I ask once again for your help. I have two motet texts - a piece by
Guerrero and another by Clemens (non Papa) - whose texts and attempted
translations I submit below for your review. As ever, I offer you my
gratitude for your continued assistance.
Yours sincerely,
ChoirMan
* * *
GUERRERO
Veni Domine et noli tardare.
Veni ad salvandum nos Domine Deus noster,
ostende faciem tuam et salvi erimus.
Sicut mater consolatur filios,
ita consolaberis nos.
Veni Domine et noli tardare,
et gaudebit cor nostrum corde perfecto.
Come, Lord, and do not delay;
come and save us, O Lord our God.
Show us your face and save us.
As a mother consoles her son,
may you console us.
Come, Lord, and do not delay;
and may our hearts praise your most perfect heart.
CLEMENS NON PAPA
Carole magnus eras cum solus regna tenebas
major ab imperio maximus a puero
Rex multos Caesar plures ditione tenebas.
Nunc omnes nato tu regis a puero
Roma tua est
Europa tua est
Asia, Africa tota quid plus ultra non potes omnia habes.
We sing this great carol with the queen of light and darkness,
whose son is the great king of all nations,
the King of all Caesars, who banishes darkness.
Now he is born, your king and your son:
Rome is his;
Europe is his;
Asia, Africa, and all other peoples and powers are his.
Er, no. Here is another translation:
Charles, you were mighty, when you were only a king,
mightier as emperor, mightiest through your son.
As king you ruled much, and more as emperor.
Now you rule all through the hand of your son.
Rome is yours,
Europe is yours,
Asia and all of Africa. What more? More you cannot: you have everything.
Charles is Charles V, the Son is Philip II :-) It's not directly
ecclesiastical...
--
John Briggs
> Carole magnus eras cum solus regna tenebas
> We sing this great carol with the queen of light and darkness,
AFAIK, Carole is the vocative of Carolus - nothing to do with carols...
Show your face and we shall be safe/saved.
> Sicut mater consolatur filios,
> As a mother consoles her son,
sons.
> ita consolaberis nos.
> may you console us.
so will you console us. [future tense]
> et gaudebit cor nostrum corde perfecto.
> and may our hearts praise your most perfect heart.
And our heart will rejoice with a perfect heart. [Huh?]
or could it be, "And our heart will delight in [your] perfect heart"?
Patruus
I am very grateful for your astoundingly fast assistance.
The next one may present more of a challenge for you...
Thank you!
- ChoirMan