Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Adhoori Nazm

326 views
Skip to first unread message

Rohit Kaul

unread,
Nov 26, 2000, 3:00:00 AM11/26/00
to
Hi ALUPers,

My father used to sing this a lot when i was a child, but now i only
remember a few lines :

ishq mein kya batayen tumhe hum,
kis qadar chot khaye hue hain.....

aye lehad (?) apni mitti se keh de,
daag lagne na paaye qafan ko

aaj hi humne pehne hain kapde
aaj hi ke nahaye hue hain....


I would greatly appreciate if anyone can post the complete "nazm", or has
any info regarding it.

Thanks,
-R.K.

Steve Almas

unread,
Nov 27, 2000, 2:54:43 AM11/27/00
to




Hi.-R.K.
Here is a complete Ghazal for you..yeh mujhay bhi pasand hay

Ishq main ham tumhein kiya bataein kis qadar chot khaye hooay hain
Gham nay mara hay ham ko aour ham zindagi kay sataye hooay hain

Aaye lahad apni miti say kehdo dagh lagnay na paye kafan ko
Aaj hi ham nay badlay hain kaprhay aaj hi ham nahaye hooay hain

Un ki ta'reef kiya poochtay ho umer sari gunahon main guzri
Parsa ban rahay hain woh aisay jaisay ganga nahaye hooay hain

Kiya yeh dastoor-e-duniya khuda ra mertay dam tak kisi nay na poocha
Ba'ad mernay kay may'at ko meri log sar per uthaye hooay hain

Uss nay shadi ka jorha pehan ker sirf chooma tha meray kafan ko
Bas ussi din say janat ki hoorain mujh ko doolha banaye hooay hain

Kiya hay anjam-e- ulfat patango aa kay shamah kay nazdeek daikho
Kuch patangon ki lashein parhi hain per kisi kay jalaye hooay hain

Enjoy the ghazal
Shukriya
Steve Almas


http://www.SAlmas.cutecity.com/

Nita

unread,
Nov 27, 2000, 3:00:00 AM11/27/00
to rk...@austin.rr.com
In article <v65U5.21520$S55.3...@typhoon.austin.rr.com>,
"Rohit Kaul" <rk...@austin.rr.com> wrote:

This is a ghazal by Ataullah Khan Isakhelvi, IIRC. If you search the
ALUP archive on Deja, you should find the entire ghazal. I believe it
was posted/discussed here some time back.

You might also want to search the RMIM (rec.music.indian.misc) archives
for the same.


Nita
--
http://www.urdupoetry.com


Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.

abidasultana1

unread,
Nov 28, 2000, 3:00:00 AM11/28/00
to
Nita,

Is this the name of the poet or the singer?

Abida Sultana

tab...@my-deja.com

unread,
Nov 28, 2000, 3:00:00 AM11/28/00
to
I have heard this long back by some other singer than Ataullah khan,
posting whatever I remember. Layrics is not that good but it was sung
nicely in Qawaali style. Recently its used in T-Series Film Sanam Be-
wafa and sung by Sonu Nigam.

ishq mein tumhen kya batayen keh ham ,kis qadar chot khaaye hue hain
maut ne hamko mara hai aur ham, zindagi ke sataaye hue hain

aie lehad apni mitti se kehde, daagh lagne na paaye kafan ko
aaj hi hamne badle hain kapade, aaj hi ham nahaaye hue hain

us ne shadi ka joda pehan kar, sirf chuma tha mere kafan ko
bas usi din se jannat ki hooren mujh ko dulha banaaye hue hain

dekh saqi tere mai-kade ka kitna pahuncha hua rind hun mein
jitne bhi aaye hain maiyyat mein meri, sab ke sab hi lagaye hue hain

zindagi bhar palat kar na dekha, na kabhi poocha haal 'Afzal'
baad marne ke woh turbat pe meri, dulhan ban ke aaye hue hain

-
tabassum


>
In article <v65U5.21520$S55.3...@typhoon.austin.rr.com>,
"Rohit Kaul" <rk...@austin.rr.com> wrote:

> Hi ALUPers,
>
> My father used to sing this a lot when i was a child, but now i only
> remember a few lines :
>
> ishq mein kya batayen tumhe hum,
> kis qadar chot khaye hue hain.....
>
> aye lehad (?) apni mitti se keh de,
> daag lagne na paaye qafan ko
>
> aaj hi humne pehne hain kapde
> aaj hi ke nahaye hue hain....
>
> I would greatly appreciate if anyone can post the complete "nazm", or
has
> any info regarding it.
>
> Thanks,
> -R.K.
>
>

--
tabassum

avery...@yahoo.com

unread,
Nov 28, 2000, 3:00:00 AM11/28/00
to
I believe it was also sung by Munni Begum, one of my favorite ghazal
singers, 17-20 some odd years ago. As any other singer she may have
truncated the original and only sung a few sher because I cannot
recognize the last three sher that Tabassum posted.

I will see if I can find the audio tape or atleast a hard copy and share
with others.

- Hassan

In article <900jqn$ska$1...@nnrp1.deja.com>,

rajkp...@my-deja.com

unread,
Nov 29, 2000, 8:57:18 PM11/29/00
to
In article <900jqn$ska$1...@nnrp1.deja.com>,
tab...@my-deja.com wrote:

> I have heard this long back by some other singer than Ataullah khan.

Tabassum ji: sadaa Khush raho aur 'mutabassim' nazar aao!

Nita ji ki ittelaa' ke mutaabiq, Ataa-ullah shaa'ir ka naam hai, na ke
gaayak ka. aur yeh saahib Ghaaliban Eesa-Khail, jo ke Pakistan ke
maghribi ilaaqe hai, se ta'alluq rakhte haiN (ya rakhte the!).

> Lyrics are not that good, but it was sung
> nicely in Qawaali style.

I couldn't agree with you more!!!
Ghazal har lihaaz se halki hai magar zameen is ki aisi hai ke qavvaali
ke liye be-had munaasib hai. maiN ba-Khoobi aNdaaza lagaa sakta hooN ke
agar kisi qavvaal ne ise Theek DhaNg se gaaya ho to beshtar saam'een
ise zaroor pasaNd kareN ge.

Now, a few comments on the ash'aar that you have been good enough to
quote from memory.

> ishq mein tumhen kya batayen keh ham ,kis qadar chot khaaye hue hain
> maut ne hamko mara hai aur ham, zindagi ke sataaye hue hain

From the metrical point of view, the first half of the first line
should be "ishq meiN kya bataayeN tumheN ham".

The second line is correct meter-wise, but the composition is so
lack-lustre. The word 'aur' is such a misfit here; in my opinion,
somewhere in this line, the word 'bhi' should have been used!

> aie lehad apni mitti se kehde, daagh lagne na paaye kafan ko
> aaj hi hamne badle hain kapade, aaj hi ham nahaaye hue hain

Rohit Saahib ne 'lehad' ke ma'ani poochhe haiN. Well, Rohit
Saahib, 'lehad' means 'qabr'.

The she'r is not bad on the whole but look at the last quarter:
"aaj hi ham nahaaye huye haiN" ---
goya, ziNdagi bhar naheeN nahaaye; sirf aaj hi yaar-dostoN ne zabar-
dasti nehlaa diya hai! ???

> us ne shadi ka joda pehan kar, sirf chuma tha mere kafan ko
> bas usi din se jannat ki hooren mujh ko dulha banaaye hue hain

This she'r is awefully cheap. meri raaye meiN, aise mauqe' par
'shaadi-vaadi' ya 'dulhan-vulhan' ke chakkar meiN naheeN paRna
chaahiye. aur agar jannat ki hooreN in saahib ko doolha banaa rahi haiN
to savaal paida hota hai ke "kis ka doolha"? us ki apni puraani
'arz-nisheeN mehbooba' ka ya ke kisi nayee-naveli 'falak-nisheen hoor'
ka??? You know, haalaat badalte der naheeN lagti! :-))

> dekh saqi tere mai-kade ka kitna pahuncha hua rind hun mein
> jitne bhi aaye hain maiyyat mein meri, sab ke sab hi lagaye hue hain

is she'r meiN kuchh jaan hai! zabaan aur muhaaavare ka achhchha-Khaassa
iste'maal hai. pehle misre meiN 'pahuNcha hua riNd" yaqeenan
qaabil-e-sitaa'ish hai. However, the second misra is quite debatable.

First of all, I feel that it should be
"jo bhi aaye haiN mayyat pe meri" or
"jitne aaye haiN mayyat pe meri".

"sab ke sab hi lagaaaye huye haiN" might sound 'sub-standard' but I
liked it. It is typical Johnny-Walker! "lagaaye huye haiN" entails 'dam
lagaana' or 'peg lagaana' or whatever . zabaan ke lihaaz se mujhe yeh
baNdish buri naheeN lagi magar savaal paida hota hai ke "kis qism ka
janaaza tha yeh --- ke sabhi log kuchh na kuchh lagaaye huye the"!
I hope --- ke kam-az-kam 'kaNdha dene vaale' to hosh meiN the! :-))

Looking back, they must have been --- varna janaaza lahad tak kaise
pahuNch paata? :-))

> zindagi bhar palat kar na dekha, na kabhi poocha haal 'Afzal'
> baad marne ke woh turbat pe meri, dulhan ban ke aaye hue hain

In my opinion, the second half of the first line should be
"na hi poochha kabhi haal Afzal".
Now, who is this Afzal? Ghaaliban, shaa'ir ka taKhallus hai?

aur doosra misra shaa'id yooN hoga:
"ba'ad marne ke turbat pe meri, ban ke dulhan voh aaye haiN",
taake 'meter' durust ho.

Now, this 'dulhan'-business is so un-poetic that I better sign off!

Khair-aNdesh, Raj Kumar

abidasultana1

unread,
Nov 30, 2000, 3:00:00 AM11/30/00
to
rajkp...@my-deja.com wrote:

>
> Nita ji ki ittelaa' ke mutaabiq, Ataa-ullah shaa'ir ka naam hai, na ke
> gaayak ka. aur yeh saahib Ghaaliban Eesa-Khail, jo ke Pakistan ke
> maghribi ilaaqe hai, se ta'alluq rakhte haiN (ya rakhte the!).

Aadaab Raj Kumar Ji,

That Ataa-Ullah Eesa-Khailvi is a singer, I know for sure!! But he
definitely is not a "was"!!! ,,,he's very much "alive and kicking" !!!

But never known him as a Poet. Would someone please clarify?

Cheers!

Abida Sultana

tab...@my-deja.com

unread,
Nov 30, 2000, 3:00:00 AM11/30/00
to
Ataullah khan Eesa Khailvi is singer as Abida Sahiba has mentioned and
I doubt he is poet also?? I dont think Nita means its written by him.

This qawaalli was so famous, that some people even asked Mehadi Hasan
to sing it in one of his live concert, and he had to do it on people's
insistance. And correction you menition may be correct, since I heard
it 17-18 years back and though I was kid that time I still remember the
lyrics because I found it funny mainly 'aaj hi ham nahaye hue hain' :-
). By the most of the ghazal sung by Atauallah Khan are out of meter
and by some unknown poets. So its possible that this ghazal might be
like this.

-Tabassum

In article <904c5t$16n$1...@nnrp1.deja.com>,

--
tabassum

rajkp...@my-deja.com

unread,
Nov 30, 2000, 7:09:36 PM11/30/00
to
In article <3A265B1F...@home.com>,
abidasultana1 <abidas...@home.com> wrote:

> rajkp...@my-deja.com wrote:
>
> >
> > Nita ji ki ittelaa' ke mutaabiq, Ataa-ullah shaa'ir ka naam hai, na
> > ke
> > gaayak ka. aur yeh saahib Ghaaliban Eesa-Khail, jo ke Pakistan ke
> > maghribi ilaaqe hai, se ta'alluq rakhte haiN (ya rakhte the!).
>

> Aadaab Raj Kumar Ji,
>
> That Ataa-Ullah Eesa-Khailvi is a singer, I know for sure!! But he

> definitely "is", not "was"!!! ,,,he's very much "alive and


> kicking" !!!
>
> But never known him as a Poet. Would someone please clarify?

Abida ji:

Tabassum Saahiba ke haaliya Khat ke ba'ad, soorat-e-haal kaafi had tak
vaazeh ho gayee hai. goya, yeh saahib gaayak haiN, na ke shaa'ir......
aur jis shaa'ir ne is Ghazal ki taKhleeq ki hai, voh koi Afzal Saahib
haiN. ab, Khudaa jaane, voh kaun haiN aur kahaaN ke haiN! :-))

haaN, aek baat hai.......voh yeh ke Dilli meiN aek saahib hua karte the
jo ke apne aap ko 'Afzal pashaavari' kehte the aur ain isi qism ki
shaa'iri karte the. Urdu baazaar meiN un ka aek ma'amooli sa 'hotel'
tha. maiN ne unheN do-aek mushaa'iroN meiN sunaa bhi tha --- shaa'ir
to 'so-so' hi the magar bante bahut the. ho sakta hai ke is Ghazal ke
Khaaliq vuhi hoN!

Please note that this is just a 'wild guess', which may be way off the
mark!

0 new messages