Ed Cryer wrote on 14 Oct 2018 in alt.language.latin:
> What tense is "viderit" in this sentence from Cicero?
>
> o hominem amentem et miserum,
Why did Cicero use the accusativus here?
> qui ne umbram quidem umquam
> tou kalou viderit!
>
> The Greek means "of the Good".
viderit:
"who would never have seen just a shadow of the good."
third-person singularis activum perfectum subjunctivum
and not [here]:
"who will never have seen ..."
third-person singularis activum futurum perfectum indicativum
========
Full text of 'Ad Atticum VII 11, 1':
Utrum de imperatore populi Romani an de Hannibale loquimur? O hominem
amentem et miserum, qui ne umbram quidem umquam tou kalou viderit! Atque
haec ait omnia facere se dignitatis causa. Ubi est autem dignitas nisi ubi
honestas? Honestum igitur habere exercitum nullo publico consilio, occupare
urbes civium, quo facilior sit aditus ad patriam? Chreon apokopas, phygadon
kathodous, sescenta alia scelera moliri, ten theon megisten host echein
tyrannida?
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)