Anyway, I'm looking for a translation of the Biblical phrase "The Truth
Shall Set (or Make) You Free." I think the first word is Veritas?
Thanks for any help you can give.
From the Vulgate, Evangelium secundum Ioannem, 8:32:
"et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos"
Just the part you're looking for would be "veritas liberabit vos". (Note
that this is the plural "you".)
-- brion vibber (brion @ pobox.com) [en, eo, fr, ia, (es, la)]
Well, almost. The motto is:
VERITAS VOS LIBERABIT.
The difference is that the real motto means "the truth will set you
free", whereas the quoted motto means "the truth has set you free".
Reference:
http://webapps.jhu.edu/jhuniverse/information_about_hopkins/about_jhu/fr
equently_asked_questions/index.cfm
Question: What is the official Hopkins motto?
Answer: "Veritas vos liberabit." "The truth shall make you free." Quoted
from John 8:32.
Gary
Well, that actually means "The truth HAS set you free."
Brion's quote from St. John, "veritas liberabit vos", means "The truth
SHALL set you free."
Which, incidentally, brings up a point about Latin that I think is rather
odd: That the future and perfect tenses in 1st conjugation verbs differ
only by one letter, B versus V.
In the ecclesiastical pronunciation, /b/ and /v/ are very similar sounds.
(Indeed, they are effectively allophones in some languages.) Even if the V
is given the reconstructed-classical pronunciation, /w/, it still awfully
close. This is the kind of thing you see all the time in artificial
languages, but it seems strange in a (once) natural language.
--
Robertus PISCATOR
Ignosce erroribus meis.
Commentarios de Latina mea invito.
Inscriptionem electronicam meam est malam. Me paenitet.