Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Looking for lyrics to AVEMARIA

0 views
Skip to first unread message

Bill & Anne Barbuto

unread,
Oct 1, 1997, 3:00:00 AM10/1/97
to PJFan9


> English? Italian?

English Please... Thanks Bill


PJFan9

unread,
Oct 1, 1997, 3:00:00 AM10/1/97
to

English? Italian?

Joe Offer

unread,
Oct 5, 1997, 3:00:00 AM10/5/97
to

Hi, Bill - is it just the plain old "Ave Maria" you want?
That's one you can ask any Catholic - Hail Mary, full of grace, the Lord is
with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy
womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the
hour of our death. Amen.
In Latin:
Ave Maria, gratia plena, dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et
benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro
nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
----------
> From: Bill & Anne Barbuto <Bar...@sccoast.net>
> Newsgroups: alt.music.lyrics
> Subject: Re: Looking for lyrics to AVEMARIA
> Date: Wednesday, October 1, 1997 1:22 PM

Joe Offer

unread,
Oct 11, 1997, 3:00:00 AM10/11/97
to

Ruth Hollands <ruma...@xcelco.on.ca> wrote in article
<01bcd338$3c33fa80$91d8cecd@rumathol>...

> > In Latin:
> > Ave Maria, gratia plena, dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et
> > benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro
> > nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
>

> Oooh Joe, I am impressed!! I used to love the mass in Latin, but I
> honestly didn't remember the Hail Mary in Latin.
Hi, Ruth -
What the original poster didn't say is that she wanted the lyrics in OLD
English. I did find her some possible versions, but she's looking for a
specific set of lyrics that was translated into Old English and recorded
quite recently on a Christmas album. Actually, the "Ave Maria" did not take
its present form until about the 15th century, which is much more recent
than Old English - that makes the recording kind of an anachronism, I'd
think.
I think all the various musical renditions of "Ave Maria" follow the Latin
words above quite closely - although there may be some words or phrases
repeated for emphasis.
-Joe Offer-


0 new messages