On Saturday, February 21, 2015 at 7:05:15 AM UTC-8, v wrote:
> on this note (of parliament couplets), i am reminded of a book by khushwant singh where he mentioned his trips to pakistan. he said that he watched a debate in the national assembly where every speaker mentioned this couplet. finally an exasperated speaker stepped in and said that let us for the purpose of this discussion assume that this couplet has been quoted. so future speakers can just skip the couplet and get to the point.
>
> i am unable to remember the couplet. does anyone remember.
***janaab Ravi sahib:
I cannot answer the question you have posed today but if you allow me to go back to your first post in this thread I might be able to make some worthwhile comments. More importantly, I want to give you an example of a Ghalib couplet quoted in the Indian parliament. You wrote***
"I was watching a lecture by prof gopi chand narang on ghalib. who said that ghalib was most quoted in the indian parliament. i dont remember a single one by ghalib from all the debates that i have watched on tv. i feel iqbal deserves that award. in any case, there was one couplet in parliament a few years back
na idhar udhar ki tu baat kar, ye bataa ki kaarvaan kyon luTaa
mujhe rahzanon se gilaa nahiin, teri rahbari kaa sawaal hai
i remember reading then that it was by iqbal. can anyone confirm the name of the writer and if you can share the full ghazal, i shall be grateful".
***I happen to have watched a segment on TV that pertained to the question/answer period in the Indian parliament during the time when Manmohan Singh was the Prime Minister and Sushma Swaraj the Leader of the Opposition. After asking a loaded question, SS quoted the very she’r you have mentiond here. The she’r flew like a swift arrow towards MMS, who was almost stunned.
Later, in his response, MMS started his answer by quoting Ghalib’s she’r
ham ko un se vafaa ki hai ummeed
jo nahiiN jaante vafaa kyaa hai
The she’r fell flat in comparison with the jibe thrown by SS, partly because the contents of this she’r weren’t so relevant to the question posed by her or to the she’r she had quoted, partly because MMS’s delivery was no match for SS’s delivery, and partly because MMS quoted the first line of this she’r incorrectly as
ham ko un se hai vafaa ki umeed
which unsurprisingly lacked the ‘sur-taal’ of the original.
In any case, I felt sorry for my old friend MMS, who was my classmate at the Hindu College, Amritsar during the years 1950-52.
Raj Kumar***