I have recently checked out Pimsleur Latin American Spanish (short course)
from my local library. After listening to the first lesson, I became
confused as to whether I was actually learning Latin American Spanish or
not. Here is an example:
Entiendo Castellano.
Translation: I understand Spanish.
I only had one year of Spanish in high school, but I would have expected
this to be, "Comprendo Espanol."
If it is Castilian Spanish that is on the Pimsleur tapes, how will that
affect my ability to speak to Latin American friends.
Also my library does not offer the levels 1, 2, or 3. Any suggestions where
I might rent them or find them for a VERY discounted price.
Thanks in advance.
"eaglefan" <no...@none.net> wrote in message
news:lVFZ7.182786$BX4.10...@e3500-atl1.usenetserver.com...
> If it is Castilian Spanish that is on the Pimsleur tapes, how will that
> affect my ability to speak to Latin American friends
Do not afraid at all! Castilian Spanish and Latin American Spanish
are both almost the same. Like English spoken in England and English
spoken in USA.
You will not have troubles with your friends.
But everybody here in this newsgroup wants to see your skills!
Come on! Write us in Spanish!
Regards.
Quqn
--
Reply to quqn at arrakis dot es
I have decided that I, my wife, and children (10 years old and 8 years old)
should all learn Spanish, so we are going through the audio course together.
We have had fun today speaking to each other what few phrases we have
learned.
Since the audio course doesn't tell me how to spell these words, I will have
to do a little bit of extra study. I only know the following words and
phrases:
Perdon, Senorita, entiende Ingles? (I don't know how to make the Spanish
letters)
Hablo Castellano un poco.
Usted es Norte Americano.
Give me a month or two and I will try to come back and write a message in
Spanish.
Thanks!
"Quqn Ba" <qu...@arrakis.es> wrote in message
news:1f5jxto.tl0tti1c0zrbcN%qu...@arrakis.es...
In Latinamerica the language comes from Spain so it is Spanish. Portuguese
from Portugal; French from France; Italian from Italy, etc.
Some people complicate things like this and I don't see the reason why.
It is like who was born first the egg or the hen. Eat both period.
Enjoy speaking Spanish!!
################
Forget about high school spanish. I did a painting job at the
apartment of a young couple. I had a one guy from Honduras and one
from El Salvador w/ me. The lady tried to speak w/ us. Her husband
ask how was her spansh. I said she's doing ok. Then he told me the
she was a spanish teacher. I almost fell over. She couldn't hold a
conversion w/ us.
Anyway, entiendo is used as "I understand", noone uses comprendo.
At least noone I talk to anyway. Depending on where I work, there are
days that I don't speak english the entire day.
Berlitz is a good start.
donoli.
################
Wrong: the rule is: 'z' is always pronounced as the english 'th', 'c' is
pronounced as 'th'
when followed by 'e' or 'i', 's' is never pronounced as 'th' (In most parts
of
Spain that is, in most parts of Latin America they do not know this 'th'
pronuncation.
> Virtually all of Latin America (save for Mexico)
> uses a verb conjugation "vos." It is the singular form of vosotros
Wrong: 'vos' is mainly (only) used in Argentina.
Most of Latin America (except from Argentina) does not use
the 'vosotros' from either, they use 'ustedes' instead.
Greetings,
Patrick
> In Latinamerica the language comes from Spain so it is Spanish.
Nope: the general name for the language is "castellano".
"español" is the name of the language as it is spoken
in Spain
Greetings,
Patrick
Yes, my sources also say that vos is used in some parts of the Andes and Chile.
"Dustin Speer" <dsp...@tcworks.net> escribió en el mensaje
news:gi1%7.4$pH...@nnrp2.sbc.net...
As far as being able to attain sets 1, 2, 3 their is probably someone out
there willing to negotiate with you if you put the request in a subject line
for the newsgroup. Also, you can go to ebay and they have the tapes/cd's
listed at discounted prices.
Good luck!
"r1" <r1...@yahoo.com> wrote in message
news:XKGZ7.2414$gO5.1...@news1.news.adelphia.net...
Respuesta: No son lo mismo, aunque desde fuera pueda parecerlo. El
castellano es la lengua española oficial del Estado español (así lo dice
nuestra Constitución, artículo 3). Y eso es porque existen otras lenguas
españolas, distintas del castellano, que también son oficiales en
determinadas zonas de España (catalán, vasco, gallego, valenciano...).
Quizá sea algo complicado de entender desde fuera, pero lo cierto es que esa
es la diferencia.