I'm sure someone has mentioned this, but it's Usako. -ko is a prefix for women
usually. Usako also means "My Rabbit".
Thank you, drive thru!
Usa
MoonieCode(1.14.14) SM:4M+ F:sMo++>:VDe:aLu:pRS X: a3jph|85dic++
O:=:s?:o?:a-:h? P:a20+:s---:ww:f?:eBrD:hBRd-:cW:x?:r+l+
UsagiCode(1.0.0) SM:9 X:***** O:+oa-h-m+++c--
"Oite ikanaide iya yo, hitori de wa ikiranrenai." Sailorstars Myu
>>Can anyone shed light on why Mamoru eventually refers to Usagi as "Usago"?
>>Is this a posessive suffix, like "my usagi"? or a nickname, or what?
>
>I'm sure someone has mentioned this, but it's Usako. -ko is a prefix for women
>usually. Usako also means "My Rabbit".
From what I understand, it's also a female diminuatutive so he's
affectionately calling her "little Usagi".
Kyoko
Just to note, Usagi-chan also gets saddened in both anime and manga when
he drops the -ko suffix, simply calling her 'Usa'. The nickname is
simply used as a term of endearment, like his old 'Odango Atama' that
Seyia-kun uses.
AllieSon
Allie-chan
"I'm a psychopathic schizophrenic. Ask my friends."
Actually, they all call her "Serena."
Informitor- Psycho Mega
.
VOTE!!! http://www.freevote.com/booth/informitor
Join the ONElist: Any_Dis...@onelist.com
My ML: Informitor's SM Multimedia and Pics.
NA TV Dubs suck. They should be wiped off the face of the Universe.
And how about Minako?
>> Can anyone shed light on why Mamoru eventually refers to Usagi as "Usago"?
>
> First of all, it's Usako not Usago. I'm assuming it is a nickname although I'm
> not positive about it.
You sure it's not Uso-ko? ^_-
Seriously, it's Usako because "ko" is a Japanese word-ending-kanji for
girl. Lots of girls' names in Japan end in ko; in this case, Mamoru's
being coy with Usagi's name. (It's a sort of cute shortening of the
name--sort of the difference between Rebecca and Becky, or Jennifer and
Jenny--except, when you consider the Japanese tendancy to only use last
names instead of first ones, you can see how a rather intense closeness
is implied by such usage..)
I think this is probably answered in the FAQ, much better, too..
As an aside, I'm kinda amused by the naming scheme of the translations.
What would've happened if they'd gone this way, instead;
Usagi - Rabbit
Chibiusa - Bunny
Chibichibi - Bun-bun
Chibichibi with a switchblade... kawaii.... ^_-
Minako's name has been debated a few times...Minako could very well be her full
given name (Like "Naoko") from her mother, or people close to her could have
just stuck the "ko" on the end for personal reasons...A couple people call her
just "Mina" or "Mina-chan." (Artemis, Hikaru [Sailor V manga] respectively)
EUL
> I'm sure someone has mentioned this, but it's Usako. -ko is a prefix for women
> usually. Usako also means "My Rabbit".
>
I am from Japan and say "My Rabbit" is very good translation.
Sometimes -ko is a prefix for women but many cases it is included in a name.
Example; Minako, Minako-chan is possible but Minako-ko is not possible.
--
from ryuu
Er.... seeing as how the kanji for Minako's name includes the "ko"
kanji, I don't see how there's anything to be debated.
--
Zoe
The Realm of Shadow featuring J-music
http://members.home.net/ztsukino/
SPEED wa, eien da yo... SPEED SPIRITS COMPLETE, 12.20.2000 release!!
hiro - CD:1.31.01, takako - VDO:9.27.00, Eriko Imai - CD-S:11.22.00
>EternalUsagiLove wrote:
>>
>> >And how about Minako?
>>
>> Minako's name has been debated a few times...Minako could very well be her full
>> given name (Like "Naoko") from her mother, or people close to her could have
>> just stuck the "ko" on the end for personal reasons...A couple people call her
>> just "Mina" or "Mina-chan." (Artemis, Hikaru [Sailor V manga] respectively)
>
>Er.... seeing as how the kanji for Minako's name includes the "ko"
>kanji, I don't see how there's anything to be debated.
Some feminists in Japan are dropping the "ko" from their names because
they don't want to be stuck with a name that has an ending that pretty
much means 'little girl', so I guess over there there is a debate for
some.
Kyoko
There really shouldn't be any debate, the "ko" kanji is a very common
one for girls' given names (three of the four Japanese girls I know
have "ko" as the last syllable of their given name).
-Chris
That's not what the person is suggesting. She's suggesting that
Minako's real name might not be "Minako", instead just "Mina".
Which makes no sense.
James Helferty wrote:
Actually, in the Manga translations put out by Mixx, Usagi is called Bunny, (As
opposed to Serena, although in the first manga, they mention the name serena for the
people only associated with the NA dub of the Anime)
too bad they left rini...
I could see them calling Chibiusa Little buns...
I'm still waiting for the first stars book to be published... if they call
Chibichibi riri like I've heard in the rumors, I will hurl.
Well, Do you fell queasy? On Amazon.com, They are selling the Stars vo.
1, and They say to get ready for the mysterious new girl, Riri. Now you
have warning.
AllieSon
Allie-chan
Allie-chan:"Meow, go away, little kitty is tired of cranky lady!"
AllieSon: "You ain't no cat so just Shut UP! My body too!"
> >
> > Actually, in the Manga translations put out by Mixx, Usagi is called Bunny, (As
> > opposed to Serena, although in the first manga, they mention the name serena for the
> > people only associated with the NA dub of the Anime)
> >
> > too bad they left rini...
> > I could see them calling Chibiusa Little buns...
> > I'm still waiting for the first stars book to be published... if they call
> > Chibichibi riri like I've heard in the rumors, I will hurl.
>
> Well, Do you fell queasy? On Amazon.com, They are selling the Stars vo.
> 1, and They say to get ready for the mysterious new girl, Riri. Now you
> have warning.
I will not puke until I see the book... I'm praying Amazon.com is mistaken!
And again I must ask... WHY IS THIS SUCH A BAD THING?!
This does not show a fault on MixxZine in anyway! It shows that they
have been doing their homework! They are following the exam same
pattern that Naoko did in naming Chibichibi.
It looks like you all should read more of the manga before being so
quick to judge.
:: Lapses into convusive fit. :: You don't think they'd be that
stupid, do you? Not only would this tick people off generally, but some
people could easily isolate the sexual connotations therein. We all know what
would happen then.
>I'm still waiting for the first stars book to be published... if they
>call Chibichibi riri like I've heard in the rumors, I will hurl.
>
I prefer Bunbun if they have to change the name.
>
>
~~~~~~~~~~~~~
Tuxedo Kamen
Defender of Chibiusa's Honor
Zoe Tsukino wrote:
> Louise Jennings wrote:
> >
> > AllieSon wrote:
> >
> > > >
> > > > Actually, in the Manga translations put out by Mixx, Usagi is called Bunny, (As
> > > > opposed to Serena, although in the first manga, they mention the name serena for the
> > > > people only associated with the NA dub of the Anime)
> > > >
> > > > too bad they left rini...
> > > > I could see them calling Chibiusa Little buns...
> > > > I'm still waiting for the first stars book to be published... if they call
> > > > Chibichibi riri like I've heard in the rumors, I will hurl.
> > >
> > > Well, Do you fell queasy? On Amazon.com, They are selling the Stars vo.
> > > 1, and They say to get ready for the mysterious new girl, Riri. Now you
> > > have warning.
> >
> > I will not puke until I see the book... I'm praying Amazon.com is mistaken!
>
> And again I must ask... WHY IS THIS SUCH A BAD THING?!
>
> This does not show a fault on MixxZine in anyway! It shows that they
> have been doing their homework! They are following the exam same
> pattern that Naoko did in naming Chibichibi.
>
> It looks like you all should read more of the manga before being so
> quick to judge.
>
You haven't asked ME that before.
My personal reason is that I think that riri is an ugly name, and I just don't think that
ugly name fits a cute character like chibichibi.
I am well aware of Mixx's effort to follow Naoko's pattern, but I am allowed to have an
opinion, and I don't think I need to read more manga to have an opinion.
(And if you want to get technical, they are not EXACTLY following the pattern, because they
call Usagi Bunny instead of Serena, the name serena was only mentioned once in the first book
for those that had never been introduced to anything but the NA dub.. by that token, rini
WOULD be little buns or mini buns, and Chibichibi would be something like littlelittle, or
minimini or something, Perhaps they would call her mimi.)
: I am well aware of Mixx's effort to follow Naoko's pattern, but I am
: allowed to have an opinion, and I don't think I need to read more manga
: to have an opinion.
:
Yup... no problems there... and I have mine... ^_^
: (And if you want to get technical, they are not EXACTLY following the
: pattern, because they call Usagi Bunny instead of Serena, the name serena
: was only mentioned once in the first book for those that had never been
: introduced to anything but the NA dub.. by that token, rini WOULD be
: little buns or mini buns, and Chibichibi would be something like
: littlelittle, or: minimini or something, Perhaps they would call her mimi.)
:
Ah...! that's taking it a little too far... ^_^; [Be still... my heart!]
I think initial argument was based on the dub names, not MiXX's but in this
last part I think Zoe-san was just eluding to the validity of the Riri from
Rini derivation.... as in ChibiChibi from Chibiusa.
nexor (who really really REALLY prefers the origianl names. Period)
-- Densetsu wa densetsu da... jijitsu de wa nai... -------------