Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: ails

0 views
Skip to first unread message

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
Mar 28, 2008, 11:52:00 AM3/28/08
to
8 germinal an CCXVI (le 28 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 16h24 : 17,7 °C...

| le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX (¤) :

> 3 germinal an CCXVI (le 23 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 15h52 : 17,3 °C...
>
>> le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX :
>> 2 germinal an CCXVI (le 22 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 03h07 : 17,7 °C...
>>
>> Et Katherine Pancol, alors ! À la pelle ! j'ai dénombré pas moins
>> de six emplois, de « grand(e)(s) » adverbe, dans /les Yeux jaunes/
>> /des crocodiles/ ! Va falloir qu'elle se calme, la cocotte. Et puis, va
>> savoir, si elle écrivrait, par exemple, « Il a l'oeil grand ouvert. », je
>> la décrétrais quand même et aussi d'accusation, pour accord au
>> masculin singulier de l'adjectif « grand » emp'oyé adverbialement,
>> avec peine plancher à la clef.
>
> Non, non, « avec Katherine, c'est du sérieux ». J'aimerais avoir
> un logiciel, ça doit exister dans les « labos » du C. N. R. S., non ?,
> sinon, comment ils ont fait le TLFi ?, capable de comprendre le
> français, même si je dois l'aider. Pour écrire une langue, on n'a
> encore rien trouvé de plus simple, même si c'est complètement
> idiot !, que de jeter des lettres les unes après les autres. C'est très
> con, mais pas besoin d'un doctorat de linguistique pour y parvenir.
> Donc, j'aligne « c », « o », « u », « v », « e », « n », « t »... Et là,
> le « Word » nouveau, avec ce « couvent », m'interrompt, et me demande :
> « Est-ce que c'est-il du monastère que monBwana cause, ou du verbe
> conjugué ? c'est pour classer... » Alors, au choix :
>
> ° « couvent » de moniales ; ah ! qu'il dit ! dans ce cas, je le référence
> « substantif », et je sais qu'on peut le couper (avec « ~ » comme
> symbole) en fin de ligne ainsi : « cou~vent » ;

Coupure malheureuse -- faute de connaître la polonaise langue --
dans /le Monde des livres/ d'hier (« Cahier du « Monde » daté vendredi
28 mars 2008 (¹), nº 19651. »), en p. 2 :

L'édition-événement des deux versions du « Manuscrit »
de Jean Potocki

Les mille et une nuits des Lumières

Witold Gombrowicz a perpétué au
XXe siècle une lignée littéraire polo-
naise illustrée avant lui par Adam
Mickiewicz et Joseph Conrad-Kor-
zeniowski. Leur archétype complet,
au début du XIXe siècle, avait été le
comte Jan Potocki (1761-1815).

Marc Fumaroli.

En polonais, le digramme « rz » est tout comme les autres,
« sz », « cz »..., voire « szcz » devrait, insécable ; coupures
possibles : « Ko~rze~niow~ski ». (Un doute pour « niow~ski »
ou « nio~wski », mais j'opte pour le premier, à raison, étant
d'accord avec moi-même.) Un logiciel est-il capable d'intégrer
dans son dictionnaire personnalisé le nom « Korzeniowski » ;
oui, « Word » le fait. Peut-on lui en enseigner en même temps
la coupure ? Je ne sais pas.


Les deux versions, 1804 et 1810, établies par Françoise Rosset
et Dominique Triaire, chez GF-Flammarion, deux volumes ; ça m'en
fera au total cinq exemplaires... : deux « Folio », l'un sous le titre
originel, /Le Manuscrit trouvé à Saragosse/, l'autre sous celui de
l'adaptation TV, /La Duchesse d'Avila/, avec photographie tirée du
film ; en collection /L'Imaginaire/ -- édition spéciale pour ses 30 ans --
avec le DVD du film de Wojciech J. Has et ses seins nus. (Texte
identique pour ces trois éditions.) Mais pour ça, faut des soux :
150,21 F remise déduite. Mince ! 75 F le livre de poche de 772
et 864 pages ! Ah ! mais oui, c'est le travail des chercheurs qui
est légitimement rénumé... réménu... payé !

> ° « couvent », c'est le verbe « couver » fléchi, je note, et je coupe...
> pas ; car règle typographique française IRRESPECTÉE dans tous
> journaux et livres d'aujourd'hui : la dernière syllabe d'un mot tronçonné
> ne peut pas être muette ! Pas un logiciel (« Word », et chez les éditeurs,
> les pros) ne différencie.
>
> Puis le mot est géré globalement, et non comme un alignement
> de lettres ! Pas de redondances ! la plaie de l'informatique ! Si j'écris
> dix fois dans un texte le mot « cou~vent », il y figurera dix fois comme
> un appel à cet mot connu sous la forme « couvent », « couvents »,
> d'aspects possibles « cou~vent », « cou~vents ». Etc.
>
> Ainsi, quand maKatherine écrira (une fois toutes les 100 pages, en
> mo-yenne), « l'oeil grand ouvert était dans la tombe grande, ouverte » --
> toujours en supposant que le logiciel ne soille pas assez perfectionné
> pour analyser la phrase ! hein ? pas de faux procès ! --, on lui
> demandera : « grand ? » ; oui, adverbe ; « grande », oui, adjectif ; et
> pas adjectif, adjectif... Sinon, c'est le raccourcissement... des têtes...
> et des jupes. (Ça me rend dingue, les jambes. Pas que les jambes.
> La cervelle aussi. Surtout au-dessus de deux poumons soutenant bien
> ce qu'ils avancent.)

1. Dans le quotidien de révérence, le quotidien de connivences,
tout est faux, y compris et à commencer par la date.

¤
From: le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX
<Budelberg...@free.France>
Newsgroups: alt.fr.lettres.langue.francaise,
alt.fr.sciences.humaines.linguistique, franconews.discussions,
alt.france.humanities.ancient-greek
Subject: Re: ails
Date: Sun, 23 Mar 2008 16:28:00 +0100
References: <fs2t96$bv$3...@aioe.org>
Message-ID: <fs5vl7$k18$4...@aioe.org>
Xref: aioe.org
alt.fr.lettres.langue.francaise: 945
alt.fr.sciences.humaines.linguistique: 6
alt.france.humanities.ancient-greek: 1 323 franconews.discussions: 824
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
Mar 31, 2008, 8:16:00 AM3/31/08
to
11 germinal an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 31 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 13h29 : 16,2 °C...

| le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX (¤) :

> 8 germinal an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 28 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 16h24 : 17,7 °C...
>
>> le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX :
>> 3 germinal an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 23 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 15h52 : 17,3 °C...


>>> le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX :

>>> 2 germinal an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 22 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 03h07 : 17,7 °C...

> ⅩⅩe siècle une lignée littéraire polo-


> naise illustrée avant lui par Adam
> Mickiewicz et Joseph Conrad-Kor-
> zeniowski. Leur archétype complet,

> au début du ⅩⅠⅩe siècle, avait été le


> comte Jan Potocki (1761-1815).
>
> Marc Fumaroli.
>
> En polonais, le digramme « rz » est tout comme les autres,
> « sz », « cz »..., voire « szcz » devrait, insécable ; coupures
> possibles : « Ko~rze~niow~ski ». (Un doute pour « niow~ski »
> ou « nio~wski », mais j'opte pour le premier, à raison, étant
> d'accord avec moi-même.) Un logiciel est-il capable d'intégrer
> dans son dictionnaire personnalisé le nom « Korzeniowski » ;
> oui, « Word » le fait. Peut-on lui en enseigner en même temps
> la coupure ? Je ne sais pas.

Même problème dans /Libération/ nº 8366, 29 et 30 mars 2008,
p. 40, dans la série « Portraits », celui de Chantal Jouanno (²),
« Une femme a verdi », par Guillaume Launay (photo : Muriel Vega) :

(…)
trop simplistes. /«C'est quelqu'un qui est convaincue,·/
dit la secrétaire d'Etat à l'Ecologie, Nathalie Kos-
ciusko-Morizet. /Mais toujours dans une démarche/
(…)

(« quelqu'un qui est convaincue » ?… Sexisme ?)

Le nom originel polonais, c'est « Kościuszko », « Ko-ściu-szko »
ou « Ko-ściusz-ko » (je sais pas, mais j'opte pour « -szko »), « ści »
notant la consonne « ść », le correspondant « mouillé » de « szcz »
devant voyelle ; il a été partiellement francisé avec les Morizet en
« Kosciusko » (c'est la graphie aussi pour le point culminant de
l'Australie, le mont Kosciusko). Le problème est donc un peu différent,
pour ce nom bien français :

dit la secrétaire d'Etat à l'Ecologie, Nathalie Kos-
ciusko-Morizet. /Mais toujours dans une démarche/
ou
dit la secrétaire d'Etat à l'Ecologie, Nathalie Ko-
sciusko-Morizet. /Mais toujours dans une démarche/

> Les deux versions, 1804 et 1810, établies par Françoise Rosset
> et Dominique Triaire, chez GF-Flammarion, deux volumes ; ça m'en
> fera au total cinq exemplaires... : deux « Folio », l'un sous le titre
> originel, /Le Manuscrit trouvé à Saragosse/, l'autre sous celui de
> l'adaptation TV, /La Duchesse d'Avila/, avec photographie tirée du
> film ; en collection /L'Imaginaire/ -- édition spéciale pour ses 30 ans --
> avec le DVD du film de Wojciech J. Has et ses seins nus. (Texte
> identique pour ces trois éditions.) Mais pour ça, faut des soux :
> 150,21 F remise déduite. Mince ! 75 F le livre de poche de 772
> et 864 pages ! Ah ! mais oui, c'est le travail des chercheurs qui
> est légitimement rénumé... réménu... payé !

Commandés à S., j'ai pôs pu m'en empêcher. « commandés »,
parce que le troisième larron de la librairie – aujourd'hui viré –
les a réceptionnés en « offices » le 25 janvier et les a retournés
*immédiatement*, ce que ne fait jamais, à juste titre, S., qui attend
toujours un pneu. D'un autre côté, je lui ai demandé combien
on avait été à les lui demander entre le 25 janvier et le 29 mars…
B'en… jusques à mon bel AmphigouriX… On a cherché à évaluer
le nombre de personnes susceptibles d'acquérir à titre onéreux
ces deux ouvrages universitaires ; j'ai osé 28 ; sauf que, si Fumaroli
n'en avait pas parlé, le nombre serait tombé à 12. Pour la France.
Non ? S. me trouve optimiste, et a promis de se renseigner auprès
de GF-Flammarion.

>> ° « couvent », c'est le verbe « couver » fléchi, je note, et je coupe...
>> pas ; car règle typographique française IRRESPECTÉE dans tous
>> journaux et livres d'aujourd'hui : la dernière syllabe d'un mot tronçonné
>> ne peut pas être muette ! Pas un logiciel (« Word », et chez les
>> éditeurs, les pros) ne différencie.
>>
>> Puis le mot est géré globalement, et non comme un alignement
>> de lettres ! Pas de redondances ! la plaie de l'informatique ! Si j'écris
>> dix fois dans un texte le mot « cou~vent », il y figurera dix fois comme
>> un appel à cet mot connu sous la forme « couvent », « couvents »,
>> d'aspects possibles « cou~vent », « cou~vents ». Etc.

> 1. Dans le quotidien de révérence, le quotidien de connivences,


> tout est faux, y compris et à commencer par la date.

2. C'est mon bel AmphigouriX que je lui ai créé sa fiche
« Wikipédia » (³), avec, en page « Discussion », une belle
leçon de français comme on aimerait en lire plus souvent,
une fois, sauriez-vous savoir ! Bon, ça est qu'une esquisse
de commencement, mon bel AmphigouriX répugnant à
ne recopier que la source citée, en l'occurrence, /Libération/.
M'enfin, si ça pouvait placer mon bel AmphigouriX auprès
de la Dame, dont la photographie – indisponible sur le site,
d'où l'avantage de la version papier – montre un élégant
port altier… Pourquoi a-t-Il donc mon bel AmphigouriX acquis
à titre onéreux /Libération/ ce samedi, alors que ce n'est pas
dans les habitudes – mais dans les goûts s'Il pourrait – de
mon bel AmphigouriX ? En raison de la Une, une photo de
Gilles Caron prise sur le tournage de /Slogan/ (1968) montrant
Serge Gainsbourg assis par terre, levant la tête… vers la culotte
de Jane Birkin, assise les jambes généreusement écartées, la
robe mini retroussée par l'effort, sur un haut radiateur… À quoi
tient une vente de 7,87 F… (Mince ! 7,87 F ! mais c'est hors de prix !…)

3. <http://fr.wikipedia.org/wiki/Chantal_Jouanno>.

¤
From: le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX
<Budelberg...@free.France>

Newsgroups: alt.fr.presse.le.monde, alt.fr.lettres.langue.polonaise,
alt.fr.lettres.langue.francaise, franconews.discussions,
alt.france.humanities.ancient-greek
Subject: Re: ailsFollowup-To: alt.fr.lettres.langue.francaise
Date: Fri, 28 Mar 2008 16:52:00 +0100
References: <fs5vl7$k18$4...@aioe.org>
Message-ID: <fsj5uq$sbr$7...@aioe.org>
Xref: aioe.org
alt.fr.presse.le.monde: 17
alt.fr.lettres.langue.polonaise: 5 alt.fr.lettres.langue.francaise: 962
alt.france.humanities.ancient-greek: 1 378 franconews.discussions: 878
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
Apr 11, 2008, 8:27:00 AM4/11/08
to
22 germinal an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 11 avril 2008 d. c.-d. c. g.), 14 h 15 : 17,0 °C…

| le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX (¤) :

> 11 germinal an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 31 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 13h29 : 16,2 °C...
>

>> le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX :


>> 8 germinal an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 28 mars 2008 d. c.-d. c. g.), 16h24 : 17,7 °C...
>>

>> Coupure malheureuse -- faute de connaître la polonaise langue --
>> dans /le Monde des livres/ d'hier (« Cahier du « Monde » daté vendredi
>> 28 mars 2008 (¹), nº 19651. »), en p. 2 :
>>
>> L'édition-événement des deux versions du « Manuscrit »
>> de Jean Potocki
>>
>> Les mille et une nuits des Lumières
>>
>> Witold Gombrowicz a perpétué au
>> ⅩⅩe siècle une lignée littéraire polo-
>> naise illustrée avant lui par Adam
>> Mickiewicz et Joseph Conrad-Kor-
>> zeniowski. Leur archétype complet,
>> au début du ⅩⅠⅩe siècle, avait été le
>> comte Jan Potocki (1761-1815).
>>
>> Marc Fumaroli.
>>
>> En polonais, le digramme « rz » est tout comme les autres,
>> « sz », « cz »..., voire « szcz » devrait, insécable ; coupures
>> possibles : « Ko~rze~niow~ski ». (Un doute pour « niow~ski »
>> ou « nio~wski », mais j'opte pour le premier, à raison, étant
>> d'accord avec moi-même.) Un logiciel est-il capable d'intégrer
>> dans son dictionnaire personnalisé le nom « Korzeniowski » ;
>> oui, « Word » le fait. Peut-on lui en enseigner en même temps
>> la coupure ? Je ne sais pas.
>
> Même problème dans /Libération/ nº 8366, 29 et 30 mars 2008,

> p. 40, dans la série « Portraits », celui de Chantal Jouanno,


> « Une femme a verdi », par Guillaume Launay (photo : Muriel Vega) :
>
> (…)
> trop simplistes. /«C'est quelqu'un qui est convaincue,·/
> dit la secrétaire d'Etat à l'Ecologie, Nathalie Kos-
> ciusko-Morizet. /Mais toujours dans une démarche/
> (…)
>
> (« quelqu'un qui est convaincue » ?… Sexisme ?)
>
> Le nom originel polonais, c'est « Kościuszko », « Ko-ściu-szko »
> ou « Ko-ściusz-ko » (je sais pas, mais j'opte pour « -szko »), « ści »
> notant la consonne « ść », le correspondant « mouillé » de « szcz »
> devant voyelle ; il a été partiellement francisé avec les Morizet en
> « Kosciusko » (c'est la graphie aussi pour le point culminant de
> l'Australie, le mont Kosciusko). Le problème est donc un peu différent,
> pour ce nom bien français :
>
> dit la secrétaire d'Etat à l'Ecologie, Nathalie Kos-
> ciusko-Morizet. /Mais toujours dans une démarche/
> ou
> dit la secrétaire d'Etat à l'Ecologie, Nathalie Ko-
> sciusko-Morizet. /Mais toujours dans une démarche/

Au tour de /RIVAROL/, nº 2852, du 04/04/08, p. 11, /Changer/
/de nom, changer de vie ?·/, par Ghislain de Diesbach :

(…) Il y a aussi
urgence, lorsqu'on s'appelle Chr-
zaszcz, à se faire attribuer un nom
plus facile à prononcer, tel celui de
Rola. (…)

« Chrzaszcz », « Ch - rz - a - szcz », se coupe… pas !
Nom monosyllabique… Il est plus lisible en cyrillique –
quoique… transcrire « rz » par « ж » est sûrement une
erreur /éthylemologique/ ! – « Хжащ ».

>> 1. Dans le quotidien de révérence, le quotidien de connivences,
>> tout est faux, y compris et à commencer par la date.

¤


From: le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX
<Budelberg...@free.France>

Newsgroups: alt.fr.presse.liberation, alt.fr.lettres.langue.polonaise,


alt.fr.lettres.langue.francaise, franconews.discussions,
alt.france.humanities.ancient-greek
Subject: Re: ails

Date: Mon, 31 Mar 2008 14:16:00 +0200
References: <fsj5uq$sbr$7...@aioe.org>
Message-ID: <fsqlhi$feo$1...@aioe.org>
Xref: aioe.org
alt.fr.presse.liberation: 16
alt.fr.lettres.langue.polonaise: 6 alt.fr.lettres.langue.francaise: 963
alt.france.humanities.ancient-greek: 1 379 franconews.discussions: 879
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
May 11, 2008, 1:19:00 PM5/11/08
to
22 floréal an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 11 mai 2008 d. c.-d. c. g.), 18 h 50 : 24,6 °C…

Il ne faut pas croire, il n'y a pas que les Wikipédérastes
de « Wikipédia.fr » à être de gros enculés judéoserviles.
J'en tiens un beau et bon, en Pologne ; une espèce de
connard d'analphabête ; il suffit de lire le résumé de la
guerre d'édition concernant l'article « Quarterflash », icitte :
<http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Quarterflash&action=history> ;
pour l'instant, j'ai le dernier mot. À vrai dire, l'article de
Gardinier – une vraie tête à claques, comme Barbotlivien
(dont il est le sosie) et Baillegbédaire ; faut-il parler des fils
Sárközy ? – dans /Rock/ ne comprend pas le nom du groupe
dans son titre ; c'est par distraction et clarté que je l'avais inclus :
« Quarterflash :Coup de foudre ? » est en réalité « Coup de foudre ? ».
Donc, regarde comment ce blaireau de Polonais à petit Q. I.
opère ! Bon, une fois envoyé bien chier, v'là-t-i' pôs que
j' m'aperçois que le perfide Rosbif s'y met lui-t-aussi !… :
<http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Quarterflash&action=history>.
Tu comprends pourquoi les Étrangers, je les déteste.

Ah ! et les enculés judéoserviles de France, n'oublies-tu pas
de me demander ! B'en, comme toujours, petite tête, gros cul,
petit Q. I., p'tite bite soigneusement et amoureusement découpée
casher ; le vandalisme dans le sang :
<http://fr.wikipedia.org/wiki/Quarterflash> et son historique.

Tu fais bien de me le faire remarquer, anticipé-je : allons voir
les Boches. (Je n'ai pas ajouté l'information ; et si je le faisais, en
la française langue ?…)

Note : une fois que j'avais utilisé le même argument avec un
enculé de Polonais – et tu sais que les pires, parmi les Polonais,
c'est les Polonaises : saletés ! –, du genre très poli « Niech Pan
idzie do dupy Cholery ! », il m'avait répondu en faisant preuve
de « spiritualité » (© Lady Nuche, alias Ségolène Royal) : « J'irai,
mais avant… »…

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
Jul 17, 2008, 5:13:00 PM7/17/08
to
29 messidor an ⅭⅭⅩⅤⅠ (le 17 juil. 2008 d. c.-d. c. g.), 23 h 05 : 23,2 °C…

| Pierre ben Hallet <Pierre...@free.fr> a écrit (¤) :

> De Yahoo!, ce titre :
>
> « L'Elbe polluée par une nappe de diesel après la collision
> de deux bateaux »
>
> qui, en me faisant sursauter, m'a fait prendre conscience
> que pour moi « Elbe » était masculin. Un regard sur mes
> dictionnaires ne m'a guère éclairé. Par exemple, du PLi :
>
> « ELBE, fl. de Tchécoslovaquie [oui, c'est un vieux PLi]
> et d'Allemagne. Il naît en Bohême [...] »
>
> où « il » peut se rapporter à l'Elbe ou au « fl. ».
>
> Le latin « Albis » était masculin ; l'allemand « Elbe » est
> féminin (et j'ignore le genre du tchèque « Labe », si tant
> est qu'il ait un genre).

Qu'est-ce à dire, ami Pierre ben Hallet, de la City, du racisme
sournois ? Les langues des tribus chères au regretté Mitran la
Francisque seraient incapables de posséder les genres des
langues supérieures, celles de Monaco, du Luxembourg et de
Tel-Aviv ? Łaba, Nysa et Odra dans la polonaise langue sont
féminines ; Nisa (ou Nísa ?) et Odra de même dans la tchèque
langue, qui se singularise par une « Labe »… neutre !

> Tout avis éclairé des forumistes sera le bienvenu.

mon bel AmphigouriX S'est permis de répondre à la place de
monDoDi trop occupé à rédiger les pages de son site consacrées
aux langues des tribus.

> --
> Pierre Hallet.
> Site (dont FAQ) du forum fllf : <http://www.langue-fr.net>.

¤
From: Pierre Hallet <pierre...@skynet.be>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: Elbe ou ilb ?
Date: Thu, 17 Jul 2008 16:09:54 +0200
Message-ID: <6e925eF...@mid.individual.net>
Xref: aioe.org fr.lettres.langue.francaise: 78 364
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

0 new messages