Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

New HATIKVAH, now with translation!!

24 views
Skip to first unread message

David Goldman

unread,
Sep 28, 1997, 3:00:00 AM9/28/97
to

There has been tremendous demand for the translation of my parodies.
So let's start with the Zionist song HATKIVAH. Below is the "original"
and its translation. After that is mine with translation. Non-Hebrew
speakers should be able to get a feel for the idiocy of Zionism and
its heretical interpretations of Jewish history.

KOL OD BALEVAV STILL IN THE HEART
PENIMA INSIDE

NEFESH YEHUDI THE JEWISH SOUL
HOMIYA STIRS

ULFATEI MIZRACH AND TOWARDS EAST
KADIMA FORWARD
AYIN LETZIYON THE EYE TO ZION
TZOFIYA GAZES

OD LO AVDA STILL NOT LOST
TIKVATENU IS OUR HOPE
HATIKVAH THE HOPE
SHENOT ALPAYIM 2000 YEARS

LIHIYOT AM CHOFSHI TO BE A FREE PEOPLE
BEARTZEINU IN OUR LAND
BE'ERETZ ZIYON IN THE LAND OF ZION
VIRUSHALAYIM AND JERUSALEM

(New Version)

KOL OD BALEVAV STILL IN THE HEART
CHITZONA OUTSIDE
KLIPPA TZIYONIT THE ZIONIST SHELL
HOMIYA STIRS
ULFATEI MAARAV AND TOWARDS THE WEST
KADIMA FORWARD
AYIN LE-AMERICA THE EYE TO AMERICA
TZOFIYA GAZES

OD LO AVDA STILL IS NOT LOST
SHTUYOTEINU OUR FOOLISHNESS

HAKEFIRA THE HERESY
SHANA MEYA 100 YEARS

LIHIYOT AM CHOFSHI TO BE A FREE PEOPLE
BEMILCHAMA AT WAR
UBLI TORAH AND WITH NO TORAH
BE'ERETZ IN THE LAND
PETZATZOT OF BOMBINGS
UKORBANOT AND SACRIFICES

(The last stanza is repeated twice)

Yuval Yaron

unread,
Sep 29, 1997, 3:00:00 AM9/29/97
to David Goldman

David Goldman wrote:
>
> There has been tremendous demand for the translation of my parodies.

Who asked for such a crap?

> So let's start with the Zionist song HATKIVAH. Below is the "original"
> and its translation. After that is mine with translation. Non-Hebrew
> speakers should be able to get a feel for the idiocy of Zionism and
> its heretical interpretations of Jewish history.

You fucking suck in Hebrew. I'll correct your mistakes, just to show
how bad your Hebrew is.

> KOL OD BALEVAV STILL IN THE HEART
> PENIMA INSIDE

> NEFESH YEHUDI THE JEWISH SOUL
> HOMIYA STIRS

> ULFATEI MIZRACH AND TOWARDS EAST

ULEFA"ATEI
> KADIMA FORWARD
To the east.


> AYIN LETZIYON THE EYE TO ZION
> TZOFIYA GAZES

> OD LO AVDA STILL NOT LOST
> TIKVATENU IS OUR HOPE
> HATIKVAH THE HOPE
> SHENOT ALPAYIM 2000 YEARS

BAT SHNOT ALPAYIM IS 2000 years old

> LIHIYOT AM CHOFSHI TO BE A FREE PEOPLE
> BEARTZEINU IN OUR LAND
> BE'ERETZ ZIYON IN THE LAND OF ZION

ERETZ ZION The land of Zion
> VIRUSHALAYIM AND JERUSALEM
Yerushalaim Jerusalem


> (New Version)
>
> KOL OD BALEVAV STILL IN THE HEART
> CHITZONA OUTSIDE
> KLIPPA TZIYONIT THE ZIONIST SHELL
> HOMIYA STIRS
> ULFATEI MAARAV AND TOWARDS THE WEST
> KADIMA FORWARD

Kadima means "to the east". Therefore, Ulefa'atei maarav kadima
makes no sense.

> AYIN LE-AMERICA THE EYE TO AMERICA
> TZOFIYA GAZES

> OD LO AVDA STILL IS NOT LOST
> SHTUYOTEINU OUR FOOLISHNESS

Shutuyot is plural for shtut. Replace the AVDA with AVDU and the IS with
ARE.



> HAKEFIRA THE HERESY
> SHANA MEYA 100 YEARS

???? Mmaybe you mean ME"A SHANIM?



> LIHIYOT AM CHOFSHI TO BE A FREE PEOPLE
> BEMILCHAMA AT WAR
> UBLI TORAH AND WITH NO TORAH
> BE'ERETZ IN THE LAND
> PETZATZOT OF BOMBINGS
> UKORBANOT AND SACRIFICES

And victims.

David Goldman

unread,
Sep 29, 1997, 3:00:00 AM9/29/97
to

Yuval Yaron berated me on the song, but I told him that he has no
sense of humor, irony, rhythm or prose. Poor Yuval!! Maybe we should
write a song to Yuval!


There has been tremendous demand for the translation of my parodies.

So let's start with the Zionist song HATKIVAH. Below is the "original"
and its translation. After that is mine with translation. Non-Hebrew
speakers should be able to get a feel for the idiocy of Zionism and
its heretical interpretations of Jewish history.

KOL OD BALEVAV STILL IN THE HEART
PENIMA INSIDE

NEFESH YEHUDI THE JEWISH SOUL
HOMIYA STIRS

ULFATEI MIZRACH AND TOWARDS EAST

KADIMA FORWARD


AYIN LETZIYON THE EYE TO ZION
TZOFIYA GAZES

OD LO AVDA STILL NOT LOST
TIKVATENU IS OUR HOPE
HATIKVAH THE HOPE
SHENOT ALPAYIM 2000 YEARS

LIHIYOT AM CHOFSHI TO BE A FREE PEOPLE


BEARTZEINU IN OUR LAND
BE'ERETZ ZIYON IN THE LAND OF ZION

VIRUSHALAYIM AND JERUSALEM

(New Version)

KOL OD BALEVAV STILL IN THE HEART
CHITZONA OUTSIDE
KLIPPA TZIYONIT THE ZIONIST SHELL
HOMIYA STIRS
ULFATEI MAARAV AND TOWARDS THE WEST
KADIMA FORWARD

AYIN LE-AMERICA THE EYE TO AMERICA
TZOFIYA GAZES

OD LO AVDA STILL IS NOT LOST
SHTUYOTEINU OUR FOOLISHNESS

HAKEFIRA THE HERESY
SHANA MEYA 100 YEARS

LIHIYOT AM CHOFSHI TO BE A FREE PEOPLE


BEMILCHAMA AT WAR
UBLI TORAH AND WITH NO TORAH
BE'ERETZ IN THE LAND
PETZATZOT OF BOMBINGS
UKORBANOT AND SACRIFICES

(The last stanza is repeated twice)

Drew

unread,
Sep 30, 1997, 3:00:00 AM9/30/97
to


David Goldman wrote:

> There has been tremendous demand for the translation of my parodies.
> So let's start with the Zionist song HATKIVAH. Below is the "original"
> and its translation. After that is mine with translation. Non-Hebrew
> speakers should be able to get a feel for the idiocy of Zionism and
> its heretical interpretations of Jewish history.
>

> OD LO AVDA STILL IS NOT LOST
> SHTUYOTEINU OUR FOOLISHNESS
>
> HAKEFIRA THE HERESY
> SHANA MEYA 100 YEARS
>
> LIHIYOT AM CHOFSHI TO BE A FREE PEOPLE
> BEMILCHAMA AT WAR
> UBLI TORAH AND WITH NO TORAH
> BE'ERETZ IN THE LAND
> PETZATZOT OF BOMBINGS
> UKORBANOT AND SACRIFICES
>
> (The last stanza is repeated twice)


1. Do you have documented evidence of the demand for your drivel?

2. From your email address (I could be mistaken here) it seems that you
live in Chutz La'aretz (translation: outside the Land of Israel). If this
is so, I suggest that you can your complaints and come live here, vote,
serve in the army and try to influence and change the things of which you
do not approve. In the meantime....


SHTOK!!! SHUT UP!!!

Your's

Drew


Giora Drachsler

unread,
Oct 1, 1997, 3:00:00 AM10/1/97
to Drew

Drew wrote:
>
>
> 1. Do you have documented evidence of the demand for your drivel?
>
> 2. From your email address (I could be mistaken here) it seems that you
> live in Chutz La'aretz (translation: outside the Land of Israel). If this
> is so, I suggest that you can your complaints and come live here, vote,
> serve in the army and try to influence and change the things of which you
> do not approve. In the meantime....

Drew,

david e. goldman, is a sad case of religion intoxication. We learned to
use the DEL key before reading his gibberish, unintelligible chatter.

Shana tova to all this NG (except for david e. goldman),

--
Giora Drachsler
Jerusalem, Israel

Cynthia Sternberg

unread,
Oct 15, 2023, 9:58:01 AM10/15/23
to
Translate this, you schmuck!
0 new messages