Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Habib Jalib 1

81 views
Skip to first unread message

Ali Minai

unread,
Jan 18, 1995, 4:58:37 PM1/18/95
to
In article <3faafi$34...@usenetp1.news.prodigy.com>,
Munir Pervaiz <AXE...@prodigy.com> wrote:
>Another popular and evergreen poem of this great poet of resistance. It
>became a hit in the times of Ayub Khan. Though the times have changed
>but the circumstances in Pakistan remain the same. This poem is as valid
>today as it was then.
>
>MUSHEER (ADVISOR)
>
>Mein ney uss sey yeh kaha
>
>.......
>
>Jaalib Sahib had a special style of reading cheen, he used to say
>cheeeeen, that always elicited hearty responses from the crowd.

Thanks for the posting! This is one of Jalib's most effective poems,
with his satire at its keenest edge. There is a (possibly apocryphal)
background to this poem. Apparently, it was written when Hafeez
Jalandhari, the famous poet, was appointed advisor to President
Ayub. The poem depicts the advisor reporting what he told the
President, and uses one of Hafeez Sahib's favourite genres --- the
geet-poem, in his own style. Jalib's manner of reciting this particular
poem also mimicked Hafeez' style. I believe that's how the "cheeeeen"
first arose, since Hafeez had this peculiar way of stretching some
syllables.

Anyone have any corroboration or otherwise?

Ali Minai

----------------------------------------------------------------------
dar har kamAl andakI AshuftegI KHush ast
gIram ke 'aghl-e kul shude-I, bI-jonUn ma-bAsh (Bedil)

A little twist goes well with every perfection:
Though [you are indeed] wisdom incarnate, be not without passion.
----------------------------------------------------------------------

Naseer

unread,
Jun 10, 2021, 10:23:14 AM6/10/21
to
Friends, aadaab.

I am rekindling this one post thread of Amir Minai SaaHib's on the Pakistani poet, Habib Jalib (1928-1993). Before Raj Kumar SaaHib says, "I can't see Hoshiarpur in Pakistan", I shall tell him that his eye sight is not failing him!:-) He wrote about the country's leaders, both dictators and those who were democratically elected. He served time in prison on a number of occasions.

In Urdu Ghazal, there is mention of the poet's beloved but not his wife! At least it is not a common occurrence. I was listening to his recitation of four Ghazals of his on a Youtube video and in the very first Ghazal he mentions a shi3r which he wrote with his wife especially in mind.

tuu ik Haqiiqat hai mirii jaaN merii ham-dam
jo thii merii GhazloN meN vuh ik vahm-o-gumaaN thii

He was in Kot Lakhpat Jail at the time and he relates that his wife and children came to visit him. Police and Jail staff were present too and he could tell in his wife's eyes that she is saying there is no money to pass the time. He could n't tell her to borrow from so and so because that would have implied that person was associated with him and was assisting him and this would have resulted in that person's arrest! Below is link to the video. Those friends who know Punjabi will find couple of his remarks quite amusing, uttered during his recitations.

https://www.youtube.com/watch?v=oe7QKy8RyYw&ab_channel=KhursheedAbdullahKhursheedAbdullah

Here is the Ghazal in question.

jo ho nah sakii baat vuh chihroN se 3ayaaN thii
Haalaat kaa maatam thaa mulaaqaat kahaaN thii

us ne nah Thaharne diyaa pahroN mere dil ko
jo terii nigaahoN meN shikaayat merii jaaN thii

ghar meN bhii kahaaN chain se so'e the kabhii ham
jo raat hai zindaaN meN vahii raat vahaaN thii

yaksaaN haiN mirii jaan qafas aur nasheman
insaan kii tauqiir yahaaN hai nah vahaaN thii

shaahoN se jo kuchh rabt nah qaa'im hu'aa apnaa
3aadat kaa bhii kuchh jabr thaa kuchh apnii zabaaN thii

sayyaad ne yuuNhii to qafas meN nahiiN Daalaa
mash_huur gulistaaN meN bahut merii fuGhaaN thii

tuu ik Haqiiqat hai mirii jaaN merii ham-dam
jo thii merii GhazloN meN vuh ik vahm-o-gumaaN thii

maHsuus kiyaa maiN ne tere Gham se Gham-i-dahr
varnah mire ash3aar meN yih baat kahaaN thii

If friends can post any ash3aar, especially from a Ghazal, that are addressed to the wife, it will be greatly appreciated. Now those of you are saying, "What about husbands?" Well, my answer would be this. Can a wife pay a better tribute to express her eternal love for her husband than in the immortal words of Rajendra Krishn? Why look for more?

https://www.youtube.com/watch?v=IJEAh1shFV4

Naseer

Raj Kumar

unread,
Jun 10, 2021, 5:50:20 PM6/10/21
to
***Thanks for re-kindling this old thread, Naseer sahib, and re-introducing us to Habib Hoshiarpuri --- and, yes, I didn't see Hoshiarpur anywhere in Pakistan's map, though I did see a small town named Jalib where the poet presumably settled after partition. :-) ***

> In Urdu Ghazal, there is mention of the poet's beloved but not his wife! At least it is not a common occurrence. I was listening to his recitation of four Ghazals of his on a Youtube video and in the very first Ghazal he mentions a shi3r which he wrote with his wife especially in mind.
>
> tuu ik Haqiiqat hai mirii jaaN merii ham-dam
> jo thii merii GhazloN meN vuh ik vahm-o-gumaaN thii
>
***A few corrections here:
In the first misr'a, ik ---> aek, merii ---> miri (not even mirii).
In the second misr'a again, merii ---> miri.

vaazeH ho k GhazloN meN aksar maHbuubaa'oN hi ka zikr hota hai, beevioN ka shaaz-o-naadir hi hota hai. aur jo shaa'ir apni beevii se Darta hai voh maHbuubaa'oN ko "vahm-o-gumaaN" kah kar apni jaan bachaata hai! ;-) ***

> Here is the Ghazal in question.
>
> jo ho nah sakii baat vuh chihroN se 3ayaaN thii
> Haalaat kaa maatam thaa mulaaqaat kahaaN thii
>
> us ne nah Thaharne diyaa pahroN mere dil ko
> jo terii nigaahoN meN shikaayat merii jaaN thii
>
> ghar meN bhii kahaaN chain se so'e the kabhii ham
> jo raat hai zindaaN meN vahii raat vahaaN thii
>
> yaksaaN haiN mirii jaan qafas aur nasheman
> insaan kii tauqiir yahaaN hai nah vahaaN thii
>
> shaahoN se jo kuchh rabt nah qaa'im hu'aa apnaa
> 3aadat kaa bhii kuchh jabr thaa kuchh apnii zabaaN thii
>
> sayyaad ne yuuNhii to qafas meN nahiiN Daalaa
> mash_huur gulistaaN meN bahut merii fuGhaaN thii
>
> tuu ik Haqiiqat hai mirii jaaN merii ham-dam
> jo thii merii GhazloN meN vuh ik vahm-o-gumaaN thii
>
> maHsuus kiyaa maiN ne tere Gham se Gham-i-dahr
> varnah mire ash3aar meN yih baat kahaaN thii
>
***Ghazal bahut achchhi hai; albatta, do-aek jagah durustii darkaar hai ------- magar Dartaa huuN k meri hamesha ki Teekaa-Tipnii se aap kahiiN bar_ham na ho jaa'eN, is liye maiN ne apne ma'zuur qalam ko rok liyaa hai.
duusrii vajah yeh k kucch mashq ZS ke liye bhi to chhoRni chaahiye naa!***

> If friends can post any ash3aar, especially from a Ghazal, that are addressed to the wife, it will be greatly appreciated.
>
***Ghazal ke to nahiiN, magar nazm ke do she'r Haazir haiN:

Munshi T C MaHruum, apni beevii ki reHlat ke vaqt

mujhe to rokte ho baar baar rone se
ruko ge kyaa na mire zaar zaar rone se?

Syed Mohd. Ja'fri, apni beevii ki reHlat ke ba'ad

meri beevii qabr meN leTii hai is haNgaam se
voh bhi hai aaraam se aur maiN bhi huuN aaraam se :-)

du'aa-go, Raj Kumar***
Message has been deleted

Zoya

unread,
Jun 10, 2021, 11:06:36 PM6/10/21
to
On Thursday, June 10, 2021 at 4:50:20 PM UTC-5, Raj Kumar wrote:

> vaazeH ho k GhazloN meN aksar maHbuubaa'oN hi ka zikr hota hai, beevioN ka shaaz-o-naadir hi hota hai. aur jo shaa'ir apni beevii se Darta hai voh maHbuubaa'oN ko "vahm-o-gumaaN" kah kar apni jaan bachaata hai! ;-) ***

RK sahib, aap sahiiH farmaa rahe haiN, biivioN par asha'ar kam aur chuTkule zyaade sunaaye jaate haiN. :)

Akbar Allahabadi farmaa gaye haiN:

ta'alluq aashiq-o-maashuuq kaa to lutf rakhtaa thaa
maze ab vo kahaaN baaqii rahe biivii miyaaN ho kar! :-)

> > Here is the Ghazal in question.
.......
> >
> ***Ghazal bahut achchhi hai; albatta, do-aek jagah durustii darkaar hai ------- magar Dartaa huuN k meri hamesha ki Teekaa-Tipnii se aap kahiiN bar_ham na ho jaa'eN, is liye maiN ne apne ma'zuur qalam ko rok liyaa hai.
> duusrii vajah yeh k kucch mashq ZS ke liye bhi to chhoRni chaahiye naa!***
>
> du'aa-go, Raj Kumar***

Prof RK, ab aap ne HW de diyaa hai, phir to mujhe karnaa hii paRe gaa varnaa maiN bhi Tiikaa-Tapnii se zaraa parhez kar rahii thii! :)

vaise aap do-ek jagah durustii kaa keh kar mujhe imtihaan meN Daal rahe haiN.
You are being generous Prof, including the glaringly obvious 'ek' and 'merii' in the Haasil-e-ghazal she'r, 'twenty one' corrections altogether to bring all the misraas in meter. Sorry NS, no offence please, but only 'five' of the original misraas fit the beHr.

beHr: 2 2 1/ 1 2 2 1/ 1 2 2 1/ 1 2 2

Modified ghazal:

> > jo ho nah sakii baat vuh chihroN se 3ayaaN thii
> > Haalaat ka* maatam tha* mulaaqaat kahaaN thii
> >
> > us ne nah Thaharne diya* pahroN mire* dil ko
> > jo teri* nigaahoN meN shikaayat miri* jaaN thii
> >
> > ghar meN bhi* kahaaN chain se so'e the kabhii ham
> > jo raat hai zindaaN meN vahii raat vahaaN thii
> >
> > yaksaaN haiN mirii jaan qafas aur nasheman
> > insaan ki* tauqiir yahaaN hai nah vahaaN thii
> >
> > shaahoN se jo kuchh rabt nah qaa'im hu'aa apnaa
> > 3aadat ka* bhi* kuchh jabr tha* kuchh apni* zabaaN thii
> >
> > sayyaad ne yuuNhii to qafas meN nahiN* Daalaa
> > mash_huur gulistaaN meN bahut meri* fuGhaaN thii
> >
> > tuu ek* Haqiiqat hai mirii jaaN miri* ham-dam
> > jo thii miri* GhazloN meN vuh ik vahm-o-gumaaN thii
> >
> > maHsuus kiyaa maiN ne tire* Gham se Gham-e-dahr
> > varnah mire ash3aar meN yih baat kahaaN thii

> > If friends can post any ash3aar, especially from a Ghazal, that are addressed to the wife, it will be greatly appreciated.

Can't think of any complimentary ones right now, aur duursre vaale maiN to post nahaiiN karuuN gi. Nope, not me. :-)

vaise pichhle dinoN Afzal sahib ne biiviioN par ek baRi mazedaar nazm post kii thi, meraa Khayaal hai k us kaa link is thread meN honaa chaahiye.

Oh and regarding the Rajendar Krishan/Lata Mangeshkar song "tumhi mere mandir, tumhi meri puuja...", it is an absolute classic, I love it too. Such a melodious song, the ultimate ode to a husband, but still from a male perspective!
Of course, which man wouldn't like a beautiful, dutiful Nutan singing a lullaby to her husband, calling him "devtaa and farishtaa". Very nice, but again can we think of any such songs/poems written by any female poets?! I can't at the moment.

I guess it works both ways. :-)

_______Zoya

Naseer

unread,
Jun 11, 2021, 6:58:50 AM6/11/21
to
On Thursday, 10 June 2021 at 22:50:20 UTC+1, Raj Kumar wrote:
> On Thursday, June 10, 2021 at 7:23:14 AM UTC-7, Naseer wrote:
> > muHtaram Raj Kumar aadaab 3arz hai.

> ***Thanks for re-kindling this old thread, Naseer sahib, and re-introducing us to Habib Hoshiarpuri --- and, yes, I didn't see Hoshiarpur anywhere in Pakistan's map, though I did see a small town named Jalib where the poet presumably settled after partition. :-) ***

You are most welcome, Raj Kumar SaaHib. More on Habib "Hoshiarpuri" later!

> > In Urdu Ghazal, there is mention of the poet's beloved but not his wife! At least it is not a common occurrence. I was listening to his recitation of four Ghazals of his on a Youtube video and in the very first Ghazal he mentions a shi3r which he wrote with his wife especially in mind.
> >
> > tuu ik Haqiiqat hai mirii jaaN merii ham-dam
> > jo thii merii GhazloN meN vuh ik vahm-o-gumaaN thii
> >
> ***A few corrections here:
> In the first misr'a, ik ---> aek, merii ---> miri (not even mirii).
> In the second misr'a again, merii ---> miri.

Thank you for the corrections, janaab.

> vaazeH ho k GhazloN meN aksar maHbuubaa'oN hi ka zikr hota hai, beevioN ka shaaz-o-naadir hi hota hai. aur jo shaa'ir apni beevii se Darta hai voh maHbuubaa'oN ko "vahm-o-gumaaN" kah kar apni jaan bachaata hai! ;-) ***

According to Urdu LuGhut, definition of a Ghazal is "luGhvii ma3nii 3aratoN ke saath baat-chiit aur 3ishq baazii......". Based on this a wife is included but mother, sister and daughter are excluded!:-)

> > Here is the Ghazal in question.
> >
> > jo ho nah sakii baat vuh chihroN se 3ayaaN thii
> > Haalaat kaa maatam thaa mulaaqaat kahaaN thii
> >
> > us ne nah Thaharne diyaa pahroN mere dil ko
> > jo terii nigaahoN meN shikaayat merii jaaN thii
> >
> > ghar meN bhii kahaaN chain se so'e the kabhii ham
> > jo raat hai zindaaN meN vahii raat vahaaN thii
> >
> > yaksaaN haiN mirii jaan qafas aur nasheman
> > insaan kii tauqiir yahaaN hai nah vahaaN thii
> >
> > shaahoN se jo kuchh rabt nah qaa'im hu'aa apnaa
> > 3aadat kaa bhii kuchh jabr thaa kuchh apnii zabaaN thii
> >
> > sayyaad ne yuuNhii to qafas meN nahiiN Daalaa
> > mash_huur gulistaaN meN bahut merii fuGhaaN thii
> >
> > tuu ik Haqiiqat hai mirii jaaN merii ham-dam
> > jo thii merii GhazloN meN vuh ik vahm-o-gumaaN thii
> >
> > maHsuus kiyaa maiN ne tere Gham se Gham-i-dahr
> > varnah mire ash3aar meN yih baat kahaaN thii
> >
> ***Ghazal bahut achchhi hai; albatta, do-aek jagah durustii darkaar hai ------- magar Dartaa huuN k meri hamesha ki Teekaa-Tipnii se aap kahiiN bar_ham na ho jaa'eN, is liye maiN ne apne ma'zuur qalam ko rok liyaa hai.
> duusrii vajah yeh k kucch mashq ZS ke liye bhi to chhoRni chaahiye naa!***

aap kii tasHiiH par maiN "bar-ham", yih to ho nahiiN saktaa. chaliye mere tavassut se aap ko siikhne-sikhaane kaa mauqa3 mil jaataa hai. shaayad mujh jaise "remedial" (chaarah-paziir?) shaagirdoN kii bhii rahnumaa'ii ho jaa'e? mujhe kitaab kii ba-jaa'e shaa3ir kii zabaan par inHisaar karnaa chaahiye thaa!

> > If friends can post any ash3aar, especially from a Ghazal, that are addressed to the wife, it will be greatly appreciated.
> >
> ***Ghazal ke to nahiiN, magar nazm ke do she'r Haazir haiN:
>
> Munshi T C MaHruum, apni beevii ki reHlat ke vaqt
>
> mujhe to rokte ho baar baar rone se
> ruko ge kyaa na mire zaar zaar rone se?
>
> Syed Mohd. Ja'fri, apni beevii ki reHlat ke ba'ad
>
> meri beevii qabr meN leTii hai is haNgaam se
> voh bhi hai aaraam se aur maiN bhi huuN aaraam se :-)
>

Munshi Tilok Chand *Mianwalvii* (jo ba'3d meN sar-Had paar kar ke maHruum ho ga'e):-) aur Sayyid Mohammed Ja'fri ke ash3aar pesh karne par merii jaanib se shukriyah qubuul farmaa'iye. yih alag baat hai kih MaHruum ke shi3r samajhne meN I've drawn a blank!:-)

> du'aa-go, Raj Kumar***

aap kii du3aa'oN kii shadiid zaruurat hai!

Naseer

Raj Kumar

unread,
Jun 17, 2021, 4:30:51 PM6/17/21
to
On Friday, June 11, 2021 at 3:58:50 AM UTC-7, Naseer wrote:

> > > If friends can post any ash3aar, especially from a Ghazal, that are addressed to the wife, it will be greatly appreciated.
> > >
> > ***Ghazal ke to nahiiN, magar nazm ke do she'r Haazir haiN:
> >
> > Munshi T C MaHruum, apni beevii ki reHlat ke vaqt
> >
> > mujhe to rokte ho baar baar rone se
> > ruko ge kyaa na mire zaar zaar rone se? ***
> >

---------------------

> Munshi Tilok Chand *Mianwalvii* (jo ba'3d meN sar-Had paar kar ke maHruum ho ga'e):-) aur Sayyid Mohammed Ja'fri ke ash3aar pesh karne par merii jaanib se shukriyah qubuul farmaa'iye. yih alag baat hai kih MaHruum ke shi3r samajhne meN I've drawn a blank!:-)
>
###janaab-e-man, agar aap ko MaHruum sahib ka she'r samajhne meN diqqat pesh aa rahii hai to maiN is she'r ke ma'ani apni "maaRii-moTii" samajh ke mutaabiq pesh kiye deta huuN.

yeh she'r aek lambi nazm meN se hai jo shaa'ir ki kitaab "gaNj-e-ma'aani" meN darj hai. nazm ka 'scenario' yeh hai k shaa'ir ki aihliya qareeb-ul-marg haiN aur shaa'ir is aane vaale saanihe se ghabraa kar zaar zaar ro rahaa hai. aisi suurat-e-Haal meN, un ki aihliya unheN rone se man'a karti haiN. javaab meN, shaa'ir ka kahna hai k "tum mujhe to rone se baar baar rokti ho magar jis safar par tum aamada(h) ho, kyaa mere zaar zaar rone se apna iraada na badlo gi; goyaa, (kuchh der ke liye) jaane se ruko gi nahiiN", etc.

I hope this helps.

R.K.###

Naseer

unread,
Jun 17, 2021, 6:08:10 PM6/17/21
to
shukriyah Raj Kumar SaaHib. merii uljhan dar-asl is baat par shuruu3 hu'ii thii kih is kitaab ke jis Hisse meN yih nazm (ashk-i-Hasrat) darj hai, us kaa naam "tuufaan-i-Gham" hai aur is ke ba3d yih likhaa hu'aa hai, "in nazmoN kaa majmuu3ah jo MaHruum ne apnii ahliyyah kii vafaat par likhiiN". so, mere zihn meN yih tasavvur thaa kih in kii shariik-i-Hayaat vafaat paa chukii haiN. duusrii baat yih hai kih is shi3r meN

mujhe to rokte ho baar baar rone se
ruko ge kyaa nah mire zaar zaar rone se?

maiN "roktii ho" aur "ruko gii" kaa mutavaqqi3 thaa! yih Ghazal to hai nahiiN kih muzakkar siiGhah isti3maal kiyaa jaa'e.

Naseer
0 new messages