a dansé un tango savoureux.
> Le rhino que dit " je sais, nous l'appellera UM Bongo ".
>
> (amour de I qui rayent - le rhino dit ' que je sais! '. Très, heu, évocateur.
>
> bongo d'cUm, bongo d'cUm, ils le boivent au Congo
> que le perroquet a sélectionné la passiflore comestible,
> le marmoset la mandarine
> les paquets peints par lion que le caboodle entier a débarqués dedans
> ainsi quand il vient pour exposer au soleil et l'amusement et la qualité dans la jungle
> ils tous préfèrent drôle l'ensoleillé ils appellent le bongo d'cUm
> (bongo d'cUm, bongo d'cUm, ils le boivent au Congo, répétition se fanent)
(Sorry to have reposted that lot, but you may wish to use it for comparison purposes.)
The best fun you can have with the Altavista translator is to get it to translate back
something that it has translated into another language. Here's that lot again:
See?
Paul
* Drop a.bad’un before e-mailing me *
* Visit my Webshite: http://www.geocities.com/CollegePark/Union/8323/ *
It from Greece, it had a thirst for knowledge,
* it studied the sculpture at the university of street Martin,
* which is where I drew his attention.
* It said to me that its dad was charged.
* I said, " of the fact the case, I will have a rum and Coke "
* it indicated " fine ".
And then in thirty the second time, it said,
" I want to live like the common people.
I want to do what common people.
Please sleep with the common people.
I want to sleep with the common people as you "
Oh what still could I make?
I said, " I will see what I then to make "
What a great idea for a quiz. I'd do it on my Hospital Radio show, but there's no-one listening, so no-one would enter.
>In a similar vein to the Um-bungo lyric-translation-into-French-and-back-again business, I have
>devised a new quiz for Radio One's Drinking Session...evening...evening, to replace the
>ridiculously easy Famous Last Words. All they need to do is stick the words of a well-known
>song through the aforedemonstrated process and then read a particularly cryptic bit out for the
>listeners to try to identify.
It could catch on. Here's the best one I came up with when I was
messing about with the translation thing the other week:
Vice door frames turned on their devices now it raises the money for
the call of sex and when it passed very close to its knees on the
astroturf any turned sound blood green while the TV shouted. No matter
what you want to make make maintaining it and pay later. That which
you want to indicate the word it now but to pay later. That that you
want to request request it now but pay later. That which you want to
clean washing it now and to go later. Cos it is not any problem if you
play it fresh. The things are different if you act the imbecile.
Got it yet? If not, I'll keep you guessing ;)
--
Martin Griffiths
> What a great idea for a quiz. I'd do it on my Hospital Radio show, but
> there's no-one listening, so no-one would enter.
common people.
turn off yr html setting, there's a good lad.
-- rhodri 'Few things in life are more embarrassing than the necessity
of having to inform an old friend that you have just got engaged to his
fiancee.' - W.C. Fields
> the parrot
> selected the edible passiflora
that is ace.
This is easy, but only because of certain parts.
>No matter
>what you want to make make maintaining it and pay later. That which
>you want to indicate the word it now but to pay later. That that you
>want to request request it now but pay later.
Which is so blatantly obvious...
>Cos it is not any problem if you
>play it fresh.
"Get Fresh For The Weekend"...
>The things are different if you act the imbecile.
The final nail in the wossname.
Daniel Bolger: Is that what you're trying to tell me?
dan...@colouruk.demon.co.uk
Hold me in your arms, do not let to me leave I want to remain for always, with
the house and party, with you each day. Let be to me that to which you turn,
somebody that you can count on. Narrower each day, at the house and far.
No solution required.
What fun this is. Really.
> What fun this is. Really.
well I agree that 'at the house and far' would be an ace name for an
australian soap, but I have to hurl the 'sad fuck' accusation at you for
bothering to type all the words in in the first place.
> well I agree that 'at the house and far' would be an ace name for an
> australian soap, but I have to hurl the 'sad fuck' accusation at you for
> bothering to type all the words in in the first place.
Even I wouldn't be that sad - I found the words on a site taking the piss out of
the show a while ago.
Although I did type the Zuno Men lyrics from memory, so maybe I am guilty as
accused.
Been in a bit slow in responding to this, hope someone didn't already
beat me to it. Its That Super Furry Animals song, play it cool.
Kevin
Kevin Avery wrote in message <3528124D...@earthlink.net>...
check out my page it might help a bit
I just put it up this morning there will be more added within the week
http://www.geocities.com/Pentagon/Quarters/4423/hammer.html