Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Mottoes

138 views
Skip to first unread message

Bill Morrison

unread,
May 22, 1997, 3:00:00 AM5/22/97
to

I've been trying to translate some of the Latin mottoes which crop up.
Can anyone clarify the ones with an asterisk.

City of Ankh-Morpork,
Quanti canicula illa in fenestra. - How much is that doggie in the
window. (Anyone know why?)

Guild of Fools and Joculators,
Dico! Dico! Dico! - I say! I say! I say!

Beggars Guild,
Moneta supervacanea, magister - Got any spare change, guv?

Unseen University,
Nunc id vides, nunc ne vides - Now you see it, now you don't.

*Nobbs Family,
Capite omnia - Head of everything.

*Assassins Guild,
Nil mortifico sine lucre. - No death/killing before money/payment.

*City Watch,
Merus in pectus et in aquam - Pure in chest (heart?) and water.

*Vetinari the Patrician
Si non confectus non reficiat. - If you're not ready you won't be
refreshed/restored (?????)

*Thieves' Guild
Acutus id verberat - Sharpened it ?? somethingorother

The last two are very dodgy. Are there any classical scholars out
there.


Paul Mabbs

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

On 23 May 1997, Peter Bleackley wrote:

> In Latin, (Bill Morrison) writes:

> |> *City Watch,
> |> Merus in pectus et in aquam - Pure in chest (heart?) and water.
>

> That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
> "To protect and serve."

Aha... hahaha... hum... City mottos being "pure in water". HoHum...

Least said about the watch motto I think...

--
Paul.
/--------------------------------------+-----------------------------------\
/ Sometimes insanity is the only sane | pj...@leicester.ac.uk \
\ way to cope with an insane world. | pager: 01523 180232 /
\--------------------------------------+-----------------------------------/


Peter Bleackley

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

In Latin, (Bill Morrison) writes:
|> I've been trying to translate some of the Latin mottoes which crop up.
|> Can anyone clarify the ones with an asterisk.

|> City of Ankh-Morpork,
|> Quanti canicula illa in fenestra. - How much is that doggie in the
|> window. (Anyone know why?)

The city motto was chosen by King Ludwig the Tree

|> *Nobbs Family,
|> Capite omnia - Head of everything.

I think it's "Grab everything".

|> *Assassins Guild,
|> Nil mortifico sine lucre. - No death/killing before money/payment.

"sine" is "without"

|> *City Watch,
|> Merus in pectus et in aquam - Pure in chest (heart?) and water.

That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
"To protect and serve."

|> *Vetinari the Patrician


|> Si non confectus non reficiat. - If you're not ready you won't be
|> refreshed/restored (?????)

If it ain't broke, don't fix it.

|> *Thieves' Guild
|> Acutus id verberat - Sharpened it ?? somethingorother

Whip it sharp.

--
~PETE "QUANTUM" BLEACKLEY~
Daleks! Repent of your evil ways, and live in peace as plumbers!
X-Ray Astronomy Group University of Leicester
p...@star.le.ac.uk ~ Website coming soon

Keith Jackson

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

Bill Morrison wrote:
>
> I've been trying to translate some of the Latin mottoes which crop up.
> Can anyone clarify the ones with an asterisk.
>
> *Vetinari the Patrician
> Si non confectus non reficiat. - If you're not ready you won't be
> refreshed/restored (?????)

I think that's supposed to be "If it ain't broke, don't fix it."

Keith
--
*********************************************************************
*en...@unix.ccc.nottingham.ac.uk* Support CommUnity! The *
* kjac...@cix.compulink.co.uk *Computer Communicators' Association*
* Fidonet: 2:2503/105.0 *<URL: http://www.community.org.uk/>*
*********************************************************************

Andy H

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

In article <5m40b6$e...@falcon.le.ac.uk>, Peter Bleackley
<p...@ltsun6.star.le.ac.uk> writes

>
>That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
>"To protect and serve."
>
No think its Make my Day, (PunK)

Spoiler space FOR (FoC) page 36 in HB version

In FoC when Vimes goes to see Dragon he says that Vimes' coat on arm is
"Excretus Est Ex Altitudine" and "Despositatum De Latrina" Which The
book says "Destoryed, Banned"

I can see this isn't correct But I guess (please correct)
Excretus Est Ex Altitudine = Crapped from a hieght ??? I'm really
guessing with that one
Despositatum De Latrina = deposited (flushed) down the toilet ?
__________________________________________________
*****************************************************************
* Thunder rolled... ...It rolled a six. *
* Guards! Guards! Terry Pratchett *
*****************************************************************
Reply to: gre...@windjammer.demon.co.uk
Andy H

King Duncan

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

Peter Bleackley wrote:

> That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
> "To protect and serve."
>

Actually, translated, it means, "Make my day, Punk"
(hee hee- Pterry is God)
It says "to protect and to serve" is the translation in the books, yes.

--
King Duncan


************************************
The Flaw in Paganism

Drink and dance and laugh and lie,
Love, the reeling midnight through,
For tomorrow we shall die!
(But, alas, we never do.)

-Dorothy Parker

Duncan's Web Page for the Discriminating Homosexual
http://www.superpickle.com/duncan

Ringo

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

Purely by chance, I translated the whole lot of 'em[1][2]
This is the complete list I ended up with (so far)

Ankh-Morpork: QVANTI CANICVLA ILLE IN FENESTRA (How much is that small dog
in the window)
and, MERVS IN PECTVM ET AQVAM (Pure in heart and water)

Unseen University: NVNC ID VIDES, NVNC NE VIDES (Now you see it, now you
don't)
The City Watch: FABRICATI DIEM, PVNC (Make my day, punk)
The Patrician: SI NON CONFECTVS NON REFICIAT (If it's not broken, why fix
it?)

The Alchemists' Guild: OMNIS QVIS CORVSCAT EST OR (All that glitters is
gold)
The Assassins' Guild: NIL MORTIFI, SINE LVCRE (No killing, without pay)
The Beggars' Guild: MONETA SVPERVACANEA, MAGISTER? (Spare change, guv?)
The Conjurers' Guild: NVNC ILLE EST MAGICVS (Now that's magic)
The Embalmers' Guild: FARCIMINI (Stuff it)
The Engravers' Guild: NON QVOD MANEAT, SED QVOD ADIMIMUS (Not what remains,
but what we take away)
The Fools' Guild: Motto: DICO, DICO, DICO (I say, I say, I say)
The Gamblers' Guild: EXCRETVS EX FORTVNA (*Really* out of luck)
The Lawyers' Guild: LVCRE SERMAT (Money Talks)
The Merchants' Guild: VILIS AD BIS PRETII (Cheap at twice the price)
The Musicians' Guild: ID MVRMVRATIS, ID LVDAMVS (You hum it, we'll play it)
The Guild of Plumbers and Dunnikindivers: NON ANTE SEPTEM DIES PROXIMA,
SQVIRI (Not until next week, squire)
The Seamstresses' Guild: NIL VOLVPTI, SINE LVCRE (No enjoyment, without
pay)
The Strippers' Guild: NVMQVAM VESTIMVS (Never clothed)
The Thieves' Guild: ACVTVS ID VERBERAT (It beats working)

There's probably a whole lot more which I am too drunk to look for at the
moment :-p

[1]That weren't already translated[3]
[2]Quite possibly while drunk...
[3]That I could find, anyway

--
Ringo
------------------------------------------------------
"Everybody seems to think I'm lazy.
I don't mind, I think they're crazy."
------------------------------------------------------

Nathan F. Yospe

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

Andy H <gre...@windjammer.demon.co.uk> wrote:

:In article <5m40b6$e...@falcon.le.ac.uk>, Peter Bleackley
:<p...@ltsun6.star.le.ac.uk> writes

:>That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
:>"To protect and serve."

:No think its Make my Day, (PunK)

Yes, but the provided translation is "To protect and Serve".
Its a joke, see?

:Spoiler space FOR (FoC) page 36 in HB version


:In FoC when Vimes goes to see Dragon he says that Vimes' coat on arm is
:"Excretus Est Ex Altitudine" and "Despositatum De Latrina" Which The
:book says "Destoryed, Banned"

:I can see this isn't correct But I guess (please correct)
:Excretus Est Ex Altitudine = Crapped from a hieght ??? I'm really

Excretus Est - Is Terrified, Is Made to Hurt (Think Excruciating,
not Excretion)
Ex Altitudine - From Heights, Because of Heights

"He is scared of heights"

:guessing with that one

*nod*

:Despositatum De Latrina = deposited (flushed) down the toilet ?

No clue. Despositatum suggestes something other than depositing.
Despot, perhaps? Ruler of the Bathroom? Bully of the Bathroom?
--
Nathan F. Yospe | There is nothing wrong with being a sociopath. Its
yo...@hawaii.edu | getting caught thats a problem. Be a mad scientist
UH Manoa Physics | Write poetry. Be an artist. Plot world domination.
Biomedical Phys. | Panthers make great pets. Muhahahahahahahahahaha!!

Nick

unread,
May 24, 1997, 3:00:00 AM5/24/97
to

Ricey wrote in article <01bc6719$0d52ba20$2dec...@pcihcd.ott.aber.ac.uk>..
.
>Bill Morrison <bi...@clara.net> wrote in article
><3384bfb7...@news.clara.net>...


>> *Vetinari the Patrician
>> Si non confectus non reficiat. - If you're not ready you won't be
>> refreshed/restored (?????)
>

>Im sure i heard somewhere that this meant "thats the way the cookie
>crumbles"
>obviously thats a colloquial not a word-for-word translation...
>
>please insert your corrections here...
As far as I know, it means
"If its not broken, dont fix it"
I think.....
tell me if i'm wrong

Nick
ni...@jives.demon.co.uk

Brian Howlett

unread,
May 24, 1997, 3:00:00 AM5/24/97
to

In article <01bc6719$0d52ba20$2dec...@pcihcd.ott.aber.ac.uk>
"Ricey" <st...@aber.ac.uk> wrote:
[...]

>and criticise my over-long sig here...
> /--------__-----------------------------------------\
> | .' '. Yet Another High Quality Item From: |
> | : : "Aber's Resident Troglodyte" |
> | | _ _ | |
> | .-.|(o)(o)|.-. Ricey (Stephen Rice) |
> | ( ( | .--. | ) ) |
> | '-/ ( ) \-' Software Engineering |
> | / '--' \ CompSci Year 1 Rep |
> | \ `"===="` / |
> | `\ /' ri...@bigfoot.com |
> | `\ /' http://www.aber.ac.uk/~str6 |
> | /`-.-`\_ IRCNet: #aber |
> |_..:;\._/V\_./:;.._ |
> |/;:;:;\ /^\ /:;:;:\'. "I look nothing like him." |
> \;:;:;:;\|_|/:;:;:;:\_\_____________________________/
>
Brilliant! Can you do Gromit too??? [1]

[1] It probably will piss off _some_ people, ie those who haven't just
come in from the pub!!!
--
Brian Howlett
-------------------------------------------------
Reality is just for people who can't handle drugs


Big Matt Drongo

unread,
May 24, 1997, 3:00:00 AM5/24/97
to

Nathan F. Yospe wrote:
>
> Andy H <gre...@windjammer.demon.co.uk> wrote:
>
> :In article <5m40b6$e...@falcon.le.ac.uk>, Peter Bleackley
> :<p...@ltsun6.star.le.ac.uk> writes
>
> :>That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
> :>"To protect and serve."
>
> :No think its Make my Day, (PunK)
>
> Yes, but the provided translation is "To protect and Serve".
> Its a joke, see?
>
> :Spoiler space FOR (FoC) page 36 in HB version
>
> :In FoC when Vimes goes to see Dragon he says that Vimes' coat on arm is
> :"Excretus Est Ex Altitudine" and "Despositatum De Latrina" Which The
> :book says "Destoryed, Banned"
>
> :I can see this isn't correct But I guess (please correct)
> :Excretus Est Ex Altitudine = Crapped from a hieght ??? I'm really
>
> Excretus Est - Is Terrified, Is Made to Hurt (Think Excruciating,
> not Excretion)
> Ex Altitudine - From Heights, Because of Heights
>
> "He is scared of heights"
>
> :guessing with that one

I would think it does have something to do with shit because the
"excretus" part has been used before. The Gamblers' Guild has the motto
"excretus ex fortuna" which is translated sanitised as "really out of
luck" and was more fully translated somewhere else as "shit out of
luck."

Most likely Vimes' motto relates to that, otherwise there is a massive
coincidence that both mottoes just happen to have a scatological
reference. I guessed that the other one was "flushed down the toilet."

Matt

Ricey

unread,
May 24, 1997, 3:00:00 AM5/24/97
to

Brian Howlett <Br...@fingask.demon.co.uk> wrote in article
<bf54...@fingask.demon.co.uk>...

> Brilliant! Can you do Gromit too??? [1]
The source (wot some kind person sent me):
__
.' '.
: :
| _ _ |
.-.|(o)(o)|.-. _._ _._
( ( | .--. | ) ) .',_ '. .' _,'.
'-/ ( ) \-' / /' `\ \ __ / /' `\ \
/ '--' \ / / \.' './ \ \
\ `"===="` / `-` : _ _ : `-`
`\ /' |(o)(o)|
`\ /' | |
/`-.-`\_ / \
_..:;\._/V\_./:;.._ / .--. \
.'/;:;:;\ /^\ /:;:;:\'. | ( ) |
/ /;:;:;:;\| |/:;:;:;:\ \ _\ '--' /__
/ /;:;:;:;:;\_/:;:;:;:;:\ \ .' '-.__.-' `-.


> [1] It probably will piss off _some_ people, ie those who haven't just
> come in from the pub!!!
Thats why it looks like this now...

--
/--.-.|(o)(o)|.-.--------------------------------------------------------\
| ( ( | .--. | ) ) "Aber's Resident Troglodyte" Ricey (Stephen Rice) |
| '-/ ( ) \-' SoftEng Student ri...@bigfoot.com |
| / '--' \ CompSci Yr1 Rep http://www.aber.ac.uk/~str6 |
\___\_`"===="`_/____________________________________________IRCNet:#aber_/

Ringo

unread,
May 24, 1997, 3:00:00 AM5/24/97
to

Andy H <gre...@windjammer.demon.co.uk> wrote in article
<DuH4JFAV...@windjammer.demon.co.uk>...

> In article <5m40b6$e...@falcon.le.ac.uk>, Peter Bleackley
> <p...@ltsun6.star.le.ac.uk> writes
> >
> >That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
> >"To protect and serve."
> >
> No think its Make my Day, (PunK)
>
> Spoiler space FOR (FoC) page 36 in HB version
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> In FoC when Vimes goes to see Dragon he says that Vimes' coat on arm is
> "Excretus Est Ex Altitudine" and "Despositatum De Latrina" Which The
> book says "Destoryed, Banned"
>
> I can see this isn't correct But I guess (please correct)
> Excretus Est Ex Altitudine = Crapped from a hieght ??? I'm really
> guessing with that one

> Despositatum De Latrina = deposited (flushed) down the toilet ?
> __________________________________________________
> *****************************************************************
> * Thunder rolled... ...It rolled a six. *
> * Guards! Guards! Terry Pratchett *
> *****************************************************************
> Reply to: gre...@windjammer.demon.co.uk
> Andy H
>

Well, I'd think it would mean Crapped _on_ from a height ?

Ridcully the Brown

unread,
May 25, 1997, 3:00:00 AM5/25/97
to

Nathan F. Yospe wrote:
>
> Andy H <gre...@windjammer.demon.co.uk> wrote:
>
> :In article <5m40b6$e...@falcon.le.ac.uk>, Peter Bleackley

> :<p...@ltsun6.star.le.ac.uk> writes
>
> :>That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
> :>"To protect and serve."
>
> :No think its Make my Day, (PunK)
>
> Yes, but the provided translation is "To protect and Serve".
> Its a joke, see?
>
> :Spoiler space FOR (FoC) page 36 in HB version


> :In FoC when Vimes goes to see Dragon he says that Vimes' coat on arm is
> :"Excretus Est Ex Altitudine" and "Despositatum De Latrina" Which The
> :book says "Destoryed, Banned"
>
> :I can see this isn't correct But I guess (please correct)
> :Excretus Est Ex Altitudine = Crapped from a hieght ??? I'm really

Shit on from a great height perhaps?

Ridcully the Brown
--
The Official Michelena Riosa Testosterone Brigade
Commander of the Kiwi Cadre & Defender of the New Zealand Position

James Pluck

unread,
May 25, 1997, 3:00:00 AM5/25/97
to

as far as "Latin" goes - I kinda like this one...

Illegitimus Non Carborundem! [1]


*grin*


--
======================================================================
To take only what we must
{~._.~} (Borrow from the future)
( Y ) Live in lovers of a global home
()~*~() (Our children will remember)
(_)-(_) - Howard Jones - Guardians of the Breath -

HomePage: Email: IRC:
http://www.shadofax.gen.nz ze...@shadofax.gen.nz PapaBear
======================================================================

[1] Don't let the Bastards wear (grind) you down!

Jeroen Metselaar

unread,
May 25, 1997, 3:00:00 AM5/25/97
to


Bill Morrison <bi...@clara.net> wrote in article
<3384bfb7...@news.clara.net>...

> I've been trying to translate some of the Latin mottoes which crop up.
> Can anyone clarify the ones with an asterisk.
>

> City of Ankh-Morpork,
> Quanti canicula illa in fenestra. - How much is that doggie in the
> window. (Anyone know why?)

How much is that doggy in the window (woof woof) by MM
chosen by king Ludwig the tree who was a bit strange

>
> Guild of Fools and Joculators,
> Dico! Dico! Dico! - I say! I say! I say!
>
> Beggars Guild,
> Moneta supervacanea, magister - Got any spare change, guv?
>

IMHO more any mone on you guv?


> Unseen University,
> Nunc id vides, nunc ne vides - Now you see it, now you don't.


>
> *Nobbs Family,
> Capite omnia - Head of everything.
>

IMHO Take everything

> *Assassins Guild,
> Nil mortifico sine lucre. - No death/killing before money/payment.
>

> *City Watch,
> Merus in pectus et in aquam - Pure in chest (heart?) and water.
>

(pectus=pectum)
IMAO Pure in Mind Water


> *Vetinari the Patrician
> Si non confectus non reficiat. - If you're not ready you won't be
> refreshed/restored (?????)
>

IMNSHO If it is not broken do not reapair it


> *Thieves' Guild
> Acutus id verberat - Sharpened it ?? somethingorother
>

Whip it up quick

> The last two are very dodgy. Are there any classical scholars out
> there.
>

maybe


--
----------------------------------------------------------------------------
----
Jeroen G. 'He once bought an apple' Metselaar
Hazerswoude, The Netherlands, Europe

afpurity=72% (WOW!!)

http://www.pi.net/~jgmetsel/home.htm

assault and battery included
---------------that's all folks--------------------------------------------

Andy H

unread,
May 25, 1997, 3:00:00 AM5/25/97
to

In article <33888D...@ihug.co.nz>, Ridcully the Brown
<ridc...@ihug.co.nz> writes

>Nathan F. Yospe wrote:
>>
>>
>> :Spoiler space FOR (FoC) page 36 in HB version
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>> :In FoC when Vimes goes to see Dragon he says that Vimes' coat on arm is
>> :"Excretus Est Ex Altitudine" and "Despositatum De Latrina" Which The
>> :book says "Destoryed, Banned"
>>
>> :I can see this isn't correct But I guess (please correct)
>> :Excretus Est Ex Altitudine = Crapped from a hieght ??? I'm really
>
>Shit on from a great height perhaps?
>

I was being polite [1]

[1] from polis meaning city ;->

Andy H

unread,
May 25, 1997, 3:00:00 AM5/25/97
to

In article <yospe-23059...@usrns62.dialup.hawaii.edu>, "Nathan
F. Yospe" <yo...@hawaii.remove.this.edu> writes

>Andy H <gre...@windjammer.demon.co.uk> wrote:
>
>:In article <5m40b6$e...@falcon.le.ac.uk>, Peter Bleackley
>:<p...@ltsun6.star.le.ac.uk> writes
>
>:>That's the republican city motto. The Watch is "Fabricate Diem, Pvnc",
>:>"To protect and serve."
>
>:No think its Make my Day, (PunK)
>
>Yes, but the provided translation is "To protect and Serve".
>Its a joke, see?
I *know* but I was being literal
Andy

Johnathan Geoffrey HUGHES

unread,
May 26, 1997, 3:00:00 AM5/26/97
to

Thorough searches of the archives, however, revealed that Andy H said:
: In article <33888D...@ihug.co.nz>, Ridcully the Brown

: <ridc...@ihug.co.nz> writes
: >Nathan F. Yospe wrote:
: >>
: >>
: >> :Spoiler space FOR (FoC) page 36 in HB version
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >
: >> :In FoC when Vimes goes to see Dragon he says that Vimes' coat on arm is
: >> :"Excretus Est Ex Altitudine" and "Despositatum De Latrina" Which The
: >> :book says "Destoryed, Banned"
: >>
: >> :I can see this isn't correct But I guess (please correct)
: >> :Excretus Est Ex Altitudine = Crapped from a hieght ??? I'm really

If the way I see it is correct, the confusion here stems from the idea that
this was Vimes's family motto. But by context I'd say that what is actually
being said is what happened to the Coat of Arms - It's a technical term from
the college of heralds.

--
| | Johnathan G Hughes Esq John 3:16 |
| __ |__ |__ __ mailto:jhu...@hardy.ocs.mq.edu.au --+--
| | | | | | | | | http://hardy.ocs.mq.edu.au/~jhughes |
\__/ \__/ | | | | \__/ Christian and Inquisitor General of AFP |

Clem

unread,
May 27, 1997, 3:00:00 AM5/27/97
to

In article <yospe-23059...@usrns62.dialup.hawaii.edu>,

yo...@hawaii.remove.this.edu (Nathan F. Yospe) writes:

> :Spoiler space FOR (FoC) page 36 in HB version
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>

> :In FoC when Vimes goes to see Dragon he says that Vimes' coat of arms is


> :"Excretus Est Ex Altitudine" and "Despositatum De Latrina" Which The

> :book says "Destroyed, Banned"


>
> :I can see this isn't correct But I guess (please correct)
> :Excretus Est Ex Altitudine = Crapped from a hieght ??? I'm really
>

> Excretus Est - Is Terrified, Is Made to Hurt (Think Excruciating,
> not Excretion)
> Ex Altitudine - From Heights, Because of Heights
>
> "He is scared of heights"

I would interpret it as "Shat on from a great height", which is a not
uncommon colloquialism.


> :Despositatum De Latrina = deposited (flushed) down the toilet ?
>
> No clue. Despositatum suggestes something other than depositing.
> Despot, perhaps? Ruler of the Bathroom? Bully of the Bathroom?

But this isn't *proper* book-learned Latin, it's just a rendering
of English expressions into Latin-sounding phrases. So I'd say that
"flushed down the toilet" is probably a pretty good guess.

Clem.

0 new messages