Ken Blake
To send me E-mail, delete the "X" in my address
> What is the greeting that the sushi chefs call out when I
> enter the door? How should I reply?
Dunno... Since two of the three sushi-yas 'round here are Korean-run, the
greeting around here is "Anyong Haseo!", to which I reply "Anyong!"
"Hello there!" works pretty good, too. <G>
--
Dave Vick
http://my.voyager.net/rigger/
To reply via email, remove the asterisk from my address
This message is best viewed with a monitor.
If you want to answer them, "konnichiwa" for afternoon, and "konbanwa" for
evening would do it.
"Konnicniwa" means good afternoon, and "konbanwa" means good evening.
Mickey in Korea
cla...@chollian.net
Ken Blake <kbl...@xprimenet.com> wrote in article
<6qitti$4eo$1...@nnrp03.primenet.com>...
> What is the greeting that the sushi chefs call out when I
> enter the door? How should I reply?
>
>What is the greeting that the sushi chefs call out when I
>enter the door? How should I reply?
"Itte irashai" is a standard greeting to customers entering any
restaurant or store. Think of it as meaning "Welcome!" (I believe
the phrase translates literally to mean "you have entered".) You
aren't required to give a reply in Japanese or English; if you want,
though, you could respond by saying "Konnichiwa" in the afternoon or
"Konbanwa" in the evening, the Japanese equivalents of good afternoon
or good evening. ;)
_.,-*'`^`'*-,.__.,-*'`^`'*-,.__.,-*'`^`'*-,._
It's been Oolong time, my Darjeeling Jasmine, dee...@mm.com
since we've had some Tea together. 7361...@compuserve.com
_.,-*'`^`'*-,.__.,-*'`^`'*-,.__.,-*'`^ http://www.mm.com/user/deejay/
http://www.straitscafe.com | The Straits Cafe Virtual Restaurant
Asian Cookbooks & More! | http://www.straitscafe.com/books/book.htm
>On Sat, 8 Aug 1998 18:27:13 -0700, "Ken Blake"
<kbl...@xprimenet.com>
>wrote:
>
>>What is the greeting that the sushi chefs call out when I
>>enter the door? How should I reply?
>
>"Itte irashai" is a standard greeting to customers entering
any
>restaurant or store. Think of it as meaning "Welcome!" (I
believe
>the phrase translates literally to mean "you have
entered".) You
>aren't required to give a reply in Japanese or English; if
you want,
>though, you could respond by saying "Konnichiwa" in the
afternoon or
>"Konbanwa" in the evening, the Japanese equivalents of good
afternoon
>or good evening. ;)
Thanks very much, and thanks to the others who replied too.
Yes, obviously I'm not required to respond, but I wanted to
if I could. Konnichiwa or Konbanwa is what I'll say.
Stephanie da Silva wrote:
> In article <6qitti$4eo$1...@nnrp03.primenet.com>,
> Ken Blake <kbl...@xprimenet.com> wrote:
> >What is the greeting that the sushi chefs call out when I
> >enter the door?
>
> irasshai or irasshai mase. It means "welcome" (to our establishment).
>
> > How should I reply?
>
> No response is necessary. (If you want to be Japanese.)
Irasshaimase is normally used giving the expression of 'Thousands of
Welcomes'.
>Steve Sundberg wrote in message
><35cd11ec...@enews.newsguy.com>...
>
>>On Sat, 8 Aug 1998 18:27:13 -0700, "Ken Blake"
><kbl...@xprimenet.com>
>>wrote:
>>
>>>What is the greeting that the sushi chefs call out when I
>>>enter the door? How should I reply?
>>
>>"Itte irashai" is a standard greeting to customers entering
>any
>>restaurant or store. Think of it as meaning "Welcome!" (I
>believe
>>the phrase translates literally to mean "you have
>entered".) You
>>aren't required to give a reply in Japanese or English; if
>you want,
>>though, you could respond by saying "Konnichiwa" in the
>afternoon or
>>"Konbanwa" in the evening, the Japanese equivalents of good
>afternoon
>>or good evening. ;)
>
>
>Thanks very much, and thanks to the others who replied too.
>Yes, obviously I'm not required to respond, but I wanted to
>if I could. Konnichiwa or Konbanwa is what I'll say.
>
> Ken Blake
> To send me E-mail, delete the "X" in my address
>
I always say, "Ohio Gozai Mas" Gai Jin spelling translates into
"good morning" throws em off, usually gets a chuckle.
Joe
>What is the greeting that the sushi chefs call out when I
>enter the door? How should I reply?
I'm not sure how about a direct reply to the "welcome" they proffer, but I
say "tadaima" which means "I've returned" or "I'm home", or I say
"konbanwa" which means "good evening".
\\\--- Gerry
---------------------------------------------------
The frog rises to the surface by the strength of its non-attachment.
-- Zen Saying
>In article <6qkaj3$brn$1...@nnrp02.primenet.com>,
>Ken Blake <kbl...@xprimenet.com> wrote:
>
>>Thanks very much, and thanks to the others who replied
too.
>>Yes, obviously I'm not required to respond, but I wanted
to
>>if I could. Konnichiwa or Konbanwa is what I'll say.
>
>Not required to doesn't get the full meaning across.
>
>Granted, you're not in Japan, but if you were in Japan and
you
>responded, it would be considered highly irregular, unless
you know
>the people you were greeting. There's this big hierarchal
thing
>going and customers are considered to be higher-class than
clerks
>and I'm getting into the culture here.
Thanks very much. I'm well aware of the class-hierchical
part of the Japanese language, although I don't even begin
to understand its nuances. If you say I shouldn't respond, I
won't.
>But since I'm in the culture, in Japanese department
stores, they
>post clerks not only at the entrances, but also at the
escalators
>and elevators to each floor, so when you arrive at a new
floor,
>there's someone to brightly say "irasshai mase"!
I still remember, when I stayed in a Marriott or Hyatt (I
don't remember which) in Tokyo, in 1981, the little
blond-haired young woman from Vancouver (they apparently had
employees from all over the world at each hotel) whose only
job was to greet patrons at the elevator. She did it in
English, not Japanese, but I was struck, not only by the
extraordinary politeness, but also by the waste of resources
to devote an entire person to a function that I thought
could have entirely been omitted.
"Itte irashai" is a standard greeting to customers entering any
restaurant or store. Think of it as meaning "Welcome!" (I believe
the phrase translates literally to mean "you have entered".) You
aren't required to give a reply in Japanese or English; if you want,
though, you could respond by saying "Konnichiwa" in the afternoon or
"Konbanwa" in the evening, the Japanese equivalents of good afternoon
or good evening. ;)
Steve,
Wrong. Wrong. Wrong.
"Itte irashai", itte irasshaimase is what a mother says to her child or a
wife to her husband as the listener leaves the house. Less formally,
ittekinasai/ittekina. It all boils down to iku + kuru, go and come back.
The greeting is irasshaimase. NOT a thousand welcomes as was suggested by
Steve Grayston. It is the polite command for come, as in to come in.
Is is NOT answered with tadaima, as was suggested by Gerry Moore. All
that will get is silent chuckles at the ineptitude of the speaker. Osssu/
Ohaiyo could be appropriate depending on the situation. It doesn't have
to be in the morning.
Jeez, Louise! Doesn't anyone own a dictionary to consult before
explaining the Japanese language to the newsgroup?
Paladin
---------------------------------------------------
If you're not outraged, you aren't paying attention.
---------------------------------------------------
Joseph wrote:
> >
>
> I always say, "Ohio Gozai Mas" Gai Jin spelling translates into
> "good morning" throws em off, usually gets a chuckle.
>
> Joe
Nice one Joe - nothing like confusion to frustrate shop staff - I'm
also an 'Urban Shopping Terrorist'.
My reasoning for explaining irassahaimase as 'Thousands of Welcomes' was not
intended as a direct translation, but more of the intention of the use of the
word. I agree that "Welcome!" is an exact translation, but without knowing
how much knowledge others have of Nihongo, it's difficult to just say for
example that 'Hai!' means yes if you understand what I'm saying.
You obviously understand Nihongo and no doubt appreciate that if you do not
fully give an UNDERSTANDING with the translation it could also be misused and
cause a problem for the speaker.
Thank you for you correction however.
>
>The greeting is irasshaimase. NOT a thousand welcomes as was suggested by
>Steve Grayston. It is the polite command for come, as in to come in.
Then why is it defined as 'welcome' by
http://enterprise.ic.gc.ca/cgi-bin/j-e/jis/tty/dosearch?sDict=on&H=PS&L=J&T=irashai?
> Osssu/Ohaiyo could be appropriate depending on the situation.
When did ossu acquire the same meaning as ohayo?
>Is is NOT answered with tadaima, as was suggested by Gerry Moore. All
>that will get is silent chuckles at the ineptitude of the speaker. Osssu/
>Ohaiyo could be appropriate depending on the situation. It doesn't have
>to be in the morning.
>
>Jeez, Louise! Doesn't anyone own a dictionary to consult before
>explaining the Japanese language to the newsgroup?
Well that's where I got tadaima, the universal greeting of ineptitude. God
forbid a sushi chef might laugh at my Japanese! That would no doubt be a
first for them.
No complaint with Konbanwa, though? What am I only half-inept? I'm
gaining ground! Are you saying Ohaiyo is appropriate for evening usage? No
trickery, now. I wouldn't want it greeted with a silent bellylaugh or
silent guffaw!
Incidentally they usually open their mouths before laughing at my "Ugoki
dasanai kachicku no niku, arimasenka."
\\\--- Gerry
---------------------------------------------------
"[I will never have] another Jimmy Carter grain embargo, Jimmy, Jimmy
Carter, Jimmy Carter grain embargo, Jimmy Carter grain embargo."
-- Dan Quayle, Vice President of the United States of America
Usually, my date ate and drank more than our room cost.
Gomen, or gommen? If I am feeling impish, I might use "gomen kusai".
'Course in Kansai, you could use "maido."
> If I know those people, it'll always be "Do-o-mo."
> And when I leave, it's either"Do-o-mo" or "Gochisou-sama(wonderful
> food+politeness )" or both.
> ("Do-o-mo" then "Gochisou-sama", not the other way around.)
Excellent points! Well-explained.
> I hope someone will explain those words in better English than mine...
Your English serves perfectly well. Nihonjinteki desune... Kenson
surunante....
> Mahiro K.
>
> PS: A small tip: You can almost get away with ANY situations using
> "Do-o-mo" i.e., when you want to say "Thank you," "Sorry," "Nice to meet
> you," "I haven't seen you for a long time," "I didn't know you're here."
> etc.etc.
I, for one, look forward to more posts from you.
I usually don't say anything when I enter any sushi-ya here in
Manhattan,
but with the ones in Japan, I may say " Gommen kudasai" sometimes.
It's a phrase you use when you want to catch somebody's attention on
entering somebody's premises. (Literal meaning: Excuse me please. But you
can't use this in a case like you bump into someone.)
If I know those people, it'll always be "Do-o-mo."
And when I leave, it's either"Do-o-mo" or "Gochisou-sama(wonderful
food+politeness )" or both.
("Do-o-mo" then "Gochisou-sama", not the other way around.)
I hope someone will explain those words in better English than mine...
Mahiro K.
PS: A small tip: You can almost get away with ANY situations using
"Do-o-mo" i.e., when you want to say "Thank you," "Sorry," "Nice to meet
you," "I haven't seen you for a long time," "I didn't know you're here."
etc.etc.
--
Remove NOSPAM when you write to me. メールの際には、アドレスからNOSPAMを除いてください。
Being of Japanese ancestry, it is my understanding that usually they would
greet a customer with Irrashai or Irrashaimase...
-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/rg_mkgrp.xp Create Your Own Free Member Forum
People <peop...@shell3.ba.best.com> wrote:
> Mahiro wrote:
> > but with the ones in Japan, I may say " Gommen kudasai" sometimes.
> Gomen, or gommen?
Gomen, it should be spelled out " Gomen."
>If I am feeling impish, I might use "gomen kusai".
I'm sure people at restaurants will get a huge kick out of this
standard comedy phrase coming out from non-Japanese speakers, as long as
they're from Kansai (Osaka and around)area.
But if not...
After making sure they're Kansai people and you make a good impression
by using "Maido", you may want to try going up to another level by
answering "Oido"(with an accent on "iee" ) to their "Maido."
(Not recommended for females and to non-Kansai people.)
Pseudo Osaka-jin, Mahiro K.
--
Remove HAMUHAMU in my address when you write to me.
メールの際には、アドレスから HAMUHAMUを除いてください。