Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Ball Player?

16 views
Skip to first unread message

David Amicus

unread,
Dec 16, 2016, 5:50:22 PM12/16/16
to
What is the Latin word for ball player? Some form of pila (ball). Perhaps pilator?

Evertjan.

unread,
Dec 16, 2016, 6:52:29 PM12/16/16
to
David Amicus <davida...@gmail.com> wrote on 16 Dec 2016 in
alt.language.latin:

> What is the Latin word for ball player? Some form of pila (ball).
> Perhaps pilator?

<https://youtu.be/YtHq2mA_8Ts>

Seriously [well...],
a "pilator" must be the opposite of an "epilator",
so someone or something that puts hairs in your skin?

pilus: hair
<https://en.wiktionary.org/wiki/pilus#Latin>

pila:
1 mortar (as used with a pestle)
2 pillar, pier
3 ball
<https://en.wiktionary.org/wiki/pila#Latin>

===================

lusor pedifollis = football/soccer-player

but I presume you mean something non-British
like the verb "play ball"
<http://idioms.thefreedictionary.com/play+ball>

"corruptor maffiosus" = someone who plays ball with the maffia?

Surely you do not mean a "baseball-player"?

--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)

David Amicus

unread,
Dec 16, 2016, 7:10:22 PM12/16/16
to
I'm just looking for a word for someone tossing a ball back and forth.

Ed Cryer

unread,
Dec 17, 2016, 7:04:27 AM12/17/16
to
There were four sorts of pilæ: trigonalis, paganica, follis,
harpastum.—Prov.: mea pila est, I have the ball, I have caught it, I've
won, Plaut. Truc. 4, 1, 7: claudus pilam, Cic. Pis. 28, 69; v. claudus:
Fortunae pila, the foot-ball of fortune, Aur. Vict. Epit. 18.—
..........
The game of ball: quantum alii tribuunt alveolo, quantum pilae, Cic.
Arch. 6, 13.—

trĭgōn, ōnis, m., = τρίγων or τρίγωνον,
a kind of ball for playing with, esp. in the baths, Mart. 4, 19, 5; 7,
72, 9; 12, 83, 3: fugio campum lusumque trigonem, a game of ball, Hor.
S. 1, 6, 126.

paganus: pila paganica, a ball stuffed with down, used at first in the
country, but afterwards also in the city, Mart. 7, 32, 7:

follis
..............
A playing-ball inflated with wind, a windball:

harpastum, i, n., = ἁρπαστόν,
a hand-ball:
*******************

Ed





Evertjan.

unread,
Dec 17, 2016, 7:33:16 AM12/17/16
to
David Amicus <davida...@gmail.com> wrote on 17 Dec 2016 in
alt.language.latin:

>> "corruptor maffiosus" = someone who plays ball with the maffia?
>>
>> Surely you do not mean a "baseball-player"?
>
>
> I'm just looking for a word for someone tossing a ball back and forth.

"Iactator volitans pilarum"

Bene, non autem voluptas mea.

"Omne id, quo gaudemus, voluptas est, ut omne, quo offendimur, dolor"
[Cic. Fin. 1, 11, 37]

Ed Cryer

unread,
Dec 17, 2016, 1:31:28 PM12/17/16
to
Evertjan. wrote:
> David Amicus <davida...@gmail.com> wrote on 17 Dec 2016 in
> alt.language.latin:
>
>>> "corruptor maffiosus" = someone who plays ball with the maffia?
>>>
>>> Surely you do not mean a "baseball-player"?
>>
>>
>> I'm just looking for a word for someone tossing a ball back and forth.
>
> "Iactator volitans pilarum"
>
> Bene, non autem voluptas mea.
>
> "Omne id, quo gaudemus, voluptas est, ut omne, quo offendimur, dolor"
> [Cic. Fin. 1, 11, 37]
>
>

Never quote Cicero's quotes without mentioning that they are quotes.

If I were to write "Epicurus wrote that pleasure and pain are the
underlying physical conditions of all our loves and hates", and then you
wrote "Ed Cryer says that pleasure and pain are the underlying physical
conditions of all our loves and hates", well, I'd be justified in
feeling abused. Because that is what you've done here.

Ed

Evertjan.

unread,
Dec 17, 2016, 3:12:34 PM12/17/16
to
Ed Cryer <e...@somewhere.in.the.uk> wrote on 17 Dec 2016 in
I am sorry, Ed, I did not imply these were Cicero's own words.

I just mentioned the source, like:
<https://la.wikipedia.org/wiki/Voluptas> did,

and like Lewis & Short
<http://alatius.com/ls/index.php?l=voluptatem> did.

Please point your frustationes to those sources.

"cum Punicae praedae omnibus promontoriis insulisque frustarentur et
fluitarent" [Flor. 2, 2, 32]

B. T. Raven

unread,
Dec 17, 2016, 9:44:05 PM12/17/16
to
ballplayer lusor -oris; pililudius [DuCange]; lusus follis, folliludus;
maybe also lusor pila, pilis, pilae, pilarum, ad pilam, pilas or
lusor follibus, trigonis, along with sphaerista; pilicrepus (Seneca);

David Amicus

unread,
Dec 18, 2016, 2:14:22 PM12/18/16
to
LUSOR it is! Thanks!

B. T. Raven

unread,
Dec 19, 2016, 9:55:53 AM12/19/16
to
On second thought I think it should be one of these:
ballplayer lusor -oris ad pilam, follem; pililudius [DuCange];
sphaerista; pĭlīcrĕpus (Seneca);

Also "lusus follis, folliludus;" don't belong there. They are just the
game of "ball" or "ballplaying."

Ed Cryer

unread,
Dec 20, 2016, 1:37:44 PM12/20/16
to
nec procul sphaeristerium quod calidissimo soli inclinato iam die occurrit.
(Close by is the sphaeristerium, which receives the warmest rays of the
afternoon sun)
(Pliny letters)

Valitudine prosperrima usus est, quamvis ad tuendam eam nihil amplius
quam fauces ceteraque membra sibimet ad numerum in sphaeristerio
defricaret inediamque unius diei per singulos menses interponeret.
(He enjoyed excellent health, though he did nothing to keep it up except
to rub his throat and the other parts of his body a certain number of
times in the sphaeristerium, and to fast one day in every month.)
(Suetonius Vespasian)

That "sphaeristerium" is usualy translated as "tennis court". A Greek
word; also "sphaeristes" (one who plays there).
Look here;
http://tinyurl.com/jkxg259

Ed




B. T. Raven

unread,
Dec 20, 2016, 3:59:16 PM12/20/16
to
Thanks for the link. A lot of what Estelle can be supplemented by some
of Addison's Latin writings are here:

http://www.thelatinlibrary.com/addison.html

Many Greek forms ending in -es are latinized to end in -a

sphaerista, ae, m., = sphairistês, a ball-player, Sid. Ep. 2, 9 med.; 5,
17. (from L. and S.)

Eduardus

Ed Cryer

unread,
Dec 20, 2016, 5:15:51 PM12/20/16
to
B. T. Raven wrote:
> Thanks for the link. A lot of what Estelle can be supplemented by some
> of Addison's Latin writings are here:
>
> http://www.thelatinlibrary.com/addison.html
>
> Many Greek forms ending in -es are latinized to end in -a
>
> sphaerista, ae, m., = sphairistês, a ball-player, Sid. Ep. 2, 9 med.; 5,
> 17. (from L. and S.)
>
> Eduardus
>

Harpastum;
http://historyoffootballreally.blogspot.co.uk/2009/09/romans-and-harpastum.html

Ed


0 new messages