Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

LYR: Fade To Grey by Visage

1 view
Skip to first unread message

Erin Wilson

unread,
Feb 23, 1999, 3:00:00 AM2/23/99
to Jörg Alexander van der Vlies
This is a great site for 80s music.
http://www.sirius.com/~parodi/newwave/96-11-02/visage.html

i looked up on http://www.av.com on their translation site and it didn't translate
"deperir". I know "gris" is grey/gray, so I'm assuming the "deperir a gris"
is supposed to
mean "fade to grey" When I looked up "fade to grey" in the translation server
it said
"fanez-vous au gris" and it also said "fade" = "se fanent"

Soooo.. well... here's the 80s song of the week translation.

erin

---

Visage
Fade to Grey
(Ure, Currie, Payne)

Deperir a gris

Deperir a gris

One man on a lonely platform
One case sitting by his side
Two eyes staring cold and silent
Shows fear as he turns to hide

Oooh
We fade to grey (fade to grey)
Oooh
We fade to grey(fade to grey)

Un homme dans une gare desolee
Une valise a ses cotes
Des yeux fixes et froids
Motre de la peur lorsqu'il
Se tourne pour se cacher

Oooh
We fade to grey (fade to grey)
Oooh
We fade to grey (fade to grey)

Sent la pluie comme un ete anglais
Comme les notes d'une chanson lointaine
Sortant de derriere d'un poster
Esperant que la vie ne fut si longue

Feel the rain like an English summer
Hear the notes from a distant song
Stepping out from a back drop poster
Wishing life wouldn't be so long

Oooh
We fade to grey (fade to grey)
Oooh
We fade to grey (fade to grey)

Deperir a gris...


Mark Rae

unread,
Feb 24, 1999, 3:00:00 AM2/24/99
to
Erin,

Hmm, an oldie but goodie! Here are the actual lyrics with the correct French
which is, essentially, a word-for-word translation of the English. I
remember this like it was yesterday, especially during my years at
University in the early 80s where I did a degree in French! A wonderful
time. Like Cher said, "If I could turn back time"

Devenir gris

One man on a lonely platform
One case sitting by his side
Two eyes staring cold and silent

Show fear as he turns to hide

We fade to grey (fade to grey)

We fade to grey(fade to grey)

Un homme dans une gare isolée
Une valise à ses côtés
Deux yeux fixes et froids
Montrent de la peur lorsqu'il se tourne pour se cacher

Sens la pluie comme un été anglais
Entends les notes d'une chanson lointaine
Sortant de derrière un poster
Espérant que la vie ne fût si longue

Feel the rain like an English summer
Hear the notes from a distant song
Stepping out from a back drop poster
Wishing life wouldn't be so long

We fade to grey (fade to grey)


We fade to grey(fade to grey)

Devenir gris

--
Mark Rae
http://OurWorld.CompuServe.com/HomePages/MarkRae

G99 Genesis Fan Convention
http://ds.dial.pipex.com/mdean/g99.htm

Erin Wilson <miss...@earthlink.net> wrote in message
news:36D2FDEC...@earthlink.net...

0 new messages