So it wasn't her voice any of the time?
Also,one of the Goldfinger shows said,that when they called Gerty Frobe's
agent and asked if he could speak English,they lied,then when he started out
on the set,the truth came out,so they told him to move his mouth quickly and
they dubbed him...Michael ?.....yet I noticed sometimes his mouth moves
right...ie:"...no Mr. Bond I expect you to die!"
Any info on this one?
Nope. Monica Van Der Zyl (not sure of splleing) did all of the voice.
>Also,one of the Goldfinger shows said,that when they called Gerty Frobe's
>agent and asked if he could speak English,they lied,then when he started out
>on the set,the truth came out,so they told him to move his mouth quickly and
>they dubbed him...Michael ?.....yet I noticed sometimes his mouth moves
>right...ie:"...no Mr. Bond I expect you to die!"
>
>Any info on this one?
>
>
An actor named Michael Collins dubbed over Gert Frobe.
Bill K.
> An actor named Michael Collins dubbed over Gert Frobe.
>
> Bill K.
THE Michael Collins. That's really interesting.
John
> THE Michael Collins. That's really interesting.
I doubt that it's *the* Michael Collins. But Frobe (actually with an
Umlaut) dubbed his own role in the German version. Besides, the
English voice was so close to his own that I always thought he also did
the original himself. It's really remarkable.
Till
The 1998 book on the making of Goldfinger describes the Goldfinger Michael
Collins as an obscure character actor and has a picture of him.
Bill K.
--- Ursula's voice is real, just double-check it with all her other
films, especially the Presley '63 flick "Fun in Acapulco", which she
filmed right after "Dr. No", and, of course, '64's "What's New
Pussycat?" and '65's "The Tenth Victim." Same voice, same accent.
>
> >Also,one of the Goldfinger shows said,that when they called Gerty Frobe's
> >agent and asked if he could speak English,they lied,then when he started out
> >on the set,the truth came out,so they told him to move his mouth quickly and
> >they dubbed him...Michael ?.....yet I noticed sometimes his mouth moves
> >right...ie:"...no Mr. Bond I expect you to die!"
> >
> >Any info on this one?
> >
> An actor named Michael Collins dubbed over Gert Frobe.
--- Not so according to Guy Hamilton who directed "Goldfinger". An
excerpt from an interview he gave that appears at www.ianfleming.org.
Let's start with Goldfinger.
Oh well, I'll always remember the day when I met Gert Froebe for the
very first time. I had seen him in a German movie in a scene where he
played a nasty character offering treats to a kid, and he looked
positively evil. So, I greet him... He politely answered me back,
"It's a pleasure to meet you, Mr Hamilton, I'm looking forward working
with you." And I asked him a couple of questions. Visibly perplexed,
he turned toward his friend and asked "Was sprechen sie?" ("What did
he say?") And I realized with horror he didn't speak English at all.
He had just learnt his lines. But I must say he did that for the
entire shooting, even without having the slightest idea of what he was
actually saying. Very professional.
--- Seems Frobe spoke English phonetically for the role. He can also
be seen in 1966's "Is Paris Burning?" - same voice, same accent.
Peter Hunt, Dr. No's editor, said in the documentary on the DVD that the
voice was dubbed. I don't know about all those other movies, but he's quite
clear in saying that Monica Van Der Zyl dubbed over Ursula Andress in Dr. No.
>--- Not so according to Guy Hamilton who directed "Goldfinger". An
>excerpt from an interview he gave that appears at www.ianfleming.org.
>
Again, the documentary on the Goldfinger DVD (originally produced in 1995
before DVDs were widespread) it is stated that Michael Collins dubbed Gert
Frobe. Honor Blackman is shown saying that Frobe spoke no English in the scenes
she filmed with him. A 1998 book also says it was Collins who provided the
voice.
Bill K.
"Chitty Chitty Bang Bang" Frobe has the same voice. Interesting corrilation
of stories, looks like it's becoming a urban legend.
Shaun
That way, the mouth kind of moved ok ... but dubbing was needed!
"Valdivar" <rebell...@hotmail.com> wrote in message
news:YHWw9.15830$Nf2.1...@news20.bellglobal.com...
> Again, the documentary on the Goldfinger DVD (originally produced in 1995
> before DVDs were widespread) it is stated that Michael Collins dubbed Gert
> Frobe. Honor Blackman is shown saying that Frobe spoke no English in the scenes
> she filmed with him.
THE Honor Blackman?! That's very interesting.
John
It was my very poor attempt at humor. Trust me. Poor.
J
> It was my very poor attempt at humor. Trust me. Poor.
OK. Should have activated my irony detector earlier ;-)
Till
> THE Honor Blackman?!
AGAIN?
Till
Listen to the desk clerk at the Istanbul hotel in FRWL, same voice as Honey.
I think you should wath the, "I expect you to die!" scene again - it's an
obvious dub; although his mannerisms and facial expression are good enough
to prevent you from watching his mouth.
Lance
---------------------------------------------------------------------
"...Bond reflected that good Americans were fine people and that most
of them seemed to come from Texas."
Casino Royale. Chapter VII
"Valdivar" <rebell...@hotmail.com> wrote in message
news:YHWw9.15830$Nf2.1...@news20.bellglobal.com...
> I think you should wath the, "I expect you to die!" scene again - it's an
> obvious dub; although his mannerisms and facial expression are good enough
> to prevent you from watching his mouth.
No question it was a dub - but it was an English dub of would-be
English mouth movements. It fits better that the German version "Ich
erwarte, dass Sie sterben" (two more syllables!), though that is in
Frobe's own voice and nobody thinks of complaining.
Till
This could mean that his lack of English skills didn't hurt the
shooting process, i.e., he was able to say his lines clearly enough
(to be dubbed later) and understand direction, none of which means
that he wasn't dubbed afterward. He'd still have to say the right
words in order for proper dubbing to be done.
What sort of confounds me is, if Frobe only spoke English phonetically, how
could he be expected to speak twice as fast? I shouldn't think he could do much
to vary the speed.
The Poor Man's James Bond
[NO ... not Kurt Saxon; Alan Stephenson]
"Miss Case is very attractive ... for a woman."
: )
"Valdivar" <rebell...@hotmail.com> schreef in bericht
news:YHWw9.15830$Nf2.1...@news20.bellglobal.com...
> I read somewhere that they (cubby?) thought that Ursula sounded like a Dutch
> duck ...
"Swiss swan" would be more appropriate.
Till
--
"Aristotle was not Belgian, the principle of Buddhism is not 'every man
for himself', and the London Underground is not a political movement!
Those are all mistakes, Otto. I looked them up." - Wanda
> I read somewhere that they (cubby?) thought that Ursula sounded like a Dutch
> duck ...
Back then I would have given her very best duck.
John
The analogy was to "Dutch COMIC."
What makes me laugh is that Gert learnt english for the role and didn't
know he was dubbed until he saw the film.
Saw in a "Bond Girl" TV Special that Daniela Bianchi who played Tatiana
Romanova in FRWL was also dubbed.