Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

A ghazal by Qamar Jalalwi

104 views
Skip to first unread message

nawat...@my-dejanews.com

unread,
Apr 22, 1999, 3:00:00 AM4/22/99
to
This is a beautiful ghazal by Qamar Jalalwi, and has been sung by Abida
Parveen in her inimitable style. She sings only a few ashaar of this ghazal
though. The complete ghazal was sent in by one of the subscribers of
Mehfil-e- Gazal.


kabhii kahaa na kisii se tere fasaane ko
na jaane kaise Khabar ho ga_ii zamaane ko

chaman me.n chho.Datii nahii.n kisii suurat [something wrong with this line!]
tarah tarah se banaataa huu.N aashiyaane ko

duaa bahaar kii maa.Ngii to itane phuul khile
kahii.n jagah na milii mere aashiyaane ko

chaman me.n jaanaa to sayyaad dekh-bhaal kar jaanaa
akelaa chho.D kar aayaa huu.N aashiyaane ko

merii lahad pe pata.ngo.n kaa Khuu.N hotaa hai
huzuur shammaa na laayaa kare.n jalaane ko

sunaa hai Gair kii mahafil me.n tum na jaaoge
kaho to aaj sajaa luu.N Gariib-Khaane ko

dabaa ke qabr me.n sab chal diye duaa na salaam
zaraa sii der me.n kyaa ho gayaa zamaane ko

ab aage is me.n tumhaaraa bhii naam aayegaa
jo hukm ho yahii.n chho.D duu.N fasaane ko

** Abida Parveen sings this as:

ab aage tum pe mumakin hai ko_ii baat aaye
jo huqm ho to yahii.n chho.D duu.N fasaane ko

**I prefer the original, if that is indeed the original


"Qamar" zaraa bhii nahii.n tum ko Khauf-e-rusvaa_ii
chale ho chaa.Ndanii shab me.n u.nhe.n bulaane ko

**Again, the Abida Parveen version is different:

'Qamar' zaraa bhii nahii.n tujhako Khauf-e-rusavaa_ii
ki chaa.ndanii me.n chale ho u.nhe.n manaane ko

**'manaanaa' sounds better than 'bulaanaa' but otherwise the construct of the
original sher is better**

Nita
--
Visit My Urdu Poetry Page:
http://www.geocities.com/~fhnaqvi/

Join the Mehfil-e-Gazal mailing list at
www.eGroups.com/list/urdu_poetry/

-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------
http://www.dejanews.com/ Search, Read, Discuss, or Start Your Own

Padmanabhan Srinagesh

unread,
Apr 22, 1999, 3:00:00 AM4/22/99
to
nawat...@my-dejanews.com wrote:
>
> This is a beautiful ghazal by Qamar Jalalwi, and has been sung by Abida
> Parveen in her inimitable style. She sings only a few ashaar of this ghazal
> though. The complete ghazal was sent in by one of the subscribers of
> Mehfil-e- Gazal.
>
> kabhii kahaa na kisii se tere fasaane ko
> na jaane kaise Khabar ho ga_ii zamaane ko
>
>
>
> 'Qamar' zaraa bhii nahii.n tujhako Khauf-e-rusavaa_ii
> ki chaa.ndanii me.n chale ho u.nhe.n manaane ko
>
> **'manaanaa' sounds better than 'bulaanaa' but otherwise the construct of the
> original sher is better**
>
> Nita

Thanks Nita!

By a strange coincidence, this is one of the ghazals sung by the Sabri
brothers in qawwaal style. (Greatest hits volume 2). The Sabris use
manaanaa instead of bulaana. In a parallel thread this style has been
taking some hard knocks. Like Ali Minai Sahib, I generally find the
music more valuable than the lyrics. But I have been quite puzzled by
their choice of lyrics, since I was never able to relate the shers to
anything I had ever read. When I first learned (some time ago) that
Amir Khusro was well represented in their repertoire, I thought I may be
missing something, and that the Sabri brothers, NFAK and others may be
using some other well-known sources that I was unfamiliar with.

In the Nusrat FAK ghazal being discussed in the other thread, there is a
point during the performance when NFAK recites the sher cited by Ali
Minai Sahib:

ye uRI uRI si rangat, ye khulE khulE se gEsU:
teri subh' keh rahI haE terI rAt kA fasAnA.

I'm glad I know the source of that sher at least!

They (Sabris and NFAK) do provide excellent music to exercise by. I
find that they get my energy level up. My favorite is "Chhaap tilak sab
chheeni mose naina mialaike". The text for several Khusro compositions
can be found at

http://www.angelfire.com/sd/urdumedia/index.html

This is well worth visiting. Khusro's work is there in Urdu script,
with roman transliteration and extremely useful transation.

Nagesh

rajkp...@my-dejanews.com

unread,
Apr 23, 1999, 3:00:00 AM4/23/99
to

In article <7fo4i9$8pr$1...@nnrp1.dejanews.com>,
nawat...@my-dejanews.com wrote:

> This is a beautiful ghazal by Qamar Jalalwi, and has been sung by Abida
> Parveen in her inimitable style. She sings only a few ashaar of this ghazal
> though. The complete ghazal was sent in by one of the subscribers of

> Mehfil-e- Ghazal.

Welcome, Nita ji. aaj to aap kaafi muddat ke b'aad tashreef laayi hain. aap ki
pur-lutf post parh kar jee chaaha ke aaj do-aek baaten ALUP ke baare mein hi
kehta chaloon.

aek zamaana tha ke ALUP par beshtar posts halki-phulki aur lateef hua karti
theen aur saqeel-o-sanjeeda baihs-mubaahise bahut kam hote the. aaj kal
mu'aamila bilkul ulat ho gayaa hai; baihs-mubaahise khoob zor-shor se ho rahe
hain aur halka-phulka mawaad shaaz-o-naadar hi dekhne ko milta hai. haalaan-ke
yeh dono pehloo apni apni jagah aham hain, phir bhi kuchh m'otdil sa tanaasub
rahe to sabhi ke liye achhchha hoga --- kiyoonke

GUL'HAA-E-RANG-RANG SE HAI ZEENAT-E-CHAMAN.

agar is lihaaz se dekha jaaye to aap ki is post ne ALUP ki fazaa ko phir se
taaza-dam kar diya hai. ba-raah-e-karam, aisi navaazishen mutwaatar karte
rahiye ga!

Now, a few comments on the ghazal you posted.

---------------

> chaman me.n chho.Datii nahii.n kisii suurat [something wrong with this line!]
> tarah tarah se banaataa huu.N aashiyaane ko

is she'r ka pehla misra' sar-aa-sar ghalat hai. magar saheeh misra' kya hai,
is baat ka mujhe ilm naheen hai. haan, doosra misra' kuchh aisa dil-pazeer
hai ke poora she'r nihaayat dilchasp hona chaahiye. dekhiye, shaa'id koi aur
dost is kami ko poora kar sake!

> chaman me.n jaanaa to sayyaad dekh-bhaal kar jaanaa
> akelaa chho.D kar aayaa huu.N aashiyaane ko

yahaan bhi pehla misra' khaarij-az-baihr hai. 'dekh-bhaal' ki bajaaye agar
sirf 'dekh' ho to meter durust ho jata hai. Of course, there are other
possibilities too!

> dabaa ke qabr me.n sab chal diye duaa na salaam
> zaraa sii der me.n kyaa ho gayaa zamaane ko

This is perhaps the best she'r of this ghazal. "zaraa si der mein" ka jawaab
naheen!

> ab aage is me.n tumhaaraa bhii naam aaye gaa

> jo hukm ho to yahii.n chho.D duu.N fasaane ko


>
> ** Abida Parveen sings this as:
>
> ab aage tum pe mumakin hai ko_ii baat aaye

> jo hukm ho to yahii.n chho.D duu.N fasaane ko
>
> **I prefer the original, if that is indeed the original.

I also prefer the original one --- for several reasons. In any case, the first
misra' of the second version is again 'out of meter'; it could well be

ab aage tum pe bhi mumkin hai koi baat aaye.

Still the original is much better.

> "Qamar" zaraa bhii nahii.n tum ko Khauf-e-rusvaa_ii
> chale ho chaa.Ndanii shab me.n u.nhe.n bulaane ko
>
> **Again, the Abida Parveen version is different:
>

> 'Qamar' zaraa bhii nahii.n tujhako Khauf-e-rusavaa_ii
> ki chaa.ndanii me.n chale ho u.nhe.n manaane ko
>
> **'manaanaa' sounds better than 'bulaanaa' but otherwise the construct of the
> original sher is better**

I heard this qawwali a long time ago in Delhi; the singer was Habib Painter.
I clearly remember that he sang the original she'r which, I think, makes a
lot more sense than does the newer version. aap dekhiye ke agar koi aashiq
apni mehbooba ko manaane ke liye jaaye to yeh aek semi-private sa amal hai,
jis mein rusvaai ka ziyaada imkaan naheen hai --- raat chaahe andheri ho ya
chandani. is ke bar-aks, agar koi use bulaane ke liye jaaye (dating ke liye
ya idhar-udhar chaihl-qadami ke liye) aur raat chandani ho to rusvaai ka
imkaan kaheen ziyaada hai. is liye, mujhe to original version ziyaada
achhchhi lagti hai.

aakhir mein, aek baar phir aap ka shukriya, Nita ji, ke aap ki post ne ALUP
ki fazaa ko az-sar-e-nau tazaa-dam aur pur-lutf banaa diya hai. kabhi Sanaa
Sahiba se bhi kahiye ke woh bhi kuchh likh bhejen to kya buraai hai? na
jaane, kaun si guphaa mein ja baithi hain! :-))

khair-andesh, Raj Kumar

Pakchap

unread,
Apr 24, 1999, 3:00:00 AM4/24/99
to
writes:

>
>kabhii kahaa na kisii se tere fasaane ko
>na jaane kaise Khabar ho ga_ii zamaane ko
>

>chaman me.n chho.Datii nahii.n kisii suurat [something wrong with this line!]
>tarah tarah se banaataa huu.N aashiyaane ko
>

According to "Rashk-E- Qamar", the misra is:

Chaman me.n Barq nahiin cho.dti kisi suurat.


>
Ibne Saeed.

Vijay Kumar

unread,
Apr 26, 1999, 3:00:00 AM4/26/99
to
Just a note of trivia; this sher, "ye uRi uRi si rangat...", was also
'borrowed' in a movie song. Movie was Manzil (Dev Anand ?Nutan) and the song
' Hato kahe ko jhooti, bannao battyiaN' was picturized on Mehmood.
With respect,
Vijay Kumar
Ali Minai <ami...@holmes.ececs.uc.edu> wrote in message
news:7g328h$l29$1...@news.ececs.uc.edu...
> In article <371FF9...@pacbell.net>,
> Padmanabhan Srinagesh <nr...@pacbell.net> wrote:

> >nawat...@my-dejanews.com wrote:
> >>
> >In the Nusrat FAK ghazal being discussed in the other thread, there is a
> >point during the performance when NFAK recites the sher cited by Ali
> >Minai Sahib:
> >
> >ye uRI uRI si rangat, ye khulE khulE se gEsU:
> >teri subh' keh rahI haE terI rAt kA fasAnA.
> >
> >I'm glad I know the source of that sher at least!
>
> I had speculated that this she'r sounded like it was by Mustafa
> Zaidi. It is actually by the late Ihsan Danish.
>
> Ali Minai
>
> -----------------------------------------------------------------------
> Ek paththar idhar AyA hae to is sOCH meN hUN
> mEri is SHehr meN kis kis se SHinAsAyI haE. razI aKHtar SHaOq
> -----------------------------------------------------------------------
> --
> Ali Minai

Ali Minai

unread,
Apr 27, 1999, 3:00:00 AM4/27/99
to

Ashok

unread,
Apr 27, 1999, 3:00:00 AM4/27/99
to
In article <371FF9...@pacbell.net>, nr...@pacbell.net says...

>
>They (Sabris and NFAK) do provide excellent music to exercise by. I
>find that they get my energy level up. My favorite is "Chhaap tilak sab
>chheeni mose naina mialaike".

>Nagesh

Hello Nagesh,

Can you tell us in which recordings one can find the Sabri bandhus
and the Nusrat renderings of "chhaap tilak"?

Thanks.


Ashok


Padmanabhan Srinagesh

unread,
Apr 27, 1999, 3:00:00 AM4/27/99
to
I have a version sung by the Sabris: Greatest Hits of Sabri Brothers,
Vol 2, EMI/Sirocco. The songs are:

1. Kabhi kaha na kise se (Qamar Jalalwi)
2. Aaj rang hai (Khusro)
3. Khabram rasid emshab (Khusro)
4. Zehal-e-miskin (Khusro)
5. Chaap tilak (Khusro)
6. Tum jo neki aaj (the prolific namaaloom)

Incidentally, Chaap tilak has lyrics that I first heard in
Mughal-e-aazam (More panghat pe nandlaal chhed gayo re). It is really
amazing to hear "Kankari mohe maari, ghaghariya phod dari" sung by the
Sabris. IMHO, it puts Lata to shame.

I have never heard Chaap tilak sung by NFAK. After listening to more of
him, I decided to stick with the Sabris.

Nagesh

S44218

unread,
Apr 28, 1999, 3:00:00 AM4/28/99
to
Just to add another version of "chhap tilak" to the list: there is a
wonderfully sung version by Jafar Hussain Badayuni for the Qawalli series by
Music Today. He and the Warsi brothers did two cassettes each for that series.
Between those 4 cassettes are many Amir Khusrau and other traditional
compostions that make for superb listening. Much better than NFAK by a long
shot.

Yours,
Sandip

Philip Nikolayev

unread,
Apr 28, 1999, 3:00:00 AM4/28/99
to
As promised, here is the final information regarding Ali Sardar
Jafri's forthcoming poetry reading at Harvard. I hope to see some of
you with us!

I will soon post some info about Jafri's US itinerary.

Philip Nikolayev

_____________________________________________________________________
The Harvard Radcliffe South Asian Association presents


VOICES OF THE SUB-CONTINENT


A Literary Discussion Series with Authors of South Asian Descent


Who: ALI SARDAR JAFRI

Akbar Syed Hyder will talk about Jafri's membership in the
Progressive Writers Movement

Philip Nikolayev will read his translation of Jafri's poem
"Mera Safar"

When: FRIDAY, APRIL 30, 1999
8 p.m. Presentation and Discussion
9 p.m. Reception and Book-Signing

Where: LOWELL HOUSE - LIBRARY

Mr. Jafri is considered by many to be India's greatest Urdu poet. He was
chosen in 1997 for India's highest literary honor, the Jnanpith Award.
Among the books that brought him fame are Parwaz, Nai Duniya Ko Salaam,
Khoon Ki Lakeer, Ek Khwab Aur, Pairahan-e-Sharar and Lahu Pukarta Hai. He
will read selections in both English and Urdu.

Ali Sardar Jafri has travelled from India to visit us and will be honored
by the Harvard Foundation for his contributions in literature to promote
mutual understanding between India and Pakistan. He will be the final
writer featured in the Voices of the Sub-continent literary series this
academic year.

This event represents a joint effort between the Harvard Foundation for
Intercultural and Race Relations, Department of Sanskrit and Indian
Studies, Department of Near Eastern Languages and Civilizations and the
Harvard University South Asian Association.

---------NOTE THE ROOM CHANGE FROM PREVIOUS VOICES EVENTS-------------

For more information (including directions), contact Arif Nathoo at
nat...@fas.harvard.edu or 617-493-7361.

Please feel free to post or forward this message.

nawat...@my-dejanews.com

unread,
May 2, 1999, 3:00:00 AM5/2/99
to

> >chaman me.n chho.Datii nahii.n kisii suurat [something wrong with this line!]
> >tarah tarah se banaataa huu.N aashiyaane ko
> >
>
> According to "Rashk-E- Qamar", the misra is:
>
> Chaman me.n Barq nahiin cho.dti kisi suurat.
>
> >
> Ibne Saeed.

Bahut, bahut shukriya Ibne Saeed sahab.

I am glad to note that ALUP is becoming more and more active these days. I
only wish that some of the old timers like Khursheed sahab and Yogesh Sethi
sahab would return and make it even livelier.

The current thread on qawaallis on ALUP as well as rec.music.indian.misc
(RMIM) reminds me of a tape I bought recently - Sur Bahar Khusro. It is a
compilation of songs and qawaallis by Amir Khusro by various artistes, mostly
from Pakistan. I shall post the details in a day or two. If someone else has
the album an wants to post a review, please feel free to do so.

I do agree with Nagesh sahab about preferring the Sabri brothers to NFAK. For
some reason, NFAK's vocal pyrotechnics put me off rather than enhacing the
pleasure of listening to him. Not always, but enough number of times for it to
matter to me.

Would it possible to compile a list of Amir Khusro geets and qawallis that
have been sung by Indian/Pakistani singers/qawaals? And whether recordings of
the same are available?


Nita

--
Visit My Urdu Poetry Page:
http://www.geocities.com/~fhnaqvi/

-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------

S44218

unread,
May 3, 1999, 3:00:00 AM5/3/99
to
Just to add to whether or not it is possible to get a list of some sort of Amir
Khusro compositions sung by singers on the subcontinent.

Someone mentioned some time back in this thread about "Anhad Garje" which was
two videotapes of singers singing sufi poetry including compositions of Amir
Khusro . I finally was able to track down a copy here in the States. I am
hoping that if it works out, I might get a copy of it in my hands in a week or
two. Maybe that can start to kick off the list.

I do suppose, however, the most obvious place to start would be with the album
"The Genius of Amir Khusro" which had various singers from India sing his com
positions . These included Pandit Jasraj, Sudha Malhotra, Mukesh, Krishna Kalle
and Pushpa Pagdhare ( I think), and Shambu-Shankar Qawwal.

The music director was Begum Akhtar collaborator Murli Manohar Swarup and was
from HMV. Only problem is that I don't know if it is still availabe on
cassette. I have not seen it anywhere.

There was an incredibly lovely version of an Amir Khusro composition at the
beginning of Shyam Benegal's movie, "Junoon" sung in the qawalli style by
Javed Akhtar and party of Rampur. The videotape is readily available in here
in the States.

Yours,
Sandip.

Padmanabhan Srinagesh

unread,
May 3, 1999, 3:00:00 AM5/3/99
to
There is a cassette called: Aaj Rang Hai; Sur Bahar; Amir Khusor; Sabri
Brothers by EMI Pakistan which contains:

1. Aaj Rang Hai
2. Man Kunto
3. Zehaal-e-miskin
4. Khabaram-Rasid Emshab
5. Nami Danam
6. Ya Muhammad dor-e-mujassam

I'll look out for more on my next visit to the shops.

Nagesh

0 new messages