in dinoN janaab-i-Afzal Sahib ne qaari'iin ke liye "koyal" par do
nihaayat hii dil-aavez nazmeN pesh kii haiN. apnii taHriir meN unhoN
ne bahaar ke zikr ke saath saath barsaat ke mausam kii ik KHaas
kaifiyyat bayaan kii hai jis se maHsuus hotaa hai kih us vaqt awr
maaHaul kii yaad unheN bahut sataatii hai.
"In the US, April is the traditional season of Spring. But, in the sub-
continent, it is the height of summer heat.The above poem can be
enjoyed if one imagines the onset of the rainy season around the month
of June, when the first rains bring lush greenery. In my young days,
India was not quite the urban concrete jungle it has now become. In
smaller townships, there used to be lots of forests and greenery (not
to speak of 'shikar') and one could really enjoy the onset of the
monsoon --- when one could ask the chaprasis to place armchairs in the
verandah of the bungalow near a small stream and have hot cups of tea,
along with samosas and phulkiyaaN. Those were the
days......"(07/04/09)
maiN ne sochaa kih isii maaHaul par mabnii ek laRii shuruu' karuuN jis
meN basant-bahaar, saavan, baadal, pavan, havaa, phu'aar, barsaat, rim
jhim rim jhim, baaGhoN awr jhuuloN ke samaaN meN koyal, titlii,
bhaNvraa vaGhairah bhii shaamil ho.
aa'ie ham ek baaGh kii jaanib ruKH karte haiN jahaaN ek koyal hamaare
kaanoN meN ras gholne ke liye be-taab hai.
http://www.youtube.com/watch?v=GoOMlG1Vd_E&feature=related
(koyal call)
is "koyal" kaa naGhmah sunte hii yaqiin-an aap ke diloN meN ek awr
koyal ne baseraa kar liyaa ho gaa.
http://www.youtube.com/watch?v=wPAXO4a3Pno
(rim jhim paRe phu'aar)
baaGhoN meN jahaaN koyal ho gii vahaaN pih jhuule bhii hoN ge. mujhe
ma'luum nahiiN kih aap ko maahiye kii sinf se dil-chaspii hai yaa
nahiiN lekin CharaaGh Hassan Hasrat kaa yih Urdu maahiyah aap ke diloN
ko zaruur jiit le gaa. vuh is liye kih ise Ustaad Barkat Ali Khan kii
siHr-aamez aavvaz meN pesh kiyaa jaa rahaa hai.
http://www.youtube.com/watch?v=BqtNTaPyPv0
(baaGhoN meN paRe jhuule)
agar aap in jhuuloN par baiTh kar lutf-andoz nahiiN hu'e to liijiye ek
KHush ilHaan bulbul ke jhuuloN par jhuuliye.
http://www.youtube.com/watch?v=PJBfZEpsT3g
(saavan ke jhuule paRe)
yih "pesh-lafz" ab mujhe Maulana Altaf Hussain Hali kii jaanib le
aataa hai. mundarajah-i-zail iqtibaas "Hali and Women's Place in Late
Nineteenth-Century India, by Gail Minault" se liyaa gayaa hai.
In Lahore, he was grateful for the patronage of his new employer, the
Punjab Government, and its Director of Public Instruction, Col. W.R.M.
Holroyd; but that did not prevent him from leaving Lahore after four
years, pleading that the climate did not agree with him, but perhaps
finding translation work stultifying........
One of Hali's colleagues in the Punjab was Muhammad Husain Azad,
another product of the pre-1857 Delhi College and a well known
litterateur. Azad was one of the mainstays of the Anjuman-e- Panjab, a
literary and cultural organization with both European and Indian
members, which had established Lahore's Oriental College in 1865 and
sponsored vernacular lectures and discussions on scientific subjects
plus the occasional musha'ira./25/ In 1874 Azad proposed, and Col.
Holroyd seconded, that the Anjuman-e-Panjab hold a series of monthly
musha'iras of a new kind. These poetic symposia would feature verses
on a common subject or theme, as opposed to verses in a set rhyme
scheme and meter, as in the conventional musha'ira. Holroyd in
particular, in his mid-Victorian way, was disgusted with the
prevalence in Urdu poetry of love lyrics, which he seemed to regard as
effete and unworthy of serious-minded discourse./26/ Hali and Azad
agreed with his strictures on "oriental hyperbole," even if they did
not go along with all of his ideas. These poetic gatherings lasted for
about a year before they failed for lack of enthusiasm--poets were not
about to abandon the ghazal and its preoccupation with love lightl.
Some themes for these gatherings indicate what Victorians thought was
poetic: the description of nature, for example, or patriotism. Hali
participated in four of these symposia before he left Lahore for
Delhi, contributing, among others, a verse on the rainy season,
"Barkha Rut," and one on patriotism, "Hubb-e Vatan." Hali also managed
to offend Azad, since his poetry was the more highly praised. In these
pioneering efforts on behalf of "natural poetry" in Urdu, Hali further
developed the poetic style which he had evolved under Shefta and
Ghalib's tutelage: individualized, simplified, and featuring
descriptions of Indian natural surroundings and the use of the Indian
vernacular, as opposed to the stylized references to Persian flora and
fauna and the heavy use of Persian words characteristic of earlier
poets.
kuchh 'arsah pahle janaab-i-Jamil Sahib ne "Jogi" kii tamanaa kii
thii. aaj maiN "barkhaa rut" kii KHvaahish kar rahaa huuN. kyaa ko'ii
mihr-baan ALUP-nagar ke baasiyoN kii Khaatir yih nazm pesh kar saktaa
hai?
iHsaan-mand,
Naseer
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Waa..h!
isii par ik she`r yaad aa gayaa,
"na tum aaye, na Khat bhejaa, uThhe jhuule, gayaa saavan!
ko`ii jhuula kiye kab tak, tumhaare ahd-o-paimaaN par ?!"
================================================
kyaa baat hai! vaah!
barkhaa barse chhat par maiN tere sapne dekhuuN
barf gire parbat par, maiN tere sapne dekhuuN
subH kii niil-parii, maiN tere sapne dekhuuN
koyal dhuum machaa'e, maiN tere sapne dekhuuN
aa'e awr uR jaa'e, maiN tere sapne dekhuuN
baaGhoN meN patte mahkeN, maiN tere sapne dekhuuN
shabnam ke motii dahkeN maiN tere sapne dekhuuN
is pyaar meN ko'ii dhokaa hai tuu naar nahiiN kuchh awr hai shai
varnah kyoN har ek samay maiN tere sapne dekhuuN
Faiz
...........................................................................
Naseer