Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

aaj ka sh'er....

3,389 views
Skip to first unread message

Zoya

unread,
Sep 5, 2019, 12:13:34 PM9/5/19
to
Friends,

I have been thinking for a while to start a thread like this here. So, let me launch it today!

hota kya hai k aksar chalte phirte, uThhte baiThte mere zehn-o-dil meiN koii na koii sh'er aTak jaata hai. It can be triggered by something I hear or read that particular day, a sudden fleeting thought or encounter, a fond/not so fond memory or something as mundane as weather!

So, in this thread, I will try to post any random sh'er that comes to my mind for any random reason on any random day.

aaj ka sh'er:

manzil-e-ishq pe tanha pahunche, koii tamanna saath na thi
thak thak kar is raah meiN aaKhir ik ik saathi ChhuT gaya

___Zoya

B.G. M.

unread,
Sep 5, 2019, 3:45:52 PM9/5/19
to
MoHtarmah Zoya saahibah! Aadaab va salaam-e-Khuluus!

Aap ne achChha kiyaa kih ik laRii ki ibtedah kar dee, kam-az-kam isii bahaane ham ALUP ko us aashob se bachaa sakeNge, jo
piChhle kuCh dinoN se yahaaN Chhaayaa hu’aa thaa.📿

Is taraH ki dilchasp laRiyaaN shuruu’ karvaa denaa aap ki maHaarat hai, maiN yeh meHfil-e-suKhan ke un sunahre maaHol ke puraane dinoN se dekhta aayaa huuN.
aur aap kaa naam jab aisi laRii se waabastah hotaa hai to laRii kaamyaab hoti haiN, yeh bhi dekhaa hai.👍

Chaliye, maiN bhi ik she’r dars kartaa chaluuN jo aaj kal mire zaHn meN ghuum rahaa hai, Ghalib kaa hai....kehte haiN,

“woh apni Khuu nah ChhoReNge, ham apni wazH’ kyuuN badleN
suubuksar ban ke kyuuN puuChheN kih ham se sar-giraaN kyuuN ho ?!”

======================================


Raj Kumar

unread,
Sep 5, 2019, 8:46:36 PM9/5/19
to
On Thursday, September 5, 2019 at 12:45:52 PM UTC-7, B.G. M. wrote:

> Chaliye, maiN bhi ik she’r dars kartaa chaluuN jo aaj kal mire zaHn meN ghuum rahaa hai, Ghalib kaa hai....kehte haiN,
>
> “woh apni Khuu nah ChhoReNge, ham apni wazH’ kyuuN badleN
> suubuksar ban ke kyuuN puuChheN kih ham se sar-giraaN kyuuN ho ?!”
>
> ======================================

***A few corrections, BG sahib!

ik --- yeh lafz umuuman shaa'irii meN bartaa jaataa hai magar nasr meN hameN 'ik' ki bajaaye 'aek' kahnaa chaahiye

Same about 'mire' -- yeh lafz bhi shaa'iri meN bartaa jaataa hai magar nasr meN hameN 'mere' kahnaa chaahiye

dars ---> darj

chhoReNge should be two words --- chhoReN ge

wazH' should be waz'a --- ending in ain, not in He

suubuksar should be subuk-sar

kyuuN should be kyaa

sar-giraaN better be sar-garaaN

------

ab aaj ka she'r:

kaun kahtaa hai k ham tum meN laRa'ii hogii?
yeh havaa'ii kisi dushman ne uRaa'ii hogii!

R.K.***

Raj Kumar

unread,
Sep 5, 2019, 9:02:06 PM9/5/19
to
***Zoya saahiba:

is zimn meN, aap Mahshar Haidaraabaadi ka yeh she'r bhi sunte jaaiye; farmaate haiN k

tuufaan-e-alam ke maaroN ko do chaar thapeRe kaafii the
saaHil ki taraf aate aate --- himmat to rahii dam TuuT gayaa!

R.K.

Zoya

unread,
Sep 6, 2019, 12:16:33 AM9/6/19
to
On Thursday, September 5, 2019 at 2:45:52 PM UTC-5, B.G. M. wrote:
> MoHtarmah Zoya saahibah! Aadaab va salaam-e-Khuluus!
>
> Aap ne achChha kiyaa kih ik laRii ki ibtedah kar dee, kam-az-kam isii bahaane ham ALUP ko us aashob se bachaa sakeNge, jo
> piChhle kuCh dinoN se yahaaN Chhaayaa hu’aa thaa.📿
>
> Is taraH ki dilchasp laRiyaaN shuruu’ karvaa denaa aap ki maHaarat hai, maiN yeh meHfil-e-suKhan ke un sunahre maaHol ke puraane dinoN se dekhta aayaa huuN.
> aur aap kaa naam jab aisi laRii se waabastah hotaa hai to laRii kaamyaab hoti haiN, yeh bhi dekhaa hai.👍

paziiraai ka bahut shukriyah BGM sahib.

ummiid hai zehn-o-dil meiN ashaar aate jaate raheN ge aur yeh silsila chalta rahe ga.

____Zoya

Zoya

unread,
Sep 6, 2019, 12:25:13 AM9/6/19
to
bahut Khuub RK sahib!

jaan kii amaan paauN to aaj kii taariiKh meiN voh sh'er bhii sunaati chaluuN jo piChhle kuChh dinoN se mere dil-o-dimaagh meiN ghuum rahaa tha. vaise yeh kisi Khaas Aluper ki nazr nahiiN kar rahii huuN, haaN lekin agar aap sab meiN se koii dost/kaii dost ise 'personally' lena chaahe/chaaheN to bhala maiN kya kar sakti huuN? :-) :-)

tum bhi Khafa ho, log bhi barham haiN dosto
ab ho chala yaqiiN k bure ham haiN dosto! ;-)

___Zoya
Message has been deleted

Balvinder

unread,
Sep 6, 2019, 3:51:21 AM9/6/19
to
aaj ka she'r

log ise jo chaahe kah leN, apnaa to ye haal rahaa
sirf unhiiN se zaKhm mile haiN, jin se kuchh yaaraana thaa

"Imdaad" Nizaamii

Vijay Kumar

unread,
Sep 6, 2019, 6:20:02 AM9/6/19
to
bahut Khuub Zoya sahiba.

mera pesh kardah aaj ka she'r bhii kisii Khasuusi ShaKhs ke lie nahiiN. bas, 'to whom it may concern' hii hai:-)

uTh ta hai dil-o-jaaN se DhuuaaN dono taraf hii
ye miir kaa diiwaan idhar bhii hai udhar bhii

Nida Fazili

Best regards,

Vijay

B.G. M.

unread,
Sep 6, 2019, 9:05:17 AM9/6/19
to
If the shoe fits....


“muHabbat ke liye kuChh Khaas dil maKhsuus hote haiN
yeh woh naGhma hai jo har saaz par gaayaa nahiiN jaataa”

~Jigar Muradabadi
======================

Naseer

unread,
Sep 6, 2019, 9:30:19 AM9/6/19
to
khul ga'ii bande pih qadar-o-manzilat
thii jo SaaHib kii Haqiiqat dekh lii

Rind Lakhnavi

.............................................

Naseer

Vijay Kumar

unread,
Sep 6, 2019, 9:30:21 AM9/6/19
to
I think this she’r is by MaKhmuur Dehlvi, not by Jigar.

Vijay

Zoya

unread,
Sep 6, 2019, 11:00:45 AM9/6/19
to
chaand ke saath kaii dard puraane nikle
kitne gham the jo tere gham ke bahaane nikle

dil ne iiNT se taamir kiya taj mahal
tuu ne ik baat kahi laakh fasaane nikle



Naseer

unread,
Sep 6, 2019, 11:09:14 AM9/6/19
to
On Friday, 6 September 2019 01:46:36 UTC+1, Raj Kumar wrote:

> ***A few corrections, BG sahib!
>
> chhoReNge should be two words --- chhoReN ge
>
>> R.K.***

If I am not mistaken, this mode of writing words together (as in BGM SaaHib's example) is employed in Hindi. I have noticed Anil SaaHib write "maine" (its another matter that often people seem not to bother with the nasal sounds while writing in "Roman".

Also ibtedah > ibtidaa

Naseer

B.G. M.

unread,
Sep 6, 2019, 11:09:47 AM9/6/19
to
You are right, my mistake
Indeed it’s MaKhmuur Dehlvi, not JM

B.G. M.

unread,
Sep 6, 2019, 11:13:36 AM9/6/19
to
Naseer:
“khul ga'ii bande peh qadr-o-manzilat
thii jo SaaHib kii Haqiiqat dekh lee”

Rind Lakhnavi

.............................................
Waa....h ! Khuub kahaa!👍

vijay...@gmail.com

unread,
Sep 6, 2019, 11:14:47 AM9/6/19
to
On Friday, 6 September 2019 16:00:45 UTC+1, Zoya wrote:

>
> dil ne iiNT se taamir kiya taj mahal
> tuu ne ik baat kahi laakh fasaane nikle

Zoay saahiba,

pahla misra wazn meN nahiiN. shayad yuuN hona chaahie (kuYN ki 'iitoN' se bhhii baat nahiiN ban rahii):

dil ne *ik* iiNt se taamiir kya...

Best regards,

Vijay

B.G. M.

unread,
Sep 6, 2019, 11:17:36 AM9/6/19
to
Balvinder:

“log ise jo chaahe kah leN, apnaa to ye Haal rahaa
sirf unhiiN se zaKhm milay haiN, jin se kuchh yaaraana ”

"Imdaad" Nizaamii

—————————-
Wala...h! Bahot sach baat!

Raj Kumar

unread,
Sep 6, 2019, 11:55:22 AM9/6/19
to
Most likely,

dil ne to iiNT se ta'amiir kiyaa taaj maHal
----------------------------------------

R.K.

zuhr...@gmail.com

unread,
Sep 6, 2019, 11:57:01 AM9/6/19
to
baatoN ke liye shikva e mausam hi bohat hai
kuch aur kisi se na kahaa kar na sunaa kar

Zoya

unread,
Sep 6, 2019, 12:00:05 PM9/6/19
to
On Friday, September 6, 2019 at 10:14:47 AM UTC-5, vijay...@gmail.com wrote:
>
> Zoay saahiba,
>
> pahla misra wazn meN nahiiN. shayad yuuN hona chaahie (kuYN ki 'iitoN' se bhhii baat nahiiN ban rahii):
>
> dil ne *ik* iiNt se taamiir kya...
>
> Vijay

Yes Vijay sahib. Absolutely. There is an 'ik' in the sh'er, sorry about the typo.

I quote this sh'er often, it is one of my all time favorite ashhar by my dear friend Amjad Islam Amjad sahib.

abhi kal hii Amjad Sahib ka phone aaya tha aur maiN ne hamesha kii tarah guzaarish kii k koii naya kalaam sunaaiye. unhoN ne ek bilkul nayi, unpublished ghazal ke kuChh ashaar mujhe sunaaye jo k maiN jald hii is thread meiN post karti huuN.

shukriyah.

Zoya

unread,
Sep 6, 2019, 12:02:01 PM9/6/19
to
RK sahib,

dil ne "ik" iiNT se ta'miir kiya taj mahal

As Vijay sahib pointed out. Typo on my part.

Thanks.

Zoya

unread,
Sep 6, 2019, 12:06:40 PM9/6/19
to
On Friday, September 6, 2019 at 10:57:01 AM UTC-5, zuhr...@gmail.com wrote:
>
> baatoN ke liye shikva e mausam hi bohat hai
> kuch aur kisi se na kahaa kar na sunaa kar

Welcome!! :)

yuuN hi mausam ki ada dekh ke yaad aaya hai
kis qadar jald badal jaate haiN insaaN jaanaaN

vijay...@gmail.com

unread,
Sep 6, 2019, 12:19:59 PM9/6/19
to
Zuhra sahiba, welcome back to ALUP! aap ko idhar dekh kar Khushi huii.

aap ke she'r ke pahle msre meN lafz *hi* shayad za'id hai, aik baar dekh leN.

she'r kis ka hai?

Best regards,

Vijay

B.G. M.

unread,
Sep 6, 2019, 12:23:42 PM9/6/19
to
Dekhiye Zoya saahibah! MaiN ne kahaa thaa nah kih jab aap laRii shuruu’ kartiiN hai to responses ki ta’adaad baRh jaati hai?

You have 22 posts in 24 hrs!👍👍👍
=========================

Zoya

unread,
Sep 6, 2019, 12:25:32 PM9/6/19
to
I dont think so Vijay sahib. The misra is fine as is, in fact taking out 'hi' will mess up the behr.

I am also really happy to see Zuhra sahiba back on Alup. :)
Message has been deleted

vijay...@gmail.com

unread,
Sep 6, 2019, 12:31:26 PM9/6/19
to
On Friday, 6 September 2019 17:25:32 UTC+1, Zoya wrote:

>
> I dont think so Vijay sahib. The misra is fine as is, in fact taking out 'hi' will mess up the behr.
>
> I am also really happy to see Zuhra sahiba back on Alup. :)

You are absolutely right Zoya sahiba. My bad! Zuhra sahiba ko yahaaN dekh kar maiN Khushi Khushi meN 'mausam' ko 'masuum' paRh gaya. (It doesn't even make much sense)!

Best,

Vijay

Naseer

unread,
Sep 6, 2019, 12:41:07 PM9/6/19
to
aap itne bhii ma3suum nahiiN, Vijay SaaHib!:-)

Naseer

Zoya

unread,
Sep 6, 2019, 12:47:27 PM9/6/19
to
Thanks for boosting my fragile ego BGM sahib! It is good to be reassured that I have not lost my 'magic touch' yet!!

vijay...@gmail.com

unread,
Sep 6, 2019, 12:52:19 PM9/6/19
to
I am sure there is a compliment here somewhere. I will report here once I have found it:-)

Balvinder

unread,
Sep 6, 2019, 2:02:11 PM9/6/19
to
jo bhii ho tum pe mo'tariz, us ko yahii javaab do
aap bahut shariif haiN, aap ne kyaa nahiiN kiyaa

Jaun Eliya

B.G. M.

unread,
Sep 6, 2019, 3:26:42 PM9/6/19
to
“farishtoN se bhi achChhaa maiN buraa hone se pehle thaa
woh mujh se intihaa’ii Khush, Khafaa hone se pehle thaa!”

~Anwar Shu’oor
=================

zuhr...@gmail.com

unread,
Sep 6, 2019, 7:15:14 PM9/6/19
to
Zoya sahiba aur Vijay sahib bohat bohat shukria! :) Yeh sher Rais Farogh ka hai….

https://www.rekhta.org/ghazals/apne-hii-shab-o-rose-men-aabaad-rahaa-kar-rais-farogh-ghazals

Anil Kala

unread,
Sep 6, 2019, 10:24:57 PM9/6/19
to
>
> aaj ka sh'er:
>
> manzil-e-ishq pe tanha pahunche, koii tamanna saath na thi
> thak thak kar is raah meiN aaKhir ik ik saathi ChhuT gaya
>
> ___Zoya

vaaq'ai ye she'r sochne par mazbuur karta hai. zaahir si baat hai "maNzil e ishq" mundane ishq ki manzil nahiiN bal-ke ek higher spiritual quest/objective se ta'alluq rakhtaa hai. maiN aise kissi bhi fard ko nahiiN jaan.taa jo "maNzil e ishq" haasil kar chukaa ho so agarche koi hai bhi to aisaa bandaa tanhaa hi hogaa.

thak thak kar raah meN...

I don't see too many fellows indulging in such pursuits, the idea of such an endeavour itself is tiring for most. Most fellows are happy/unhappy with their present lot and work to improve their situation. Even in advanced, highly prosperous societies not many can be seen pursuing such esoteric, vaguely defined spiritual objectives.

I find the idea of a spiritual objective, a fraud and path suggested get it is in direct conflict with our natural inclination evolved through millions of years of evolution. Basically we are asked to swim against a torrent, to get something which itself is entirely vague in its worth.

Most will lose before they begin.

Anil

Raj Kumar

unread,
Sep 7, 2019, 12:13:19 AM9/7/19
to
***kayee baar yaar-dost kisi she'r ko samajhne ke liye itna gahra Ghota lagaate haiN k she'r be-chaara to uupar ka uupar hi tairta rah jaata hai. :)

Huzuur, is she'r se aasaan to aap ka voh savaal hai k "photon ki baqiya energy kahaaN ga'ii"? maiN us savaal ka javaab jald hi dene vaala huuN.

R.K.***

Balvinder

unread,
Sep 7, 2019, 1:18:11 AM9/7/19
to
Hindustan ke scientists ke naam

tuu shaahiiN hai parvaaz hai kaam teraa
tire saamne aasmaaN aur bhii haiN

Allaama Iqbaal

Raj Kumar

unread,
Sep 7, 2019, 2:21:24 AM9/7/19
to
-------------

bas ik zameeN na milii raah-e-shauq meN, varna
hamaare paas se kitne hi aasmaaN guzre!
[Qais]

R.K.

Zoya

unread,
Sep 7, 2019, 12:38:27 PM9/7/19
to
chashm-e-binaa meiN sitaaroN kii haqiiqat kya hai
aalam-e-Khaak ka jo zarra hai mah_paara hai
aasmaanoN meiN bhaTakti hui ruuhoN se kaho
yeh zamiiN Khud bhi chamkta hua sayyara hai

Ali Sardar Jafri

zuhr...@gmail.com

unread,
Sep 7, 2019, 1:11:20 PM9/7/19
to
qismat ki Khoobi dekhiye tutii kahaaN kamand
do-chaar haath jabke lab e baam reh gayaa

Qayem Chandpuri

Raj Kumar

unread,
Sep 7, 2019, 9:37:29 PM9/7/19
to
Daalii ga'ii hai chaaNd sitaaroN pe bhii kamaNd
DhuuNDeN ge tujh ko log na jaane kahaaN kahaaN

Mahta Jaimani 'Sarshaar'

Anil Kala

unread,
Sep 7, 2019, 10:34:30 PM9/7/19
to
milne kī tarah mujh se vo pal bhar nahīñ miltā
dil us se milā jis se muqaddar nahīñ miltā


NASEER TURABI


ye she'r Rekhta website meN aaj ka she'r hai. mujhe "milne ki tarah" jumlaa anokhaa laga.


Anil

Zoya

unread,
Sep 8, 2019, 10:46:16 AM9/8/19
to
Anil sahib, mujhe bhi 'milne ki tarah' ki tarkiib bahut pasand hai, it always makes me pause and think about the subtle difference between 'just meeting' someone, and 'really meeting' someone.

is baat par mujhe ek aur she'r yaad aa gaya, jo ek bhut hii aziiz dost ne mujhe do chaar baras pehle sunaaya tha:

milne ki tarah voh mujhe milta nahiiN lekin
milna bhi ghazab us ka, na milna bhi ghazab hai!

_____Zoya



Raj Kumar

unread,
Sep 8, 2019, 11:19:55 AM9/8/19
to
isii qabiil ka aek aur she'r arz hai:

is tar'H se milne ko to milnaa nahiiN kahte
jab khul ke milo ge to mulaaqaat kaheN ge

R.K.

B.G. M.

unread,
Sep 8, 2019, 11:29:32 AM9/8/19
to
“dil meN jo kuChh hai woh keh do dost se vernah “Saleem”
Harf-e-naa-guftaa diloN kaa faaslah ban jaaye gaa!”

~Saleem Ahmad
==============================

Afzal A. Khan

unread,
Sep 8, 2019, 11:48:33 AM9/8/19
to
Ho sakta hai hamaare dost Irfan Saheb ke pesh-e-nazar
yehi sher raha ho.......


Afzal A. Khan

unread,
Sep 8, 2019, 1:23:18 PM9/8/19
to
Zoya Saheba,

No intention to nitpick. But errors have a nasty habit
of getting perpetuated. So :

Chashm-e-beena : instead of 'binaa'

chamakta : instead of 'chamkta'

'Aalam-e-KHaak : instead of aalam-e-Khaak

I prefer to use "KH" (with a capital 'H') in words
like "KHud" and "KHaamosh" etc. in order to distinguish
them from words like "khaana" (to eat) or "khona" (to
lose).

I also use an apostrophe to distinguish the letter
"'ain" from "alif".

alam = Sorrow
'aalam = World


All of us have our own way of transcribing Urdu words
in Roman.


Afzal


Zoya

unread,
Sep 8, 2019, 8:36:08 PM9/8/19
to
On Sunday, September 8, 2019 at 12:23:18 PM UTC-5, Afzal A. Khan wrote
>
> All of us have our own way of transcribing Urdu words
> in Roman.
>
> Afzal

Thank you Afzal sahib. Glad to have you back on the forum.

I consider myself a perpetual student and always appreciate the learning opportunities that Alup seniors provide for me.

Regards,

___Zoya

Anil Kala

unread,
Sep 8, 2019, 10:32:07 PM9/8/19
to
ishq-vishq ye chāhat-vāhat man kā bhulāvā phir man bhī apnā kyā
yaar ye kaisā rishta jo apnoñ ko ġhair kare maulā ḳhair kare


Bekal Utsahi


This she'r I am posting for the use of ishq-vishq, chaahat-vaahat in a ghazal. Normally we use such constructs in conversations for emphasis or just to fill the gap or borrow time to think, whatever, but in poetry this is new to me.


Anil

Zoya

unread,
Sep 8, 2019, 11:59:18 PM9/8/19
to
Anil sahib,

is baat par mujhe Rahat Indori sahib ke kuChh ashaar yaad aa gaye, jo maiN ne kuChh baras pehle ek mushaire meiN unhiiN ki zubaani sune the. mujhe tiisra sh'er Khaas taur par pasand hai:

us kii kathayii aaNkhoN meiN haiN jantar mantar sab
chaaku vaaku, ChhuriyaaN vuriiyaaN, Khanjar vanjar sab!

jis din se tum ruuThhiN mujh se ruuThhe ruuThhe haiN
chaadar vaadar, takiya vakiya, bistar vistar sab!

mujh se biChhaR kar voh bhi kahaaN ab pehle jaisi hai
phiike paR gaye kapRe vapRe, zevar vevar sab!!

Rahat Indori

____Zoya

Anil Kala

unread,
Sep 9, 2019, 12:21:39 AM9/9/19
to
> is baat par mujhe Rahat Indori sahib ke kuChh ashaar yaad aa gaye, jo maiN ne kuChh baras pehle ek mushaire meiN unhiiN ki zubaani sune the. mujhe tiisra sh'er Khaas taur par pasand hai:
>
> us kii kathayii aaNkhoN meiN haiN jantar mantar sab
> chaaku vaaku, ChhuriyaaN vuriiyaaN, Khanjar vanjar sab!
>
> jis din se tum ruuThhiN mujh se ruuThhe ruuThhe haiN
> chaadar vaadar, takiya vakiya, bistar vistar sab!
>
> mujh se biChhaR kar voh bhi kahaaN ab pehle jaisi hai
> phiike paR gaye kapRe vapRe, zevar vevar sab!!
>
> Rahat Indori
>
> ____Zoya

Thanks Zoya Sahiba for the Rahat Indori asha'ar. vaaq'aii Rahat Saahib is tarah kii construct kaa yahaaN achCHaa istema'al kiyaa hai.

regarding kapaRe-vapaRe, when I was very young I used to say this way only and then I would be corrected by friends, it is NOT kapaRe-vapaRe but kapaRe-latte


Anil

Balvinder

unread,
Sep 9, 2019, 2:56:45 AM9/9/19
to
kuchh ishq-vishq ho gayaa, kuchh sher-ver kah liye
karne kaa koii kaam to, "Raashid jamaal" kar diyaa


Raashid jamaal Faaruqii

Naseer

unread,
Sep 9, 2019, 5:05:11 AM9/9/19
to
Well Afzal SaaHib, if I wanted to "nitpick", I would go for the word "shayar" or "shaayar" which people sometimes write in this manner. To me this is tantamount to writing "daaxil" as "daaxal", "kaafir" as "kaafar", naasiH as "naasaH" and so on.

I think that a possible reason for this could be that the letter 3ain is hardly ever articulated in ordinary Urdu speech. Perhaps a more plausible reason is that people may not be aware that after the long vowel following "sh", there is a consonant 3ain followed by a vowel "i".

Therefore we have qaatil, naadim, baatil, naasir and hence shaa3ir. The letter 3ain can of course be represented by an apostrophe...shaa'ir.

Continuing with the letter "3", my favourite singer's name is Muhammad Rafi and in Urdu script, Rafi is "Rafii3", on the same pattern as "Naseer"! I believe Raj Kumar SaaHib has touched upon 3ain this issue. :-).

This post would be incomplete if "Ghain" was not mentioned along with 3ain. Well, if a person is unfortunate enough to have only one eye, then another word for "kaanaa" in Urdu is "3ain-Ghain"!

Naseer

Zoya

unread,
Sep 9, 2019, 9:27:51 AM9/9/19
to
On Monday, September 9, 2019 at 1:56:45 AM UTC-5, Balvinder wrote:

> kuchh ishq-vishq ho gayaa, kuchh sher-ver kah liye
> karne kaa koii kaam to, "Raashid jamaal" kar diyaa
>


Balvinder jii, is baat par mujhe besaKhta voh sh'er yaad aa gaya jo ek baar sun lene ke baad meri 'permanent memory' meiN darj ho gaya tha. shaayar ka naam nahiiN yaad, lekin yeh sh'er mujhe barsoN pehle Zia Ul Haq Qasmi sahib ne sunnaya tha.

ek aur baat jo maiN kabhi nahiiN bhuul sakti. Qasmi sahib ne ek din mujhe Karachi se call kiya, maiN phone nahiiN uThha paayi aur unhoN ne voicemail par message ChhoR diya. agle din subah hi mujhe Khabar mili k Qasmi sahib ka inteqaal ho gaya. maiN ne un ka voice message is Khabar ke baad suna. phir un ke bhaanje ne mujhe yeh bataaya k us din Qasmi sahib kaii dostoN ko yaad kar rahe the, aur unheN call bhi kar rahe the. mujhe is baat ka hamesha malaal rahe ga k us din maiN Qasmi sahib se baat nahiiN kar paayi.

behrhaal, is sh'er ka zikr ho raha tha:

maiN kya karuuN ga agar ishq meiN hua nakaam
mujhe to aur koii kaam bhi nahiiN aata!

____Zoya

B.G. M.

unread,
Sep 9, 2019, 10:40:29 AM9/9/19
to
Zoya saahibah! Aap kaa darj kiyaa she’r Ghulam Mohd. Qaasir kaa hai.
Un kaa ik maqtaa’ mujhe yuuN yaad reh gayaa hai, kehte haiN

“ kaun Ghulam Mohammad Qaasir bechaare se kartaa baat
chaalaakoN ki bastii thii aur yeh Hazrat sharmeelay thay!”

=================================

Anil Kala

unread,
Sep 9, 2019, 12:04:20 PM9/9/19
to

Zuhra Sahiba ne jo she'r pesh kiyaa thaa mujhe zubaan ki saadagi ke liye bohat pasaNd aayaa tha. phir unhoNne Rais Farogh ke kalaam ka link bhi de diyaa thaa. jo kuCH maiNne paRha hai us.se ye yaqeen aur puKHtaa ho gayaa ke Rais amuuman saadi-saral zubaan hi istema'al karte haiN.


she'r pesh hai, dekhiye kitnaa perceptive Khayaal hai


shahr meñ sab se chhoTā thā jo aadmī
apnī tanhā.iyoñ meñ ḳhudā bhī rahā

Rais Farogh

Anil Kala

unread,
Sep 10, 2019, 10:58:26 AM9/10/19
to
kaise ākāsh meñ sūrāḳh nahīñ ho saktā
ek patthar to tabī.at se uchhālo yaaro

Dushyant Kumar

Dushyant Kumar died at young age of 42 years. His work has restlessness, anger against status quo as if he knew he has very short time available.

B.G. M.

unread,
Sep 10, 2019, 11:00:25 AM9/10/19
to
Aaj kaa ik she’r,

“Harf-e-tanqeed ilaaj-e-dil-e-beemaar bhi hai
har muKhaalif ko nah gaddaar hi samjhaa jaaye”
~Wasi Shah
===========================

Zoya

unread,
Sep 10, 2019, 2:15:02 PM9/10/19
to
yeh harf-o-lafz haiN duniya se guftguu ke liye
kisi se ham_suKhani ke makaalme the alag

B.G. M.

unread,
Sep 11, 2019, 10:55:16 AM9/11/19
to
aaj kaa ik she’r,

“Ghazal hi keh lee, sunaane ko Hashr meN, “Qaisar”
paRe paRe yuuN laHad meN ham aur kyaa karte?!”
~Qaisar-ul-Jaafery
================

Afzal A. Khan

unread,
Sep 11, 2019, 11:08:08 AM9/11/19
to
On 9/6/2019 8:30 AM, Naseer wrote:



> khul ga'ii bande pih qadar-o-manzilat
> thii jo SaaHib kii Haqiiqat dekh lii
>
> Rind Lakhnavi
>
> .............................................
>
> Naseer




Many decades back, I had come across the following sher :


Dil ke aaiine men hai tasveer-e-yaar
Jab zara gardan jhukaa-ii, dekh li


Is it from the same ghazal ?

If you have the complete ghazal, can you please post
it here ? Thanks.


Afzal


Afzal A. Khan

unread,
Sep 11, 2019, 11:29:03 AM9/11/19
to
On 9/5/2019 11:25 PM, Zoya wrote:



> tum bhi Khafa ho, log bhi barham haiN dosto
> ab ho chala yaqiiN k bure ham haiN dosto! ;-)
>
> ___Zoya



Ek sher 'Allama Iqbal ka yaad aa raha hai :

Apne bhi KHafa mujh se haiN, begaane bhi naa~KHush
MaiN zahr-e-halahal ko kabhi keh na saka qaNd

Mujhe yaad paRta hai k(e) maiN ne pehle misre' men
"begaane" ki jagah "aGH'yaar" bhi kaheeN paRha hai.

"Halahal" = Can we call it the cosmic poison ?

Also, I remember the word in question being written and
pronounced as "haala'hal" too, i.e. with an additional
"a", after the initial "ha". What is the correct word, as
per hindu mythology ? I have a faint recollection that
Harivansh Rai Bachchan used the latter spelling/pronun-
ciation in one of his poems.


Afzal


Afzal A. Khan

unread,
Sep 11, 2019, 11:35:19 AM9/11/19
to
> Naseer



Naseer Saheb,

That is exactly what I meant when I wrote to Zoya Sahiba
recently --- that "errors have a nasty habit of perpetuating
themselves".


The word "shaayar" was used (and pronounced as spelled here)
in a song from a film (perhaps "Bobby", release around 1972).


Afzal


Zoya

unread,
Sep 11, 2019, 11:36:58 AM9/11/19
to
Afzal sahib,

aap muKhaatib to Naseer sahib se haiN, lekin meri samajh ke mutaabiq yeh donoN ashaar ek ghazal ke nahiiN haiN, kyuN k radiif to vohii hai magar qaafia alag hai.

vaise jo sh'er aap ne quote kiya hai, voh maiN ne bhii barasoN pehle suna tha, aur phir bhi aksar suna/paRha hai, it seems to be quite popular in mainstream Urdu poetry circles.

_____Zoya

Afzal A. Khan

unread,
Sep 11, 2019, 11:46:30 AM9/11/19
to
On 9/9/2019 8:27 AM, Zoya wrote:

>
> maiN kya karuuN ga agar ishq meiN hua nakaam
> mujhe to aur koii kaam bhi nahiiN aata!
>
> ____Zoya



Zoya Sahiba,

We can commit all types of mistakes in the "Text" of our
posts here. There can be so many reasons for committing
such mistakes.

But I believe that errors in spelling (that can also alter
the pronunciation) should be avoided, as far as possible,
while transcribing "ash'aar" or nazms.

My reference here is to the word "naa'kaam" --- an additional
"a" to be added after the initial "na".

The operative words here are "as far as possible".


Afzal


Anil Kala

unread,
Sep 11, 2019, 12:17:33 PM9/11/19
to
"Halahal" = Can we call it the cosmic poison ?

It is "halaahal" (हलाहल) additional 'a' after 'l' if the poison in question is from Hindu mythology of "Samudra-Manthan" ( Churning of Ocean)


suuraj huuN zindagii kii ramaq chhoR jaauNgaa
maiN Duub bhii gayaa to shafaq chhoR jaauNgaa


Iqbal Sajid

Naseer

unread,
Sep 11, 2019, 1:04:58 PM9/11/19
to
According to Stuart McGreogr's "Oxford Hindi Dictionary"

हालाहल hālāhal [S.], m. a deadly poison; mythol. the poison produced at the churning of the ocean by the gods and demons.

And according to John T. Platts "A Dictionary of Urdu, Classical Hindi and English"

S هالاهل हालाहल hālāhal , s.m. A sort of deadly poison (produced at the churning of the ocean by the gods and demons); — poison, venom (generally): — hālāhal-dhar (lit. 'having venom'), s.m. A small, black, venomous kind of snake.

H هلاهل हलाहल halāhal [S. हलाहलं], s.m. A species of deadly poison.

A هلاهل halāhil, or halāhal , adj. Deadly, mortal; — s.m. Deadly poison.

So, take your pick.

Naseer

Anil Kala

unread,
Sep 12, 2019, 5:54:28 AM9/12/19
to
Young poets at Jashn e Rekhta

https://www.youtube.com/watch?v=AKjf-c_6e-E&t=816s

Full house of young enthusiastic listeners very encouraging.
Message has been deleted

B.G. M.

unread,
Sep 12, 2019, 10:04:35 AM9/12/19
to
Aaj kaa eik she’r,

“GhairoN se shakar-lab suKhan-e-talKh bhi teraa
har chand halaahal ho gavaaraa nah kareNge!”

~Momin Khan “Momin”
================================

Zoya

unread,
Sep 12, 2019, 10:52:01 AM9/12/19
to
agar tuu ittefaaqan mil bhi jaaye
teri furqat ke sadme kam na hoN ge

zuhr...@gmail.com

unread,
Sep 12, 2019, 12:27:06 PM9/12/19
to
warnah Suqraat mar gayaa hotaa
us peyaale meN zahr thaa hii naheeN

Liaquat Ali Asim

Balvinder

unread,
Sep 12, 2019, 12:55:42 PM9/12/19
to
"B.G.M." saahab adaab
janaab ye maqtaa "Qaisar" saahab ka nahiiN balki allaama "Seemaab" Akbaraabaadii ka hai.

B.G. M.

unread,
Sep 12, 2019, 1:18:52 PM9/12/19
to
Shukriya Balvinder saahab, mira source kuChh aur kehtaa hai, magar, aap ki resourcefulness to jag-zaaHir hai, maIN tasleem kartaa huuN 🙏

Zoya

unread,
Sep 12, 2019, 1:20:26 PM9/12/19
to
Anil sahib, This video had been on my must watch list, thank you so much for posting the link here.

in naujavaan sh'ora ka kalaam sun kar bahut tassali hoti hai k Hinustaan meiN Urdu ghazal ka mustaqbil yaqiinaan raushan hai.

Rekhta website and its organizers are definitely filling a void in present day India. They are doing amazing work to promote Urdu while maintaining high literary standards. in kii jitni tariif kii jaaye kam hai.

Actually for the last 2-3 years, I have been telling my dad and some close Urdu loving friends that we should plan to attend the next Jashn-e-Rekhta in person. It just so happens that the dates have not coincided with my visits to India, hopefully I will be able to plan a visit around it one of these days. What a treat!

vaise to mujhe is video meiN se bahut se ash'aar pasand aaye haiN, lekin jo aKhiri sh'er mujhe yaad reh gaya voh yeh hai:

tujh se koii aur t'alluq bhi zaruuri hai mira
yeh muhabbat to kisi vaqt bhi mar sakti hai

___Zoya

Zoya

unread,
Sep 12, 2019, 1:35:59 PM9/12/19
to
Ahhhhh Zuhra ji, aap ne Asim sahib kii yaad phir dila di.

yuuN hua k piChhle mahiine mujhe baRi muddat baad ek puraane dost ka Karachi se message aaya, yeh Asim sahib ke bahut qariibi dost the. maiN ne un se kaha k Asim sahib ko mera salaam kahiye ga to unhoN ne bataaya k chand roz pehle hi Asim sahib ka inteqaal ho gaya. mujhe is baat ka itna duKh hua k maiN bata nahiiN sakti. Asim sahib se meri kaii yaadeN vaabsta haiN, aur voh mujh se yeh bhi kaha karte the k aap kabhi hamaare shehr meiN zaruur aaiye ga.

mujhe Asim sahib ki shaayari bahut pasand hai, is vaqt un ka yeh sh'er yaad aa raha hai:

kahaaN aati hai mujh ko niind phir bhi
mira bistar biChha do thak gaya huuN

___Zoya

zuhr...@gmail.com

unread,
Sep 12, 2019, 2:19:58 PM9/12/19
to
Asim sahab bohat achcha likhte the, unka aik aur she'r hai.....

Haadise ho rahe haiN, hone do
meN bohat thak gayaa hooN, sone do

Afzal A. Khan

unread,
Sep 12, 2019, 11:24:26 PM9/12/19
to
On 9/12/2019 1:19 PM, zuhr...@gmail.com wrote:


> On Thursday, 12 September 2019 13:35:59 UTC-4, Zoya wrote:
>> On Thursday, September 12, 2019 at 11:27:06 AM UTC-5, zuhr...@gmail.com wrote:


>>> warnah Suqraat mar gayaa hotaa
>>> us peyaale meN zahr thaa hii naheeN
>>>
>>> Liaquat Ali Asim



I don't quite know if the poet wrote the above lines in the
same sequence. These may make more sense and create a better
impact if the second misra' comes first. All, IMHO.



>>
>> Ahhhhh Zuhra ji, aap ne Asim sahib kii yaad phir dila di.
>>
>> yuuN hua k piChhle mahiine mujhe baRi muddat baad ek puraane dost ka Karachi se message aaya, yeh Asim sahib ke bahut qariibi dost the. maiN ne un se kaha k Asim sahib ko mera salaam kahiye ga to unhoN ne bataaya k chand roz pehle hi Asim sahib ka inteqaal ho gaya. mujhe is baat ka itna duKh hua k maiN bata nahiiN sakti. Asim sahib se meri kaii yaadeN vaabsta haiN, aur voh mujh se yeh bhi kaha karte the k aap kabhi hamaare shehr meiN zaruur aaiye ga.
>>
>> mujhe Asim sahib ki shaayari bahut pasand hai, is vaqt un ka yeh sh'er yaad aa raha hai:
>>
>> kahaaN aati hai mujh ko niind phir bhi
>> mira bistar biChha do thak gaya huuN
>>
>> ___Zoya



The sher, if recited orally, can be properly understood
without difficulty. But, in the written form, I would
prefer placing commas at two places, viz.

KahaaN aati hai mujh ko neeNd, phir bhi
Mira bistar bichha do, thak gaya hooN


>
> Asim sahab bohat achcha likhte the, unka aik aur she'r hai.....
>
> Haadise ho rahe haiN, hone do
> meN bohat thak gayaa hooN, sone do




Maybe, the poet's taKHallus was "'Aasim", i.e with an
"'Ain" as the first letter, instead of a single 'A'.

Also, "Asim" (pronounced as "Aseem")) is a fairly common
Bengali name, I think. One would really have to look at
his writings printed in the Urdu script.


Afzal


Afzal A. Khan

unread,
Sep 13, 2019, 12:11:42 AM9/13/19
to
On 9/12/2019 12:18 PM, B.G. M. wrote:


> Shukriya Balvinder saahab, mira source kuChh aur kehtaa hai, magar, aap ki resourcefulness to jag-zaaHir hai, maIN tasleem kartaa huuN 🙏




B.G. M. Saheb,

Sher chaahe kisi ka bhi ho, mujhe kuchh itna pasaNd naheeN
aaya.


Eons would elapse between death (and getting interred in the
grave) and when "qayaamat" occurs. During this immeasurably
long period, "ek aadh ghazal keh lena" doesn't carry any
effective or positive impact on the reader. Just my view.

Also,for Muslims, the word "Hashr" signifies the Day of
Judgment. A special "aayat" in the Quraan describes the
same. "Hashr" is not just a brief, peaceful interlude when a
Mushaa'ira can take place and poets can regale their audience.

It is unfortunate that some poets take liberties with such
topics.

It is no doubt true that other poets too have written about
"jannat" (paradise) etc. But their ash'aar have bee couched
in very elegant language --- not in this sort of flippant and
tasteless fashion.

I recall one sher. Naseer Saheb and others may please offer
corrections, if any :


UT'Tho, naheeN to Hashr naheeN hoga phir kabhi
dauRo, zamaana chaal qayaamat ki chal gaya




Afzal




Balvinder

unread,
Sep 13, 2019, 3:45:15 AM9/13/19
to
On Thursday, September 12, 2019 at 10:48:52 PM UTC+5:30, B.G. M. wrote:
> Shukriya Balvinder saahab, mira source kuChh aur kehtaa hai, magar, aap ki resourcefulness to jag-zaaHir hai, maIN tasleem kartaa huuN 🙏


"B.G.M." saahab Allaama "Siimaab" Akbaraabaadii kii is Ghazal ke chand ashaar haazir haiN, is kaa matlaa haasil nahiiN ho sakaa.

KHaraab hotii na yuuN KHaak-e-sham'a-o-parvaanaa
nahiiN kuchh aur to insaan hii banaa karte

mizaaj-e-ishq meN hotaa agar saliiqa-e-naaz
to aaj is ke qadam par bhii sar jhukaa karte

ye kyaa kiyaa ki chale aaye mudd'aa ban kar
ham aaj hausla-e-tark-e-mudd'aa karte

koii ye shikvaa-saraayaan-e-jaur se puuchhe
vafaa bhii husn hii kartaa to aap kyaa karte ?

Ghazal hi kah lii, sunaane ko hashr meN, “Siimaab”
paRe paRe yuuN lahad meN ham aur kyaa karte?

Balvinder

unread,
Sep 13, 2019, 4:05:34 AM9/13/19
to
On Friday, September 13, 2019 at 9:41:42 AM UTC+5:30, Afzal A. Khan wrote:
>
>
> I recall one sher. Naseer Saheb and others may please offer
> corrections, if any :
>
>
> UT'Tho, naheeN to Hashr naheeN hoga phir kabhi
> dauRo, zamaana chaal qayaamat ki chal gaya
>
>
>
>
> Afzal


"Afzal" saahab ye she'r janaab "Shah Deen Humayun" kii nazm "shoara-e-qaum se KHitaab" se hai, is kii sahii shakl aur mukammal nazm haazir hai.


ai shaairaan-e-qaum zamaana badal gayaa
par misl-e-zulf-e-yaar tumhaaraa na bal gayaa

piiToge kab talak sar-e-rah tum lakiir ko
bijlii kii tarah saaNp taRap kar nikal gayaa

uTTho vagarna hashr nahiiN hogaa phir kabhii
dauRo zamaana chaal qayaamat kii chal gayaa

ik tum ki jam gaye ho jamaadaat kii tarah
ik vo ki goyaa tiir kamaaN se nikal gayaa

haaN haaN sambhaalo qaum ko shaayad sambhal hii jaae
gir gir ke mulk-e-hind kuchh aaKHir sambhal gayaa

Afzal A. Khan

unread,
Sep 13, 2019, 10:20:49 AM9/13/19
to
Personally, I would go with Harivansh Rai Bachchan.

I believe he was a scholar of hindi, and Sanskrit too.
And could be expected to be well-versed with the
ancient hindu scriptures.


Afzal

Afzal A. Khan

unread,
Sep 13, 2019, 10:29:21 AM9/13/19
to
On 9/12/2019 6:10 AM, Balvinder wrote:


> "Afzal" saahab ye she'r Laala Mauji Raam "Mauji" ke ek qit'a se hai, mukammal qit'a yuuN hai
>
>
>
> vasl bhii dekhaa, judaaii dekh lii
> haq ne jo suurat dikhaai, dekh lii
> dil ke aaine meN hai tasviir-e-yaar
> jab zaraa gardan jhukaaii, dekh lii



Balvinder Saheb,

Bahut bahut shukriya. Aur ek sawaal bhi :

Aap mere naam ke saath yeh 'inverted commas' kyoN
laga dete haiN ? Yeh mera taKHallus naheeN hai.

Ummeed hai, yeh koi "secret code" naheeN ho ga !!


Afzal {without the 'commas'}


Naseer

unread,
Sep 13, 2019, 10:40:44 AM9/13/19
to
हलाहल और अमिय, मद एक,
एक रस के ही तीनों नाम,
कहीं पर लगता है रतनार,
कहीं पर श्‍वेत, कहीं पर श्‍याम,

हमारे पीने में कुछ भेद
कि पड़ता झुक-झुक झुम,
किसी का घुटता तन-मन-प्राण,
अमर पद लेता कोई चूम।

हलाहल हरिवंशराय बच्चन

Naseer

B.G. M.

unread,
Sep 13, 2019, 10:57:11 AM9/13/19
to
Janaab Balvinder saahab, aadaab!

You never stopped amazing me!
Aap ki vasseelah-daarii Ghazab ki hai, Masha’ Allah!

“Seemab” ki Ghazal aur Shaah Deen Humayun ki nazm donoN
be-Had pasand aayiiN, Waa..h!

“Seemab” kaa yeh she’r to Khuub se Khuub-tar lagaa,

“ ko’ii yeh shikwah-saraayaan-e-jaur se puuChhe
wafaa bhi Husn hi kartaa to aap kyaa karte?!”

We are fortunate at ALUP for some one of your resourcefulness to be among us!🙏

==============================

Afzal A. Khan

unread,
Sep 13, 2019, 11:27:41 AM9/13/19
to
Naseer Saheb,

Shukriya

Aap ne late Bachchan Saheb ki yeh "kavita' yahaaN
pesh ki, jis men lafz "halahal" ist'emaal kiya gaya
hai.

My recollection was based on a hindi film "Alaap"
that was released around 1977. In that film, the
hero (Amitabh Bachchan, son of Harivansh Rai in real
life) sings a song where this word is used with an
additional "a". Here is the original poem :


संस्रिति के विस्तृत सागर में
Sanstriti ke vistrit saagar mein
सपनो की नौका के अंदर
Sapnon ki nauka ke andar
दुख सुख कि लहरों मे उठ गिर
Dukh sukh ki lahron mein uth gir
बहता जाता, मैं सो जाता ।
Bahta jaata, main so jaata.

आँखों में भरकर प्यार अमर
Aankhon mein bharkar pyaar amar
आशीष हथेली में भरकर
Aashish hatheli mein bharkar
को‌ई मेरा सिर गोदी में रख
Koi mera sir godi mein rakh
सहलाता, मैं सो जाता ।
Sahlaata, main so jaata.

मेरे जीवन का खाराजल
Mere jivan ka khaarajal
मेरे जीवन का हालाहल
Mere jivan ka haalahal
को‌ई अपने स्वर में मधुमय कर
Koi apne swar mein madhumay kar
बरसाता मैं सो जाता ।
Barsaata main so jaata.

को‌ई गाता मैं सो जाता
Koi gaata main so jata
मैं सो जाता
Main so jaata.
मैं सो जाता
Main so jaata.


And here is the video link :


https://www.youtube.com/watch?v=6Lg1bLwBjLA



An excellent film, brilliantly directed by the late
Hrishikesh Mukherjee. He was a noted film editor too,
and assisted Bimal Roy in a few movies. Wonderful
music by the late Jaidev (Verma). I have had the
privilege of meeting the Music Director personally
around 1966. He didn't quite get his due in the film
industry.

One of the early films of actress Farida Jalal.

Right at the beginning of this film "Alaap:, there is a
superb song in Raag Bhairavi, "Maata Saraswati Sharada".



Afzal










zuhr...@gmail.com

unread,
Sep 13, 2019, 12:07:39 PM9/13/19
to
On Thursday, 12 September 2019 23:24:26 UTC-4, Afzal A. Khan wrote:
> On 9/12/2019 1:19 PM, zuhr...@gmail.com wrote:
>
>
> > On Thursday, 12 September 2019 13:35:59 UTC-4, Zoya wrote:
> >> On Thursday, September 12, 2019 at 11:27:06 AM UTC-5, zuhr...@gmail.com wrote:
>
>
> >>> warnah Suqraat mar gayaa hotaa
> >>> us peyaale meN zahr thaa hii naheeN
> >>>
> >>> Liaquat Ali Asim
>

> I don't quite know if the poet wrote the above lines in the
> same sequence. These may make more sense and create a better
> impact if the second misra' comes first. All, IMHO.


> Maybe, the poet's taKHallus was "'Aasim", i.e with an
> "'Ain" as the first letter, instead of a single 'A'.
>
> Also, "Asim" (pronounced as "Aseem")) is a fairly common
> Bengali name, I think. One would really have to look at
> his writings printed in the Urdu script.
>
>
> Afzal

mujhe bhi yeh she’r dekh kar hamesha lagaa k agar doosra misra pehle hota to she’r ziyadah achha ho jaataa. magar, shaa’ir ne ise isi soorat meN likha hai jaise meN ne quote kiya hai. Shaa’ir ka taKHallus عاصم hai.

Zoya

unread,
Sep 13, 2019, 12:49:00 PM9/13/19
to
aaj ka sh'er:

tum sochti bahut ho to phir yeh bhi sochna
meri shikast asl meiN kis ki shikast hai

Naseer

unread,
Sep 13, 2019, 12:53:47 PM9/13/19
to
On Friday, 6 September 2019 01:46:36 UTC+1, Raj Kumar wrote:
>
> ab aaj ka she'r:
>
> kaun kahtaa hai k ham tum meN laRa'ii hogii?
> yeh havaa'ii kisi dushman ne uRaa'ii hogii!
>
> R.K.***

yahaaN ko’ii naheeN Aarif Muhammad
na koi Raam Singh na Raam Dhan hai!

Raj Kumar "Qais"

Raj Kumar

unread,
Sep 13, 2019, 8:11:51 PM9/13/19
to
***janaab Naseer sahib:

mere in do ash'aar ko is laRii meN yak-jaa pironaa aur aek duusri laRii meN mere naGhma-e-ALUP ko az-sar-e-nau chaspaaN karnaa is baat ki daleel hai k aap ko meri ALUP se Ghair-Haazirii gavaara nahiiN ho rahii. kahne ka matlab yeh k aap ki yeh ishaa'aat is baat ki zaamin haiN k aap dheemi dheemi aavaaz meN mujhe bulaa rahe haiN. :)

aap ke is aNdaaz par aek she'r zehn meN ubhraa hai:

ko'ii aavaaz pe aavaaz diye jaataa hai
sochtaa huuN, yeh tirii yaad ka 'aalam to nahiiN?
[Pt. Ram Kishan Muztar]

rahii baat mere is she'r ki k

yahaaN ko’ii naheeN Aarif Muhammad
na ko'ii Raam Singh na Raam Dhan hai

to arz hai k maiN is baat ka jitna qaa'il 2001 meN thaa, utna hi qaa'il aaj bhi huuN; goyaa, na to maiN kisi aur shaKhs ko us ke mazhab ki binaa par toltaa huuN aur na hi maiN yeh chaahata huuN k ko'ii mujhe mere mazhab ki binaa par tole!

peshtar is ke k Zoya saahiba shikva-saNj hoN k yeh laRii to faqat ash'aar ki hai, to phir aap yahaaN aek nasrii taqreer kyuuN karne lage --- maiN is laRii ko aek she'r par Khatm karta huuN:

Khudaa ke naam par dast-o-girebaaN haiN "Khudaa vaale"!
bahut hai jis qadar zikr-e-Khudaa, Khauf-e-Khudaa kam hai!!!
[Pt. Hari ChaNd AKhtar]

baaqi ki baateN us laRii meN hoN gi jahaaN aap ne Khaaksaar ka naGhma-e-ALUP chaspaaN kiyaa hai --- maiN us naGhme men do-aek aur she'r shaamil karne ki soch rahaa huuN --- ba-shart-e-k mujh se voh she'r ban paaye to.

aap ke moHabbat-aamez aqdaamaat ka sanaa-KhwaaN,
Raj Kumar***

Zoya

unread,
Sep 14, 2019, 11:17:23 AM9/14/19
to
On Friday, September 13, 2019 at 7:11:51 PM UTC-5, Raj Kumar wrote:

> peshtar is ke k Zoya saahiba shikva-saNj hoN k yeh laRii to faqat ash'aar ki hai, to phir aap yahaaN aek nasrii taqreer kyuuN karne lage --- maiN is laRii ko aek she'r par Khatm karta huuN:
>
> Khudaa ke naam par dast-o-girebaaN haiN "Khudaa vaale"!
> bahut hai jis qadar zikr-e-Khudaa, Khauf-e-Khudaa kam hai!!!
> [Pt. Hari ChaNd AKhtar]
>
> Raj Kumar***

Raj uncle,

suniye Krishan Bihari Noor kya keh rahe haiN:

gavaah chaah rahe the voh begunaahi ka
zabaaN se keh na saka kuChh "Khuda gavaah" ke baad :-)

_____Zoya

B.G. M.

unread,
Sep 14, 2019, 11:21:10 AM9/14/19
to
Aaj kaa eik she’r:

“aap jo karnaa thaa woh to kar baiThe
ab sulaH kaisii, safaa’ii kaisii?!”

~Abdur Rehman Siddiqi
(Of Northern Virginia, USA)
==============================

Raj Kumar

unread,
Sep 14, 2019, 1:53:48 PM9/14/19
to
vazn ke liHaaz se, pahle misr'e meN lafz "to" zaa'id hai. Please double check!

R.K.

Balvinder

unread,
Sep 14, 2019, 1:59:24 PM9/14/19
to
On Friday, September 13, 2019 at 7:59:21 PM UTC+5:30, Afzal A. Khan wrote:

>
>
> Balvinder Saheb,
>
> Bahut bahut shukriya. Aur ek sawaal bhi :
>
> Aap mere naam ke saath yeh 'inverted commas' kyoN
> laga dete haiN ? Yeh mera taKHallus naheeN hai.
>
> Ummeed hai, yeh koi "secret code" naheeN ho ga !!
>
>
> Afzal {without the 'commas'}

janaab-e-"Afzal" saahab buraa na maaneN to ye baat kahnaa chaahtaa huuN ki har baat meN 'secret' na DhooNDHa kiijie.
maiN har us shakHs ke naam ke saath ye kauma lagaataa huuN jis se maiN muKHaatib hotaa huuN, aap chaaheN to merii duusarii post se tasdiiq kar sakte haiN.

KHair-andesh
Balvinder

Balvinder

unread,
Sep 14, 2019, 2:09:40 PM9/14/19
to
zamaanaa gar muKHaalif hai teraa, be-mudd'aa ho jaa
na dil meN mudd'aa hogaa, na duniyaa mudd'ii hogii

"Siimaab" Akbaraabaaii

Afzal A. Khan

unread,
Sep 14, 2019, 3:53:52 PM9/14/19
to
On 9/12/2019 12:20 PM, Zoya wrote:


>
>
> .... aKhiri sh'er mujhe yaad reh gaya voh yeh hai:
>
> tujh se koii aur t'alluq bhi zaruuri hai mira
> yeh muhabbat to kisi vaqt bhi mar sakti hai
>
> ___Zoya




Probably the last word in the first misra' is
"mera", instead of "mira".


Afzal


Raj Kumar

unread,
Sep 14, 2019, 5:36:08 PM9/14/19
to
janaab Balvinder sahib:

bahut achchha she'r pesh kiyaa hai aap ne........magar, vazn ke liHaaz se, pahle misr'e meN "teraa" ki bajaaye "tiraa" hona chaahiye. Please double check!

R.K.

Raj Kumar

unread,
Sep 14, 2019, 5:53:53 PM9/14/19
to
-------

janaab Afzal sahib:

vazn ke liHaaz se, yahaaN lafz "miraa" hi ravaa hai; "mera/meraa" Theek nahiiN rahe ga!

ho yeh rahaa hai k lafz "ko'ii" is misr'e ko be-vazn kar rahaa hai. meri raaye meN, yahaaN "ko'ii" ki bajaaye "kuchh"" honaa chaahiye.

Zoya sahiba, can you please double check!

R.K.

Zoya

unread,
Sep 14, 2019, 6:13:44 PM9/14/19
to
On Saturday, September 14, 2019 at 4:53:53 PM UTC-5, Raj Kumar wrote:
> On Saturday, September 14, 2019 at 12:53:52 PM UTC-7, Afzal A. Khan wrote:

> > > .... aKhiri sh'er mujhe yaad reh gaya voh yeh hai:
> > >
> > > tujh se koii aur t'alluq bhi zaruuri hai mira
> > > yeh muhabbat to kisi vaqt bhi mar sakti hai
> > >
> > > ___Zoya
> >
> > Probably the last word in the first misra' is
> > "mera", instead of "mira".
> >
> > Afzal
>
> janaab Afzal sahib:
>
> vazn ke liHaaz se, yahaaN lafz "miraa" hi ravaa hai; "mera/meraa" Theek nahiiN rahe ga!
>
> ho yeh rahaa hai k lafz "ko'ii" is misr'e ko be-vazn kar rahaa hai. meri raaye meN, yahaaN "ko'ii" ki bajaaye "kuchh"" honaa chaahiye.
>
> Zoya sahiba, can you please double check!
>
> R.K.

Afzal sahib / RK sahib,

I will try to double check, I had written the sh'er from memory after watching the video, 'kuChh' sounds right though.

Thank you.

_______Zoya

Zoya

unread,
Sep 14, 2019, 6:40:09 PM9/14/19
to
Double checked. It is indeed 'kuChh' NOT koii.

Thank you RK sahib, you dare not even think of retiring from Alup, what would I do without you ? :)

____Zoya
It is loading more messages.
0 new messages