I can't rule on this with much certainty. I suspect that the old Romans
would have used word order to distinguish things like that. After all
modern Romance languages do.
Both French and Spanish;
Un grand homme = a great man
Un homme grand = a tall man;
Mon ancienne école = my old (former) school
Mon école ancienne = my old (ancient) school;
Mi viejo amigo = my longtime friend
Mi amigo viejo = my elderly friend.
However, I can't recall seeing such in classical Latin. And the grammars
only mention things like this on the subject of word order;
Habetne agricola rosam? “Does the farmer have a rose?”
Agricolane habet rosam? “Is it a/the farmer that has the rose?”
Rosamne habet agricola? “Is it a rose that the farmer has?”
Vergil calls Aeneas' son "puer Ascanius" usually; but he also uses
"Ascanius puer". Both fit the metre.
Ed