Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Meaning of "Tilcia ~ Tiltia"?

29 views
Skip to first unread message

JohnAst

unread,
May 30, 2008, 5:07:23 PM5/30/08
to
Hi folks!

I´d appreciate your help finding the meaning of the name Tilcia (or
Tiltia). I couldn´t find it in Latin dictionaries (which I´m assuming,
maybe wrongly, that's where it comes from).. Any help would be much
appreciated.

John

Klaus Scholl

unread,
May 30, 2008, 5:41:02 PM5/30/08
to
JohnAst schrieb:
> Hi folks!
>
> I悲 appreciate your help finding the meaning of the name Tilcia (or
> Tiltia). I couldn愒 find it in Latin dictionaries (which I惴 assuming,

> maybe wrongly, that's where it comes from).. Any help would be much
> appreciated.
>
> John

If you would supply us with context ...

JohnAst

unread,
May 30, 2008, 5:54:12 PM5/30/08
to
On May 30, 11:41 pm, Klaus Scholl <kl...@sensualium.cjb.net> wrote:
>
> If you would supply us with context ...

Well, there's not really a context. It's a female proper name. It is
spelt as Tiltia in English, and Tilcia in Spanish. It sounds Latin to
me because names like "Stultitia/ae" (foolinesh) gave "Estulticia" in
Spanish, following a similiar patter of ending in "tiam">"cia", but
that´s as much as I can figure out.

Klaus Scholl

unread,
May 30, 2008, 7:00:29 PM5/30/08
to
JohnAst schrieb:

> On May 30, 11:41 pm, Klaus Scholl <kl...@sensualium.cjb.net> wrote:
>> If you would supply us with context ...
>
> Well, there's not really a context. It's a female proper name. It is
> spelt as Tiltia in English, and Tilcia in Spanish. It sounds Latin to
> me because names like "Stultitia/ae" (foolinesh) gave "Estulticia" in
> Spanish, following a similiar patter of ending in "tiam">"cia", but
> that愀 as much as I can figure out.

>
> I'd appreciate your help

The Name "Tilcia" seems to be spanish. It seems to be a mispelling of
"Tilica"

> Common misspellings and typos for this name: tilcia, tliica, tiilca, itlica, tilic, tilica, tilics, tilica,
> toloca, tilica, ttilica, tillica, tilicaa, tilicae, tilicai, tilicao, tilica
(source: http://www.namesdir.com/S_tilica)

I think that's a good start. Now try to find out what "Tilica" means. I
don't think it is Latin,
at least not Classic Latin. Regards.

JohnAst

unread,
May 31, 2008, 7:59:18 AM5/31/08
to
Thanks a lot, Klaus. It really is a good start. I really appreciate
your help :-)))

Ed Cryer

unread,
May 31, 2008, 8:40:23 AM5/31/08
to

"JohnAst" <afap...@gmail.com> wrote in message
news:2bd1f520-4379-46ad...@a70g2000hsh.googlegroups.com...

> Thanks a lot, Klaus. It really is a good start. I really appreciate
> your help :-)))

Look up "tilichero" in a Spanish dictionary; especially Central American
Spanish.

Ed

JohnAst

unread,
May 31, 2008, 1:25:04 PM5/31/08
to
On May 31, 2:40 pm, "Ed Cryer" <e...@somewhere.in.the.uk> wrote:

> Look up "tilichero" in a Spanish dictionary; especially Central American
> Spanish.
>
> Ed

Thanks Ed. I see what you mean "Tilicia"~"Tilcia" and "tiliche" might
have a common origin. I looked it up in the dictionary online of the
Real Academia Española and as origin, they say "unknown origin".

I found "tilicà" as an old Italian dialect verb meaning "solleticare"
in modern Italian, to "arouse" (feelings). Maybe one possible
translation (if we take this as a possible origin), could be "the one
who arouses feelings"?

B. T. Raven

unread,
May 31, 2008, 1:32:51 PM5/31/08
to

Are you characterizing Klaus's speculation as frippery, trinkets,
notions, sundries? (Maybe not unjustly.)I find that it means buhonero/a.
Googling gives two cases at least of use as a colleen's given name.
Maybe it's a corruption of the Latin "tilia" = lime, linden, basswood.

Eduardus

Ed Cryer

unread,
May 31, 2008, 1:57:42 PM5/31/08
to

"B. T. Raven" <ni...@nihilo.net> wrote in message
news:lpudnS5IqIhbFtzV...@sysmatrix.net...

Well, it's a name, isn't it? People have been given that name.

Some examples. Benvenuto Cellini. "Benvenuto" = "welcome"; so used
because his mum and dad had been trying to get a baby for ages.
Me? I was named "Edward" on the top deck of a bus, on the way to
christening. Mum and dad talked a bit; came up with "Edward". Not as
easy as my sister a year later. "Sheila". My dad's girl friend before my
mum. Which only came to light after my mum had died.

And when you ask "Edward"? Well, it's old Anglo-Saxon; guardian of
prosperity. But I doubt mum and dad knew that on that bus. They picked
it for other reasons.

I wonder what would happen if you brought a baby in for christening and
told the vicar or priest we want to call him "Slamburger".
What?
Slamburger.
Why.
Because it sounds good.
But what does it mean?
God knows. We think it sounds good.

No doubt future generations would have an explanation for the name.
Hotel conceived in; horse running in the 3-30 on that day; something on
KFC's menu; corruption of "slamdunk" when drunk.

Ed

B. T. Raven

unread,
May 31, 2008, 3:00:24 PM5/31/08
to

Maybe it's a sandwich made from spam, salami, and hamburger. Denny's
restaurants in U.S. sell a Grand Slam but thats a breakfast not a sandwich.
I still think Tiltia is Irish rather than Hispanic. Maybe even
Afro-American Irish. Sounds suspiciously like Leticia (Ticia). Sheila is
certainly Irish (the name not the girl friend) from Sile, Celia.

Eduardus

0 new messages