Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Text Translation

55 views
Skip to first unread message

Christoph Huber

unread,
Aug 25, 2001, 3:27:10 PM8/25/01
to
Hi!
As I don愒 know latin I need your help to translate this text.
At least I think it愀 latin.

ommnem crede diem deluxisses supremum

The next paragraph I惴 not sure about:
main tumhain apna rahasya batati hoon.woh bahut saada hai, keval hriday
dwara hi bhali bhanti dekha ja sekta hai,yaani uska wazood ankhon se nahin
dekh sekta

Quod ceteros celavi, hoc est; est autem simplicissimum: animo tantum bene
cernimus. Quae plurimi sunt, oculis cerni non possunt

Thank you for your help
Chris


Robert Stonehouse

unread,
Aug 26, 2001, 2:52:34 AM8/26/01
to
"Christoph Huber" <christo...@gmx.at> wrote:
>As I don愒 know latin I need your help to translate this text.
>At least I think it愀 latin.
>
>ommnem crede diem deluxisses supremum
This is Latin. I'm not clear about 'deluxisses', but perhaps
"Believe that every day you 'enjoy the light' is your last">

>
>The next paragraph I惴 not sure about:
>main tumhain apna rahasya batati hoon.woh bahut saada hai, keval hriday
>dwara hi bhali bhanti dekha ja sekta hai,yaani uska wazood ankhon se nahin
>dekh sekta
This is not Latin. Sanskrit perhaps?

>
>Quod ceteros celavi, hoc est; est autem simplicissimum: animo tantum bene
>cernimus. Quae plurimi sunt, oculis cerni non possunt
"What I have concealed from the others is this, but it is very
simple: it is only in the soul that we see well. The things that are
of most value cannot be perceived with the eyes."

>
>Thank you for your help
>Chris
>
>

ew...@bcs.org.uk

Lem Novantotto

unread,
Aug 26, 2001, 10:45:14 AM8/26/01
to
On Sun, 26 Aug 2001 06:52:34 GMT, Robert Stonehouse wrote:
>
>>Quod ceteros celavi, hoc est; est autem simplicissimum: animo tantum bene
>>cernimus. Quae plurimi sunt, oculis cerni non possunt
>"What I have concealed from the others is this, but it is very
>simple: it is only in the soul that we see well. The things that are
>of most value cannot be perceived with the eyes."

Hi!
I'd say 'with the heart' (meaning that we see better with the heart, than
with the eyes).

From: The Little Prince: ;)
Freely:
That's my secret, my very simple secret: we can see well only with our heart.
Most important things cannot be seen with eyes.
--
Bye.
Lem
'CLOCK is what you make of it: partecipa ad un progetto diffuso'
Distributed computing: http://www.aspenleaf.com/distributed/

Lem Novantotto

unread,
Aug 26, 2001, 10:42:00 AM8/26/01
to
On Sat, 25 Aug 2001 21:27:10 +0200, Christoph Huber wrote:
>Hi!
>As I don愒 know latin I need your help to translate this text.
>At least I think it愀 latin.
>
>ommnem crede diem deluxisses supremum

Hi!
Omnem crede diem tibi diluxisse[*] supremum
[*] from dilucesco.

Freely: Think that every day is the last (raised) for you.


Horace Epistula IV
Quintus Horatius Flaccus

Albi, nostrorum sermonum candide iudex,
quid nunc te dicam facere in regione Pedana?
scribere quod Cassi Parmensis opuscula vincat,
an tacitum silvas inter reptare salubris,
curantem quidquid dignum sapiente bonoque est?
non tu corpus eras sine pectore; di tibi formam,
di tibi divitias dederunt artemque fruendi.
quid voveat dulci nutricula maius alumno,
qui sapere et fari possit quae sentiat, et cui
gratia fama valetudo contingat abunde
et mundus victus non deficiente crumina?
inter spem curamque, timores inter et iras
omnem crede diem tibi diluxisse supremum:
grata superveniet quae non sperabitur hora.
me pinguem et nitidum bene curata cute vises,
cum ridere voles, Epicuri de grege porcum.

0 new messages