Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

zindagi tune lahoo leke diya kuch bhi nahin

26 views
Skip to first unread message

Manjeet

unread,
Jun 4, 2001, 6:10:47 PM6/4/01
to
zindagi tune lahoo leke diya kuch bhi nahin
mere daaman mein tere waaste kya kuch bhi nahin

mere in haathon ki chhao to talaashi lelo
mere haathon mein lakeeron ke siwa kuch bhi nahin

yaa khuda ab ke yeh kis rang mein aayi hai bahaar
zard hi zard hai peRhon pe hara kuch bhi nahin

dil bhi ik zid pe adda hai kisi bachhe ki tarah
yaan to sab kuch hi isey chahiye yaan kuch bhi nahin


1. Not transliterated by me.
2. Please add name of poet if you know.

Manjeet Bhatia
http://www.eBazm.com -- and yes this is from today's archives ;)

Manjeet

unread,
Jun 4, 2001, 9:12:04 PM6/4/01
to
The poet is Rajesh Reddy. One couplet was missing which is :

hamne dekhaa hai kai aise khudaaon ko yahaan
saamane jin ke vo sach much kaa khudaa kuchh bhi nahin

--
Regards,
Manjeet Bhatia


"Manjeet" <manjee...@my-deja.com> wrote in message
news:240841a1.01060...@posting.google.com...

Jamil Ahmad

unread,
Jun 5, 2001, 6:53:51 AM6/5/01
to
How exquisitely beautiful this ghazal is! Can you post something else by this poet.
Please forgive my ignorance, but when I read such splendid Urdu
poetry, I become curious. The poet is not of an earlier generation,
otherwise I might have heard his name. Now that most people of the
present generation in India don't learn Urdu formally, how do
these poets and writers excell in the language, and more to the point,
how do they master the whole tradition, symbolism and nuances
of the language?

I don't mean to be rude or condescending or anything.
It's simple curiosity aroused by reading such an elating ghazal as
Manjeet Sahib has posted.

Jamil

"Manjeet" <no...@noisp.nodomain> wrote in message news:<3hWS6.2205$Hs1.3...@news.uswest.net>...

Nita Awatramani

unread,
Jun 5, 2001, 11:17:11 AM6/5/01
to
"Jamil Ahmad" <jamil...@my-deja.com> wrote in message
news:9d8ed87c.01060...@posting.google.com...

> How exquisitely beautiful this ghazal is! Can you post something else by
this poet.
> Please forgive my ignorance, but when I read such splendid Urdu
> poetry, I become curious. The poet is not of an earlier generation,
> otherwise I might have heard his name. Now that most people of the
> present generation in India don't learn Urdu formally, how do
> these poets and writers excell in the language, and more to the point,
> how do they master the whole tradition, symbolism and nuances
> of the language?

Unfortunately it is very difficult to get information about poets,
specially modern day poets. I would be interested in knowing
more about him and other modern day poets. Meanwhile, here
is another poem by Rajesh Reddy. Incidentally, both ghazals
have been sung by Jagjit Singh.The one Manjeet had posted is
from the album Face to Face.This ghazal is from Saher.


ye jo zindagii kii kitaab hai ye kitaab bhii kyaa kitaab hai
kahii.n ik hasiin saa Khvaab hai kahii.n jaan-levaa azaab hai

[azaab=torment/anguish]

kahii.n chha.Nv hai kahii.n dhuup hai kahii.n aur hii ko_ii ruup hai
ka_ii chehare is me.n chhupe hue ik ajiib sii ye naqaab hai

kahii.n kho diyaa kahii.n paa liyaa kahii.n ro liyaa kahii.n gaa liyaa
kahii.n chhiin letii hai har Khushii kahii.n meharabaan behisaab hai

kahii.n aa.Nsuo.n kii hai daastaa.N kahii.n muskuraahaTo.n kaa bayaa.N
kahii.n barqato.n kii hai baarishe.n kahii.n tishnagii behisaab hai

[bayaa.N=tale; barqat=prosperity/good fortune; tishnagii=thirst]


Nita Awatramani
http://www.urdupoetry.com
Ghazals, nazms, mailing lists, articles and more!


Afzal A. Khan

unread,
Jun 5, 2001, 12:31:49 PM6/5/01
to
manjee...@my-deja.com (Manjeet) wrote in message news:<240841a1.01060...@posting.google.com>...

> dil bhi ik zid pe adda hai kisi bachhe ki tarah
> yaan to sab kuch hi isey chahiye yaan kuch bhi nahin


I think it should be "Ya" at both places --- "Either - Or".


Afzal


> Manjeet Bhatia

Raj Kumar

unread,
Jun 17, 2001, 7:35:40 PM6/17/01
to
"Nita Awatramani" <nawat...@hotmail.com> wrote in message news:<XJ6T6.58899$qs3.27...@news2.rdc2.tx.home.com>...

> "Jamil Ahmad" <jamil...@my-deja.com> wrote in message
> news:9d8ed87c.01060...@posting.google.com...

> > How exquisitely beautiful this ghazal is! Can you post something else by

> > this poet?



> Unfortunately it is very difficult to get information about poets,
> specially modern day poets. I would be interested in knowing
> more about him and other modern day poets. Meanwhile, here

> is another poem by Rajesh Reddy................

I had the good fortune of hearing Raj Kumar Rizvi sing a Ghazal by
Rajesh Reddy at an 'adabi mehfil' held in Toronto some 4-5 years ago.
That Ghazal had precisely the same style (and hence the same
effectiveness) as the ones recently posted here. I liked the Ghazal so
much that I waited till the end of the 'mehfil' to find out more about
this poet. Understandably, I had the same curiosity about him as Jamil
Saahib has expressed in his letter --- more so because the name
indicated very clearly to me that the guy was from Andhra Pradesh and
had Telugu as his mother tongue.

It turned out that Rajesh Reddy indeed had the same origin as I had
suspected, but had been raised in the literary setting of Hyderabad
where he was a part of the so-called 'Urdu culture' ----- which,
unfortunately, is declining so fast throughout India. :-(

> > > Please forgive my ignorance, but when I read such splendid Urdu
> > poetry, I become curious. The poet is not of an earlier generation,
> > otherwise I might have heard his name. Now that most people of the
> > present generation in India don't learn Urdu formally, how do
> > these poets and writers excell in the language, and more to the point,
> > how do they master the whole tradition, symbolism and nuances
> > of the language?

Jamil Saahib, I think I have already answered your question to some
extent. You are absolutely right in wondering as to how ------ 'this'
could be possible.
The answer in such cases seems to lie in the 'maahaul' in which one
may happen to be born and raised --- apart, of course, from one's own
abilities and efforts.

In any case, the Ghazal that I heard in Toronto had a she'r in it that
I liked very much. It ran something like this:

sau baar yeh socha hai, bhulaa deN tujhe lekin
jaata hi naheeN dil se "umeedoN ki tarah" tu!!!

I was so impressed by this she'r that I decided to try myself writing
a Ghazal in this (rather strange) 'zameen'. The result of that effort
--- I'll post on ALUP tomorrow.

Khair-aNdesh, Raj Kumar

0 new messages