Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Monks in Holy Grail

538 views
Skip to first unread message

James Cummings

unread,
Mar 30, 1993, 12:00:39 PM3/30/93
to
What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?

James

Laura Wasko

unread,
Mar 30, 1993, 2:02:32 PM3/30/93
to

>What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?

Pie Jesu Domine
Dona eis requiem
(thunk)

laura


"i'm not making a joke you know me i take everything so seriously if we
wait for the time till all souls get it right at least i know there'll be
no nuclear annihilation in my lifetime" --indigo girls, "galileo"
laura wasko pe...@camelot.bradley.edu how long?

Brian Johnson

unread,
Mar 30, 1993, 1:44:16 PM3/30/93
to
This question was just asked a couple of weeks ago on Alt.comedy.british.
The answer I liked best was...

Pie Jesu Domine, Dona Eis Requiem.
(pee-ay yay-su do-mi-nay, do-ni-ay ees rek-wi-em)
Holy Lord Jesus, Give Them Rest.

The spellings, pronounciations, and meanings were all from followup articles.
I've checked the three different HG scripts that I have and none of them included
this inforamtion.

Any other ideas?

Brian Johnson
b...@mayo.edu


Chetan N Shah

unread,
Mar 30, 1993, 3:56:06 PM3/30/93
to
In article 1p9ubn...@master.cs.rose-hulman.edu, cumm...@NeXTwork.Rose-Hulman.edu (James Cummings) writes:
> What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?
>
> James

Good question. I've always wondered that...

Anyone out there know??

Tris.

Steven Colclough

unread,
Mar 31, 1993, 8:40:39 PM3/31/93
to
cumm...@NeXTwork.Rose-Hulman.edu(James Cummings) writes:

>What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?

>James

Something like... "he e es who domine, doniai es requiem"

weird, eh?

Steve

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Steven Colclough colc...@zeus.usq.edu.au
Department of Information Systems Uni of Southern Queensland
Toowoomba Terra Australis

"There's a part of me that will never be free,
and the part that's free will never be me" The Church

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Nikolas Grigaliunas

unread,
Mar 31, 1993, 10:55:42 PM3/31/93
to
>>What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?
>
>>James
>
>Something like... "he e es who domine, doniai es requiem"
>
>weird, eh?

Actually the Monks are saying "Jesu e es dominae, domiae es requiem"

Nik

Randy Goldberg, MS96, New York Med

unread,
Apr 1, 1993, 4:12:25 PM4/1/93
to

> What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?

They say:
Pie Jesu Domine, dona eis requiem.
Don't ask me what it means, my Latin is too rusty.

--
**************************************************************************
* Randy Goldberg * "The Road goes ever On and On..." *
* * - J.R.R. Tolkien *
* GOLD...@NYMC.EDU * "All I ask is a tall ship, and a star to *
* * steer her by..." - James T. Kirk *
* Compuserve: 76550,1541 * "In the rolling hills of Binghamton..." *
**************************************************************************

eagleson michael e

unread,
Apr 2, 1993, 6:11:17 PM4/2/93
to
gu...@nntpxfer.psi.com (Randy Goldberg, MS96, New York Med) writes:

> > What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?

>They say:
> Pie Jesu Domine, dona eis requiem.

. ^^^^^^^^^^^^^^^^
I always thought it was Domine es requiem (God is Dead I believe) I guess I was
wrong, silly me.
-ME

Melissa Jean Towler

unread,
Apr 4, 1993, 3:19:41 AM4/4/93
to


Does your Latin squeak when it moves about? A bit of Whizzo should clear that
problem right up!
Lost Boy
"Splunge!"

Steven Colclough

unread,
Apr 5, 1993, 1:57:37 AM4/5/93
to
>> > What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?

>>They say:
>> Pie Jesu Domine, dona eis requiem.

can anyone translate Latin????

Si Rowe

unread,
Apr 5, 1993, 3:57:46 AM4/5/93
to
In article <colcloug.733989457@helios> Steven Colclough,

colc...@helios.usq.EDU.AU writes:
>>> > What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?
>
>>>They say:
>>> Pie Jesu Domine, dona eis requiem.
>
>can anyone translate Latin????

No. The last Latin translator died in 1957, in a freak dusting accident.
Since that time, the Latin language has gone the way of Etruscan and
Phrygian; not only can no one translate it, but most people can't even
place it on a map.

Which is acually not that difficult if you spread the map out flat enough
to begin with.

Yours, Si Rowe
________________________________________________________________________
"I'm on Aslan's side even if there isn't any Aslan to lead it. I'm going
to live like a Narnian as best I can even if there isn't any Narnia."
--Puddleglum the Marsh-wiggle, _The Silver Chair_ by C.S. Lewis
========================================================================
/sir...@pop.cis.yale.edu/ Si Rowe: Not just a couple of Greek letters!
Yo-Yo of the net.trenchcoat.brigade has his ups and downs... 8>:

A. Almonacid-Lessmann

unread,
Apr 5, 1993, 4:37:21 AM4/5/93
to
In <colcloug.733989457@helios> colc...@helios.usq.EDU.AU (Steven Colclough) writes:
>>> Pie Jesu Domine, dona eis requiem.
>can anyone translate Latin????
Here we are, using rusty latin again (Romani eunt domus and so on :-) )
I think it means something like "Jesus, our kind Lord, give them peace".
Which is not funny at all.
Well, that all, Folks
Greetinx
Aleks A.

Brenda L. Bassham

unread,
Apr 14, 1993, 10:56:52 PM4/14/93
to
In article <colcloug.733989457@helios>, colc...@helios.usq.EDU.AU (Steven Colclough) writes:
> >> > What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?
>
> >>They say:
> >> Pie Jesu Domine, dona eis requiem.
>
> can anyone translate Latin????
>


Only Pig Latin...goes something like this:


Ie-pay Esu-jay Omine-jay, Ona-day Is-eay Equiem-ra


Robert Nathan Stonehill

unread,
Apr 17, 1993, 1:52:17 PM4/17/93
to
In article <1qiitk$k...@gazette.bcm.tmc.edu>

bbas...@bcm.tmc.edu (Brenda L. Bassham) writes:

> Pie Jesu Domine, dona eis requiem.

Well, let's sound it out. "Pie" looks like pious. "Jesu" looks likes
Jesus. "Domine" looks like God. "Dona" looks like give. "Eis" looks
like nothing but sounds like us. "Requiem" looks like the English word
of the same name. Could it mean sanctuary? "Great Jesus, Lord, give us
sanctuary."

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
The opinions expressed above are not necessarily those of Robert Nathan
Stonehill. Send email to: Robert.N....@dartmouth.edu.
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Rhys G Jones

unread,
Apr 18, 1993, 4:30:51 PM4/18/93
to
In article <C5n2z...@dartvax.dartmouth.edu> Robert.N....@dartmouth.edu (Robert Nathan Stonehill) writes:
>In article <1qiitk$k...@gazette.bcm.tmc.edu>
>bbas...@bcm.tmc.edu (Brenda L. Bassham) writes:
>
>> Pie Jesu Domine, dona eis requiem.
>
>Well, let's sound it out. "Pie" looks like pious. "Jesu" looks likes
>Jesus. "Domine" looks like God. "Dona" looks like give. "Eis" looks
>like nothing but sounds like us. "Requiem" looks like the English word
>of the same name. Could it mean sanctuary? "Great Jesus, Lord, give us
>sanctuary."
Oh, Lord, not again... I thought this subject was dead. Look, we've been
going over this for a while. Learn Latin, because you can't just look at
it and think you know what they're talking about. Latin is a case language,
which means it has different case endings for words to tell you what part of
speech a word has, and where it fits into the sentence. For one, this
sentence doesn't look syntactically correct; there's no verb in it. I'm
thinking it's part of a sentence. The first clause (Pie Iesu Domine)
translates to "Good Lord Jesus". The second clause (which you were right
to assume has a verb in, because it would be the main clause) translates to
"the gifts to them rest (as in "sleep", not, "the rest of them")" So we have:

"Good Lord Jesus, the gifts for them rest"

I think they ommitted the verb "sunt" (they are). If you put it in there, you
get;
"Good Lord Jesus, the gifts for them are rest"
This makes a whole lot more sense. Boy, it's glad to see my fortune I'm
spending on tuition is going to a noble cause ;)

Rhys aka Latin is dead! If it crops up again, kill it!!!

Hao-yang Wang

unread,
Apr 19, 1993, 3:39:42 AM4/19/93
to
jon...@lars.acc-admin.stolaf.edu (Rhys G Jones) writes:

>speech a word has, and where it fits into the sentence. For one, this
>sentence doesn't look syntactically correct; there's no verb in it. I'm

Good point. In fact, this sentence fragment is taken out from the Requiem Mass.
Originally, the whole sentence should be:

Huic ergo parce, Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem.


Hao-yang Wang
Pai Technology, Inc.

p...@waikato.ac.nz

unread,
Apr 19, 1993, 7:19:27 PM4/19/93
to
In article <1qtkvu$l...@apple.com>, hyw...@apple.com (Hao-yang Wang) writes:
>
> Good point. In fact, this sentence fragment is taken out from the Requiem
> Mass.
> Originally, the whole sentence should be:
>
> Huic ergo parce, Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem.
>
>
> Hao-yang Wang
> Pai Technology, Inc.

Absolutely right. It's right at the end of the Lacrymosa section of the
Sequence Dies Irae (Day of Wrath).
Just for the sake of completeness, I'll supply the whole verse, and a
translation:

Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla, judicandus homo reus.
Huic ergo parce Deus.
Pie Jesu Domine, dona eis requiem.

That day will be one of weeping, on which rises again the guilty (man) to be
judged. Therefore spare him O God.
Merciful Lord Jesus, grant them rest.

Is that settled?

p...@waikato.ac.nz

unread,
Apr 19, 1993, 7:22:58 PM4/19/93
to
In article <1qtkvu$l...@apple.com>, hyw...@apple.com (Hao-yang Wang) writes:

No, it's not settled; I just thought I'd mention that there are two verbs in
this sentence "parce" and "dona." Both are imperative "Spare!" "Give/grant!"

I now return you to your regularly-scheduled reading.

Willy d'Wicked

unread,
Apr 19, 1993, 9:43:26 AM4/19/93
to
Deum givo mea povera.

wich means "God, give me strength."

--
Wille Wik aka Quis custodiet ipsos Custodi aka OK I dont know latin aka Brian

Steven Kipling

unread,
Apr 19, 1993, 9:29:00 PM4/19/93
to
first shall ye pull out the holy pin
then shallt thou count to 3
3 shall be the number of the count
and the number of the counting shall be 3
4 shall thou not count
neither count thou 2 excepting that thou then preceed to 3
5 is RIGHT OUT

once the number 3 being the 3rd number be reached
lobbest thou thie holy handgranade at thie foe
who being nauty in my site
shall snuff it

Amen


Steve


.


... I haven't lost my mind; it's backed up on tape somewhere!
___ Blue Wave/QWK v2.12

Roy Candler

unread,
Apr 20, 1993, 8:11:15 AM4/20/93
to
Sic cantant monachi:-

PIE O holy
IESU Jesus
DOMINE, Lord

(For grammarians, the above are all in the vocative case, the
nominative being Pius, Iesus and Dominus respectively)

So far, we have (in English word order) . . .
``O holy Lord Jesus"

DONA Give/grant
EIS to them
REQUIEM rest

Right. ``O holy Lord Jesus, grant them (id est, the souls of
the faithful departed) rest."

With apologies for introducing FACTS into this newsgroup,
but I suppose somebody had to do it eventually (sigh).

ci...@unicorn.nott.ac.uk
(.signum non habeo)

Eccles

unread,
Apr 25, 1993, 9:25:17 PM4/25/93
to
K...@stud.hsn.no (Willy d'Wicked) writes:

> Deum givo mea povera.

> wich means "God, give me strength."

no it means "To give me poverty"

Eccles aka Latin scola. I'm baaaaack


>--
>Wille Wik aka Quis custodiet ipsos Custodi aka OK I dont know latin aka Brian

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
The Custondien pissed into whose custard?

leig...@woods.ulowell.edu

unread,
Apr 28, 1993, 1:35:42 PM4/28/93
to
In article <1qiitk$k...@gazette.bcm.tmc.edu>, bbas...@bcm.tmc.edu (Brenda L. Bassham) writes:
> In article <colcloug.733989457@helios>, colc...@helios.usq.EDU.AU (Steven Colclough) writes:
>> >> > What is the chant that the monks are using in the Holy Grail?
>>
>> >>They say:
>> >> Pie Jesu Domine, dona eis requiem.
>>
>> can anyone translate Latin????
>>>

We've spent far too much time on this subject. It is a sad, sad
world when one is so distraut because they cannot figure out what some self-
mutalating monks are saying. Get a hint! It was put in by Python to make
fun of the Church. It is a statement against the way the Church ats. What
was actaully said is moot... IT IS A JOKE!


nicholas...@gmail.com

unread,
Dec 7, 2014, 7:19:19 AM12/7/14
to
Actually God give them rest makes perfect sense when you look at their surroundings.

There surrounded by the dead. So God give them rest is perfect.

nicholas...@gmail.com

unread,
Dec 7, 2014, 7:19:33 AM12/7/14
to
0 new messages