I was reading this book on Josh, which related this story. Josh was
the editor of some magazine called aajkal and one day he was meeting
other literary people in his office- when he meets them he asks one of
them
kahiye Khairiyat se to hai.n
jee navaazish hai - is the response. aap farmaaiye aapke mizaaj kaise
hai.n
mere mizaaj? josh says in contempt - meraa to ek hii mizaaj hai
saahab. pote albattaa bahut se hai.n
josh it seems had this habit of correcting other people's language all
the time. from what i can make out the word mizaaj if used in singular
means mood, but if used in plural can mean son.
platts does not support this theory. request the experts here to shed
some light on this.
the other interesting thing he used to correct people for is that the
date should "according to him" be referred to as 'unneesvee.n
taareeKh' and not 'unnees taareeKh'. aap bees sadii thoRii kehte hai.n
- as he said.
interesting fellow - though did not write too much of extraordinary
poetry most of the time. some of them do not seem to be in metre.
another post on that though.
On Dec 1, 2:10 am, v <kumar.vr...@gmail.com> wrote:
> Hi
>
> I was reading this book on Josh, which related this story. Josh was
> the editor of some magazine called aajkal and one day he was meeting
> other literary people in his office- when he meets them he asks one of
> them
This book? Which book?
> kahiye Khairiyat se to hai.n
>
> jee navaazish hai - is the response. aap farmaaiye aapke mizaaj kaise
> hai.n
>
> mere mizaaj? josh says in contempt - meraa to ek hii mizaaj hai
> saahab. pote albattaa bahut se hai.n
>
> josh it seems had this habit of correcting other people's language all
> the time. from what i can make out the word mizaaj if used in singular
> means mood, but if used in plural can mean son.
>
> platts does not support this theory. request the experts here to shed
> some light on this.
I am not aware of "mizaaj" bearing the meaning of son/s. I think what
Josh had in mind was the word's usage in the plural when one would
expect the singular. This is one of the "quirks" of the language.
Another word used similarly is "ma'ne" for ma'naa. You could quite
correctly have asked your question in the manner "mizaaj" ke ma'ne
kyaa haiN? This can mean, "What are the various meanings of mizaaj"
but in essence it implies, " What does mizaaj mean?"
So, Josh is indicating to the inquirer that he has only one temperment/
mood but does have a good number of grand sons. At least this is how I
understand this.
> the other interesting thing he used to correct people for is that the
> date should "according to him" be referred to as 'unneesvee.n
> taareeKh' and not 'unnees taareeKh'. aap bees sadii thoRii kehte hai.n
> - as he said.
He has a point here. One does say "aaj pahlii December hai" (ya'nii
aaj December kii pahlii taariiKh hai) but we don't say "kal December
kii duusrii taariiKh ho gii", do we?
> interesting fellow - though did not write too much of extraordinary
> poetry most of the time. some of them do not seem to be in metre.
> another post on that though.
A person who is a perfectionist in terms of language making metre
errors? Impossible!!
Naseer
> I am not aware of "mizaaj" bearing the meaning of son/s. I think what
> Josh had in mind was the word's usage in the plural when one would
> expect the singular. This is one of the "quirks" of the language.
> Another word used similarly is "ma'ne" for ma'naa. You could quite
> correctly have asked your question in the manner "mizaaj" ke ma'ne
> kyaa haiN? This can mean, "What are the various meanings of mizaaj"
> but in essence it implies, " What does mizaaj mean?"
>
> So, Josh is indicating to the inquirer that he has only one temperment/
> mood but does have a good number of grand sons. At least this is how I
> understand this.
>
> > the other interesting thing he used to correct people for is that the
> > date should "according to him" be referred to as 'unneesvee.n
> > taareeKh' and not 'unnees taareeKh'. aap bees sadii thoRii kehte hai.n
> > - as he said.
>
> He has a point here. One does say "aaj pahlii December hai" (ya'nii
> aaj December kii pahlii taariiKh hai) but we don't say "kal December
> kii duusrii taariiKh ho gii", do we?
>
> > interesting fellow - though did not write too much of extraordinary
> > poetry most of the time. some of them do not seem to be in metre.
> > another post on that though.
>
> A person who is a perfectionist in terms of language making metre
> errors? Impossible!!
>
> Naseer
Naseer sahab - aadaab:
A very good answer on both counts, thank you very much. I agree with
you completely. Also, unless Josh wrote some "aazaad" nazms too, the
veracity of the claim of not being in metre is hard to believe. From
the very little I know of his poetry, it is extremely rich in
language, and "poetic liberty" aside (please don't ask me "where"),
I have never encountered metrical flaws in his work.
@Ravi saahab: I would be delighted if you can share (apart from the
details of the book itself) some other interesting anecdotes and
tidbits relating to Josh. These would make for very interesting
reading. The same request stands for any other poets you read about.
Thank you,
RC
naseer saahab
this book is by prakash pandit. on josh - his life and poetry. a 60s
print that i picked up from a library.
i think you are right on the way he meant it.
so if i understand correctly - mizaaj enquiries should be in singular
and meaning enquiries should be in plural?
the metre errors are imho (do not seem to be in metre). will post them
once i finish reading the book.
bottomline - i was not very impressed by this poet.
i guess when you get trapped in technicalities - creativity suffers.
rajiv saab
will share. absolutely.
since in my immediate circle no one even remotely understands urdu
poetry, i use this forum as a question board as well as to bounce of
thoughts.
kind members like you respond patiently to my thoughts and encourage
me to stay interested. thanks.
shaayad is se kuChh madad milay.
=============================================================
majaaz
Meaning:
majaaz - 1) illusion 2) competence
Couplet:
aap hii apanii aa.D me.n tuu hai
tuu haqiiqat hai aur tuu hii majaaz
[Fani Badayuni]
Associated words:
majaazii - materialistic
kyuuN nah ho ishq-e-majaazii se haqiiqee ko faroG
ban gayaa ka`abaa vahaaN pahale jahaaN but-Khaanaa thaa
[Unknown]
[haqiiqee = real; faroG = light/progress/glory]
[Majaz Lucknawi, or Majaz as he was more commonly
referred to, was the pen name of Asrar ul Haq.]
===================================================================
mizaaj
[mizaaj = temperament/nature]
"zaraa sii baat pe har rasm toR aayaa thaa
dil-e-tabaah ne bhii kyaa mizaaj paayaa thaa"
-----------------------------------------------------
"kuchh to naazuk mizaaj haiN ham bhii
aur yeh choT bhii nayii hai abhii"
===================================================================
Ravi Jii, aadaab 'arz hai.
No, what I have said is that like "ma'ne", mizaaj too is commonly used
in a plural construction when a singular meaning is intended.
"mizaaj" ke kyaa ma'ne haiN? (What does "mizaaj" mean?)
[One can also say, "mizaaj ke kyaa *ma'nii* haiN?]
aap ke mizaaj (-i-shariif/'aalii/mubaarak) kaise haiN? One would
expect "aap kaa mizaaj kaisaa hai". Having said this, in the film
Pakeeza before Meena Kumari sings the "chalte chalte" song, there is a
short dialogue between her and a Navaab Sahib.
aadaab 'arz kartii huuN.
aadaab. mizaaj to achchhaa hai?
'inaayat hai....
................................................
We all have our personal views about the "degree of greatness" of a
particular poet. However, by all accounts, Josh is considered to be a
pretty good poet. One of the main criticisms that I have heard about
him is his "verbosity".
I think every poet worth his/her salt has to take care of the
"technicalities". And if the poet has the slightest bit of poetic
genius, the technicalities will not get in his way.
Naseer