Evertjan. wrote:
> "
jsqu...@gmail.com" <
jsqu...@gmail.com> wrote on 09 mrt 2015 in
> alt.language.latin:
>
>> What would be the best translation
>> of
>>
>> "tua res agitur"
>>
>> which best captures the grammar
>> semantics of that "agitur"?
>
> Me thinks asking for "the best" is nonsense,
> translations stink, they loose exactness,
> especially if you don't give context.
>
> "This/it concerns you", perhaps?
>
> Why didn't you give context, btw?
>
> "Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet."
>
> wrote Horatio in Epistularum liber primus, xviii, linea 84.
>
> Better try to translate that yourself,
> or look it up with Google if you are too lazy.
>
>
I'd not read this Epistula of Horace before. I'm glad I have done now.
The lines following this quote are highly stylish and memorable.
Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet,
et neglecta solent incendia sumere uires. 85
Dulcis inexpertis cultura potentis amici;
expertus metuit. Tu, dum tua nauis in alto est,
hoc age, ne mutata retrorsum te ferat aura.
Oderunt hilarem tristes tristemque iocosi,
sedatum celeres, agilem nauumque remissi;
Ed