Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Identité

0 views
Skip to first unread message

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
Mar 15, 2007, 7:12:24 PM3/15/07
to
24 ventôse an CCXV (le 15 mars 2007 d. c.-d. c. g.), 23h37.

| E£ Hadj Pierre ben Hallet <Pierre...@free.fr> a écrit (¤) :

> Bonne heure,
>
> Les circonstances font qu'on parle beaucoup, ces temps-ci,
> d'« identité nationale ». Perso, je considère que ladite
> identité est celle définie par les nationaux, éminemment
> évolutive donc. L'« identité nationale française » de 1650
> devait être aristocratique, royaliste et catholique, celle
> de 2000 démocratique, républicaine et laïque, ayant changé
> au rythme où changeaient les Français qui la définissent.

Notre identité nationale à Nous, c'est de vous donner des boutons à vous.

> K'évoquais

Ach !

> cela parce que le problème me semble se poser de
> la même façon pour la langue : « le français » est pour moi
> ce qu'en font les personnes qui le parlent. Pour certains,
> cependant, il semble y avoir une « identité du français »,
> figée dans une bulle stérile soigneusement isolée du monde.
> Tenez, je lis ceci dans le procès-verbal récent d'un comité
> d'entreprise (belge) :
>
> « À la dernière phrase, le syndicat X demande de remplacer
> "solutionner" par "résoudre" car ce terme n'existe pas
> dans la langue française. »

Ils ont bien raison de s'en occupationner.

> Brrr.

Vous connaissez pas votre /mazel tov/ bonheur, Pierre ben Hallet !
Lisez donc l'article /Les Gardiens de la langue lituanienne/ d'Aida
Kiškytė-Degeix paru dans le nº 7 (Automne 2006) des /Cahiers lituaniens/ –
posté aux abonnés le 20 décembre 2006 seulement : pile à la fin de l'automne
alors que mon bel AmphigouriX S'apprêtait à envoyer du papier bleu à
l'Association Alsace-Lituanie –, cinq pages, trop longues à recopier – et puis,
ce serait pas sympa' pour l'auteur et l'éditeur – ; à ma dernière visite sur le site
de l'association, <www.cahiers-lituaniens.org>, le « PDF » n'y figurait pas. Bon,
en voici le début :

En Lituanie, la langue lituanienne est protégée par la loi. Deux institu-
tions, la Commission d'Etat de la Langue Lituanienne et l'Inspection d'Etat
de la Langue veillent à la bonne utilisation et à la « santé » de la langue
officielle du pays.
L'histoire de la sauvegarde institutionnelle de la langue en Lituanie com-
mença en 1922, juste après le premier rétablissement de l'indépendance.
Cette année-là, le Parlement lituanien (Seimas) introduisit dans la
Constitution un article précisant que « la langue lituanienne est la langue
officielle de l'Etat ».

Vous voyez, El Hadj, pas bêtes, les nationalistes lithuaniens prirent immédiatement
la décision essentielle à la sauvegarde de leur nation : barrer la route au polonais, au
russe, à l'allemand (et, de nos jours, au globish). Sans être racistes, hein ?, parce que,
sauf erreur de ma part, le nom-même du parlement lithuanien, *Seimas*, doit provenir
du polonais /Sejm/, « Diète » ; quoique… Mme Dupin racontait que dans sa Lithuanie
natale, on lui enseignait la haine de la Pologne…

Cet article devrait intéresser grognon – s'en inspirer pour la France, car c'est une lutte
à mort avec l'euromondialisme, aujourd'hui – ; si je dispose d'une adresse – celle de son
association ? –, je lui en envoie une photocopie.

Tiens ! so-yons immense ! même à vous, El Hadj, j'envoie la copie. Rien que pour imaginer
votre éruption de bubons.


Je tape en regardant Le Pen le Traître, annulé dimanche soir pour cause de nécrologie
de Facho-Chirac ; l'ai-je bien entendu parler d'« aéropage » ?…

> --
> Pierre Hallet.
> Site (dont FAQ) du forum fllf : <http://www.langue-fr.net>.

¤
From: Pierre Hallet <pierre...@skynet.be>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: =?iso-8859-1?Q?Identit=E9?=

Beûrque vos paramètres.

Date: Thu, 15 Mar 2007 21:34:25 +0100
Message-ID: <55tovhF...@mid.individual.net>
Xref: news.club-internet.fr fr.lettres.langue.francaise:411938
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
Mar 21, 2007, 1:58:49 PM3/21/07
to
30 ventôse an ⅭⅭⅩⅤ (le 21 mars 2007 d. c.-d. c. g.), 18h16.
« Le Libre Journal de Serge de Beketch », Radio-Courtoisie ;
aujourd'hui, Jeanne Smits, remplaçant Bernard Antony, traite
du /Réchauffement islamique de la planète/...

| « santaka13 » a écrit (¤) :

|> On Mar 15, 7:12 pm, "le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le
|> superbe AmphigouriX" <Budelberger.Rich...@free.France> wrote:

Mieux que « Google » : « Aioe » – <news://nntp.aioe.org/> – !

>> En Lituanie, la langue lituanienne est protégée par la loi. Deux institu-
>> tions, la Commission d'Etat de la Langue Lituanienne et l'Inspection d'Etat
>> de la Langue veillent à la bonne utilisation et à la « santé » de la langue
>> officielle du pays.
>> L'histoire de la sauvegarde institutionnelle de la langue en Lituanie com-
>> mença en 1922, juste après le premier rétablissement de l'indépendance.
>> Cette année-là, le Parlement lituanien (Seimas) introduisit dans la
>> Constitution un article précisant que « la langue lituanienne est la langue
>> officielle de l'Etat ».
>>

>> Vous voyez, E£ Hadj, pas bêtes, les nationalistes lithuaniens prirent immédiatement


>> la décision essentielle à la sauvegarde de leur nation : barrer la route au polonais, au
>> russe, à l'allemand (et, de nos jours, au globish).
>

> Et vous avez votre Académie Française.

Aucun pouvoir de coercition, et c'est tant mieux ; elle s'est définitivement
déconsidérée en accueillant à bras ouverts Valéry Giscard, dit d'Estaing,
l'euromondialiste.

> Etes-vous aussi nationalistes, donc?

Qui ça, « vous » ? les autres, sûrement pas ; si voulez savoir pour moi,
la réponse est « non » : Je ne suis pas nationaliste, je suis ultranationaliste.

>> sauf erreur de ma part, le nom-même du parlement lithuanien, *Seimas*,
>> doit provenir du polonais /Sejm/, « Diète »
>

> C'est une erreur de votre part. En lituanian «suėjimas» veut dire
> "convention, réunion", et c'est en effet les polonais qui ont emprunté
> le mot du lituanien. (Il y a beaucoup d'anglais qui croient qui le
> français n'est qu'un créole de l'anglais, parce ils pensent qu'ils
> voient "tant de mots empruntés de l'anglais" en français.)

Vous êtes un marrant, vous. Je ne connais rien au polonais ni
au lithuanien ; je n'ai pas de dictionnaires étymologiques de ces
langues sous la main de mon bel AmphigouriX ; mais si je vous
suis bien, les Lithuaniens avaient un mot, *suėjimas*, pour désigner
la /convention/, /réunion/, et c'est pourquoi les mêmes utilisent de
préférence le mot *Seimas* – qui a tout l'air d'être la lithuanisation
du mot polonais /Sejm/ – finale -as –, lequel pourrait, je vous le concède,
provenir de votre *suėjimas*. Alors :

(lith.) suėjimas > (pol.) Sejm > (lith.) Seimas ?

>> Mme Dupin racontait que dans sa Lithuanie
>> natale, on lui enseignait la haine de la Pologne…
>

> C'est ridicule.

Vous êtes un marrant, vous.

> On n'enseigne point la haine de personne dans les
> écoles lituaniennes, malgré toutes les occupations étrangères.

Que savez-vous de Mme Dupin ? Que savez-vous de sa Lithuanie
natale ? Que savez-vous de Mme Dupin et de son époque et de l'époque
de sa Lithuanie natale et du contenu de ses études ? Répondez, donc,
puisque vous jugez. Moi, je sais (ce que Mme Dupin m'a dit.)

> (Les polonais avait occupé le territoire autour de Vilnius 1920-1939

Non ?!… J'en apprendrai donc tous les jours. (Grâce au général Lucjan
Żeligowski, entré à Vilnius le 9 octobre 1920. Dommage qu'il se soit limité
à cela.)

> et ils ont fermé toutes les écloes lituaniennes et ils ont torturé et tué
> beaucoup de lituaniens.)

Un autre ultranationaliste, le Maréchal Piłsudski † 1935, le Restaurateur
de la Pologne, a désiré dans ses dernières volontés voir son corps reposer
en Pologne (Polska), et son cœur à Wilno/Vilnius, en Lithuanie centrale
(Litwa Środkowa).

¤
From: santaka13 <sant...@gmail.com>
Newsgroups: fr.lettres.langue.francaise
Subject: =?utf-8?B?UmU6IElkZW50aXTDqQ==?=
Date: 17 Mar 2007 07:50:15 -0700
Message-ID: <1174143015.1...@l75g2000hse.googlegroups.com>
References: <etdnfr$ilp$1...@aioe.org>
NNTP-Posting-Date: Sat, 17 Mar 2007 14:50:16 +0000 (UTC)
Xref: aioe.org fr.lettres.langue.francaise:41552
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
Sep 1, 2007, 1:24:35 PM9/1/07
to
14 fructidor an ⅭⅭⅩⅤ (le 1r septembre 2007 d. c.-d. c. g.), 18h39 : 21,9 °C…

Salut !

De « Unicode et ISO 10646 en français », /Écritures alphabétiques européennes/
<http://hapax.qc.ca/pdf/Chapitre8.pdf> :

Une situation semblable se présente avec la lettre lituanienne
U+0123 ģ LETTRE MINUSCULE LATINE G CÉDILLE. La
typographie lituanienne fine utilise une virgule culbutée au-dessus
du /g/ et non une cédille sous cette lettre, car il est peu esthétique
de placer une cédille sous la boucle inférieure du /g/. Certaines
polices de caractères lituaniennes incomplètes peuvent substituer
un accent aigu à la virgule culbutée. On retrouve cependant la cédille
sous le /g/ minuscule dans certains manuscrits, voire certains imprimés.
La capitale utilise toujours la cédille puisque la forme arrondie de la partie
inférieure du /G/ est alors propice à l’accrochage de la cédille.

D’autres lettres lituaniennes, dont la forme ne se prête pas à l’ajout
d’une cédille (U+0137 ķ LETTRE MINUSCULE LATINE K CÉDILLE,
U+0146 ņ LETTRE MINUSCULE LATINE N CÉDILLE et U+0157 ŗ
LETTRE MINUSCULE LATINE R CÉDILLE), utilisent invariablement
une virgule flottante.

Dans ce passage, il faut – bien entendu ! – remplacer partout « lituanienne »
par « lettone »…

Ce « pdf » porte le nom « Chapitre8.pdf ». Vous devriez l'aligner sur les autres,
en « Chapitre-8.pdf ». Et mieux, même, normaliser les noms, en « Chapitre-ij.pdf »,
/i. e/. « Chapitre-01.pdf » … « Chapitre-08.pdf » … « Chapitre-15.pdf », en visant le
classement alphabétique, chose à laquelle personne ne pense jamais !

Le dernier fichier m'a donné bien du mal… /Comment lire les tableaux de codes/
/et le fichier de noms/... Pourquoi ? B'en, examinez le lien donné… :

<http://hapax.qc.ca/pdf/chapitre15.html>

Regardez bien… Pas de « C », ni de trait d'union… « chapitre15 » et non « Chapitre-15 »…
Mais surtout… surtout… : l'extension « html » ! Récupéré à la mimine, le « pdf »…

Dites… depuis que cette page est en ligne (plus d'un an), combien de personnes se
sont intéressées à ce chapitre ?…


À la prochaine.

le noble, mon bel, l'immense, le prodigieux, le superbe AmphigouriX

unread,
Sep 4, 2007, 4:52:04 AM9/4/07
to
17 fructidor an ⅭⅭⅩⅤ (le 4 septembre 2007 d. c.-d. c. g.), 10h35 : 19,4 °C… (¹)

----- Message d'origine -----
De : XXX
À : Budelberger, Richard
Cc : XXX

Vous aussi, vous aimez bien archiver ?… Mais moi,
je mets en « Cci », et vous n'en savez rien. Discrétion.

Envoyé : dimanche 2 septembre 2007 18:36
Objet : Re: Confusion.

> (…)

Les « remarques judicieuses », ça est ma grande spécialité, savez-vous.

> (…)

Vous avez dû confusionner avec les voyelles lithuaniennes « ą », « ę »,
« į » et « ų »…

> (…)

Seulement ? Vous n'aimez pas les zéros « non significatifs », mais qui
permettent de classer « Chapitre-02.pdf » avant « Chapitre-10.pdf » ?

> (…)

Non, pas vraiment ; si j'avais été complet, je vous aurais suggéré d'ajouter
U+013C ļ LETTRE MINUSCULE LATINE L CÉDILLE…

À vrai dire, je ne pensais pas qu'il pouvait y avoir des erreurs/coquilles dans
les documents UNICODE, et encore moins Hapax ! Mais que de pages à lire !

Et c'est moi qui remercie, pour toute cette documentation. Financée, si j'ai bien
compris, par la Belle Province.

> (…)

À qui j' cause, là ? à Andries ?

1. Comme on dit par chez vous : « Aglagla » !

0 new messages