Thanks.
In article <01bf1b37$4d222da0$3f92...@harit.ucs.ubc.ca>,
"anonymous" <anon...@nowhere.net> wrote:
> Is this originally an urdu word?
>
Strictly speaking, there is no word that is originally an Urdu word.
Most of the words used in Urdu are originally Hindi or Persian words;
some are Arabic, a few Turkish, still fewer Portuguese, and so on.
The words 'dost', 'dosti' and 'dostaana' are very much Urdu words but
they are originally Persian.
khair-andesh, Raj Kumar
Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.
http://www.sulekha.com/cgi-bin/column.cgi?resource=jigar_2_quawwali
Cheers,
Philip Nikolayev
Excuse me Philip but why is the series titled qawallis? Did NFAK sing
this? It is a nazm by Javed Akhtar and as far as I know, hasn't been
sung in any form - qawalli or otherwise.
I just thought you might want to know that the topic heading is
misleading.
Nita
--
Visit My Urdu Poetry Page:
http://www.urdupoetry.com
ibtidaa kar rahi hooN mirza ghalib se :-)
yeh kahaaN ki dosti hai ke baneN haiN dost naaseh
koi charaa saaz hota ,koi gham gusaar hotaa
phir mere man pasand , faraz sahab ka shair arz hai :
tum takalluf ko bhi ikhlaas samajhte ho faraz
dost hota nahiN har haath milaane valaa
ab chand ashaar jin ke bare maiN mujhe ilm nahiN ke kis ke haiN :
Ai dost ham ne tark e mohabbat ke ba vajood
mehsoos ki hai teri zaroorat kabhi kabhi
---------
yeh aur baat ke dushman hooa hai aaj magar
voh meraa dost thaa kal tak use buraa na kaho
na jane kon si majbooriyoN ka qaidi ho
voh saath choR gayaa hai to be vafaa na kaho
----------
ehl e vafaa ka paas kise ,dosti kahaaN
sarmaya e khuloos hai nayaab aaj kal
----------
looking forward to hear from you all on this "topic " I think we can
hear some " real gem " on this topic ..
khair andaish
Sana
In article <7um3sm$a08$1...@nnrp1.deja.com>,
rajkp...@my-deja.com wrote:
>
>
> In article <01bf1b37$4d222da0$3f92...@harit.ucs.ubc.ca>,
> "anonymous" <anon...@nowhere.net> wrote:
>
> > Is this originally an urdu word?
> >
> Strictly speaking, there is no word that is originally an Urdu word.
> Most of the words used in Urdu are originally Hindi or Persian words;
> some are Arabic, a few Turkish, still fewer Portuguese, and so on.
>
> The words 'dost', 'dosti' and 'dostaana' are very much Urdu words but
> they are originally Persian.
>
> khair-andesh, Raj Kumar
>
> Ai dost ham ne tark e mohabbat ke ba vajood
> mehsoos ki hai teri zaroorat kabhi kabhi
>
..
> khair andaish
>
> Sana
This immortal she'r deserves to be included in the list of proverbial
verses that we discussed recently in the thread started by Ali Minai
sahib. It is by Nasir Kazmi. I wonder if someone could post the whole
ghazal.
Jamil
mehfil mein dost ban ga'ye raqeeboN ki tarah
hum sochtay hee reh ga'ye dostoN ki tarah (anonymous)
~Faisel
<san...@my-deja.com> wrote in message news:7uockc$uok$1...@nnrp1.deja.com...
> Dost aur Dosti ke mozoo pe kuch muntakhib ashaar paish e khidmat kar
> rahi hooN , ummeed hai aap sab ko pasand aaeN ge .
>
>
> ibtidaa kar rahi hooN mirza ghalib se :-)
>
> yeh kahaaN ki dosti hai ke baneN haiN dost naaseh
> koi charaa saaz hota ,koi gham gusaar hotaa
>
>
> phir mere man pasand , faraz sahab ka shair arz hai :
>
> tum takalluf ko bhi ikhlaas samajhte ho faraz
>
> dost hota nahiN har haath milaane valaa
>
> ab chand ashaar jin ke bare maiN mujhe ilm nahiN ke kis ke haiN :
>
> Ai dost ham ne tark e mohabbat ke ba vajood
> mehsoos ki hai teri zaroorat kabhi kabhi
>
> ---------
>
> yeh aur baat ke dushman hooa hai aaj magar
>
> voh meraa dost thaa kal tak use buraa na kaho
>
> na jane kon si majbooriyoN ka qaidi ho
>
> voh saath choR gayaa hai to be vafaa na kaho
>
> ----------
>
> ehl e vafaa ka paas kise ,dosti kahaaN
>
> sarmaya e khuloos hai nayaab aaj kal
>
>
> ----------
>
> looking forward to hear from you all on this "topic " I think we can
> hear some " real gem " on this topic ..
>
> khair andaish
>
> Sana
>
>
>
>
>
>
> In article <7um3sm$a08$1...@nnrp1.deja.com>,
> rajkp...@my-deja.com wrote:
> >
> >
> > In article <01bf1b37$4d222da0$3f92...@harit.ucs.ubc.ca>,
> > "anonymous" <anon...@nowhere.net> wrote:
> >
> > > Is this originally an urdu word?
> > >
> > Strictly speaking, there is no word that is originally an Urdu word.
> > Most of the words used in Urdu are originally Hindi or Persian words;
> > some are Arabic, a few Turkish, still fewer Portuguese, and so on.
> >
> > The words 'dost', 'dosti' and 'dostaana' are very much Urdu words but
> > they are originally Persian.
> >
> > khair-andesh, Raj Kumar
> >
zindagi ek safar hai, mere saathi, mere dost
raah maiN sekRoN milte haiN bichaR jaate haiN
dost woh haiN jo apni mohabbat ke nishaaN
hamsafar ke safah-e-dil pe bana jaata haiN
- unknown
With best regards,
Khursheed
In article <7uockc$uok$1...@nnrp1.deja.com>,
san...@my-deja.com wrote:
> Dost aur Dosti ke mozoo pe kuch muntakhib ashaar paish e khidmat kar
> rahi hooN , ummeed hai aap sab ko pasand aaeN ge .
>
Sanaa Sahiba:
bahut achhchha mauzoo' chunaa hai aap ne aur saath hi saath bahut
achhchhe ash'aar bhi faraaham kiye haiN. to, leejiye, is naqqaar-khaane
meiN is tooti ki bhi sun leejiye! :-))
pehla she'r khasoosi taur par aap ki nazr hai; arz kiya hai
khataa mu'aaf, tiri dosti se baaz aaye
khud apne aap se ab dushmani naheeN hoti! :-)) LOL
ab kuchh aur ash'aar suniye.
jab na hosh tha ham ko, dushmani se Darte the
ab jo hosh aaya hai, dosti se Darte haiN (Khumaar B.)
aa rahi hai chaah-e-yoosuf se sadaa
dost yaaN thoRe haiN aur bhaai bahut (Haali)
dushmanoN ne to dushmani ki hai
dostoN ne bhi kya kami ki hai?
dosti ke liye ham ne aavaaz di
bas isi par zamaana khafaa ho gaya!
dushmani ka gilaa keejiye bhi to kya?
dosti bhi to aaNkheN badalti rahi!
aur aakhir meiN arz hai ke
tiri gali to faqat ik paRaao hai, ai dost!
musaafiroN ko abhi kitne kos jaanaa hai!!!
ummeed hai ke aap ko aur deegar dostoN(!) ko in ash'aar meiN se koi na
koi she'r to pasand aaya hoga.
muNh se ham apne buraa to nahiiN kehte ki 'Firaaq'
hai tear dost, magar aadmii acchaa bhi nahiiN
mujhe dost kehne vaale, zara dostii nibhaa le
yeh mutaaliba hai haq kaa, koii iltizaa nahiiN hai
Shakeel
Aur yeh do she'r, Sanaa Sahiba, aap ke saath saath mere bhi pasandiida
shayar, Ahmed F'raaz sahib ke:
ab ke ashob-e-z'maanaa thaa qyamat ka F'raaz
kaise kaise mire dushman hUe, kya kya mire dost
ai dost, Fraaz aik diiaa hai tire dar ka
kya jaaniie keh de voh kisii dam ke chalaa meN
And a third, my absolute favorite:
zindgi! is se zyaadah to nahiiN umar tirii
bas kisii dost ke milne se judaa hone tak
Respectfully,
Vijay Kumar
Aaj kal ke dost kya kaaGaz ke phool
dekhne men khushnuma boo-e wafa kuchh bhi nahin
dekha jo teer kha ke kamingaah ki taraf
apne hi dostoN se mulaqaat ho gayi
Khadim
Arshad
> In article <norbt9s...@is01.fas.harvard.edu>,
> Philip Nikolayev <nik...@is01.fas.harvard.edu> wrote:
> > A new installment of the Urdu poetry page is now up on Sulekha:
> >
> > http://www.sulekha.com/cgi-bin/column.cgi?resource=jigar_2_quawwali
>
> Excuse me Philip but why is the series titled qawallis? Did NFAK sing
> this? It is a nazm by Javed Akhtar and as far as I know, hasn't been
> sung in any form - qawalli or otherwise.
>
> I just thought you might want to know that the topic heading is
> misleading.
>
> Nita
Dear Nita, thanks for your remarks. Nusrat did in fact sing this nazm
of Akhtar's, along with a few other of his nazms (such as Afreen
Afreen and Shahar ke Dukaandaaro), on the Sangam album. I of course
would rather call them Indian pop, but Nusrat does give this stuff a
qawwali-like feeling, and in general his interpretations at times make
it hard to distinguish tradition from pop.
Best,
Philip
Here is my contribution to the series:
dostii kaa jo kiyaa karate hai.n daavaa ahabaab
vaqt pa.Dataa hai to sab aa.Nkh churaa lete hai.n [Akbar Allahabadi]
mai.n hairaan huu.N ke kyuu.N us se hu_ii thii dostii apanii
mujhe kaise gavaaraa ho ga_ii thii dushmanii apanii [Ehsan Danish]
tumhaarii dostii ko dekh kar sab rashq karate hai.n
jo bas chalataa to duniyaa chhiin letii zi.ndagii merii [Izhar Rampuri]
dosto.n se is qadar sadame uThaaye jaan par
dil se dushman kii adaavat kaa gilaa jaataa rahaa [Aatish]
Nita
--
Visit My Urdu Poetry Page:
http://www.urdupoetry.com
> -----Original Message-----
> From: rajkp...@my-deja.com [SMTP:rajkp...@my-deja.com]
> Sent: Saturday, October 23, 1999 3:24 AM
> To: alt.language...@list.deja.com
> Subject: Re: query - word dosti
>
> Message from the Deja.com forum:
> alt.language.urdu.poetry
> Your subscription is set to individual email delivery
> Sent via Deja.com http://www.deja.com/
> Before you buy.
>
>
>
> _____________________________________________________________
> Deja.com: Before you buy.
> http://www.deja.com/
> * To modify or remove your subscription, go to
> http://www.deja.com/edit_sub.xp?group=alt.language.urdu.poetry
> * Read this thread at
> http://www.deja.com/thread/%3C7uqmdr%24ik2%241%40nnrp1.deja.com%3E
Ek tehzeeb hai dosti ki, ek meyaar hai dushmani ka
DostoN ne mohabbat na seekhi, dushmanoN ko adaavat to aaye
Thank you Raza sahib for reviving this thread. I hope Sana sahiba and
others will come back and join us here. dosti is such a perplexing
subject - not to mention its endless nuances. Here is one from Atish
along the same line that you bring up:
dosto.n se is qadar sadame uTthaa_e jaan par
dil se dushman ki adaavat kaa gilaa jaataa rahaa
Regards,
Yogesh Sethi