Licet nobis Aeneidem eodem modo tractare:
Armavir umqueca nō,Trō jaequī prīmusab ōrīs
Ītali am,fā tōprofu gus,Lā vīnjaque vēnit
lītora, mult[um]ille et ter rīsiac tātuset altō
vīsuper ūmsae vaememo remjū nōnisob īram;
multaquoque etbellō passus,dum conderet urbem, 5
īnfer retquede ōsLati ō,genus undeLa tīnum,
Albān īquepa trēs,atque altae moenia Rōmae.
Mūsa,mi hicau sāsmemo rā,quō nūmine laesō,
quidvedo lēns,rē gīnade ūmtot volvere cāsūs
īnsig nempie tātevi rum,tota dīrela bōrēs 10
impule rit.Tan taeneani mīscae lestibus īrae?
Urbsan tīquafu it,Tyri ītenu ēreco lōnī,
Karthāgŏ,Ītaliam contrā Tiberīnaque longē
ōstia, dīvēs opum studiīsque asperrima bellī;
e.q.s. ... even though Vergil is asking for poetic license to drawl out
the first syllable of 'Italiam'. I just recently became aware of the
fact that wherever you see a comma in the editions of the Aeneid made
during the last millenium, nine times out of ten is exactly where a
caesura occurs.
b.t.